NÁVOD K OBSLUZE LEEB PT 280 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU SI JEJ PEČLIVĚ PŘEČTĚTE! NÁVOD K OBSLUZE USCHOVEJTE! ART.: VYDÁNÍ:



Podobné dokumenty
1880 Hoftrac. Technická data. Údaje motoru. Elektromotor Baterie Standard Baterie volitelně FSD 1880 kabina

2080T Kolový nakladač s teleskopickým ramenem

4080 Kolový nakladač. Technická data. Údaje motoru. Počet válců Strana: 1 / 9

SUB-KOMPAKTNÍ TRAKTOR

Konstrukční kancelář. Ing. Luboš Skopal.

4080LPT Kolový nakladač s teleskopickým ramenem

4080T Kolový nakladač s teleskopickým ramenem

Původní návod k používání. Tažná jízdní souprava CX T. Dodatek k návodu k obsluze tahače řady CX T CS - 02/2012

NÁVOD K PROVOZU (Překlad) Zvedací stůl

T5522 Teleskopický nakladač

Komponenty pro hydraulickou výbavu. Všeobecně. Činnosti před spuštěním nového hydraulického systému

1770 CX Hoftrac. Technická data. Údaje motoru. Elektromotor Baterie Standard Baterie volitelně CX 1770 CX kabina

Návod k obsluze. Leeb 6 / 7 / 8 GS. Art.: cs Vydání: 06/2013. Před uvedením do provozu si jej pečlivě přečtěte! Návod k obsluze uschovejte!

Návod k montáži. Kompletní sada základního vybavení vpředu a vzadu. Stav: V

NÁVOD K OBSLUZE. Tažený postřikovač Leeb GS 6000 / Leeb GS Před uvedením do provozu pozorně přečtěte! Návod k obsluze uschovejte!

Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P

Autodata Online 3 CZ Ukázky z programu

1260 Technická data. Hoftrac. Standard Ukázka vybavení 1 Ukázka vybavení 2

RD 50 Kolové dumpery. Profesionální manipulace s materiálem pohyblivý, rychlý a hospodárný.

Farmall U Pro Efficient Power Představení prémiového traktoru

TECHNICKÉ ÚDAJE. Pneumatiky 540/65 R38 vpř. a 710/70 R38 vz. Pneumatiky 540/65 R38 vpř. a 710/70 R38 vz. A Výška po štřechu kabiny

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PROVOZOVATELE NOSIČE VÝMĚNNÝCH NÁSTAVEB, VÝMĚNNÉ NÁSTAVBY SPOLEČNOSTI DUCOM, S. R. O.

NÁVOD K OBSLUZE LEEB PT 330/350 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU SI JEJ PEČLIVĚ PŘEČTĚTE! NÁVOD K OBSLUZE USCHOVEJTE! ART.: VYDÁNÍ:

Návod k montáži. Základní vybavení ISOBUS se zásuvkou ISOBUS v kabině a relé

FASTRAC 2155 / 2170 TECHNICKÉ ÚDAJE KOMPLETNÍ ODPRUŽENÍ A KOTOUČOVÉ BRZDY S ABS NA VŠECH 4 KOLECH.

Technická data 208F 6-ti válec

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

FASTRAC 3200 / 3230 XTRA

FASTRAC 3200 / 3230 XTRA

Návod k montáži. Základní vybavení ISOBUS se zásuvkou ISOBUS v kabině

Technická data 208F 4 válec

CHARAKTERISTICKÉ ÚDAJE

Nová řada C s jednomístnou a dvoumístnou kabinou

Stručný návod. Joker 6 / 8 HD. Před uvedením do provozu si jej pečlivě přečtěte! Vydání: 07/2013

ZETOR HORTUS HORTUS CL, HORTUS HS. Traktor je Zetor. Od roku 1946.

Schémata elektrických obvodů

ISEKI- AGRO modely 2013

Komponenty pro hydraulickou výbavu

00: Produktové informace pro záchranné složky. cs-cz. Nákladní vozidlo Vozidla řady P, G, R a S. Vydání 1. Scania CV AB 2016, Sweden

TEREX výrobce stavebních strojů s nejrychlejším růstem

K ZADÁVACÍ DOKUMENTACI TECHNICKÁ SPECIFIKACE

AKČNÍ NABÍDKA TRAKTORU JOHN DEERE 6115M. Vážení obchodní přátelé, dovoluji si vám předložit písemnou nabídku traktoru JOHN DEERE 6115M.

4WD TRAKTORY» 350 až 550 koňských sil

KOMPAKTNÍ TRAKTOR ZNAČKY KIOTI

ELIOS Agilní výkon.

TECHNICKÝ PROTOKOL č. Ověření shody vlastností zvláštního vozidla kategorie SS s technickými požadavky stanovenými vyhláškou č. 341/2002 Sb.

Ocelová kola se středovými kryty kol 4 kusy (dle ročního období dodání vozu) 29 Plnohodnotné rezervní kolo včetně příslušenství pro jeho výměnu 30

Teleskopické mechanismy CTS traktorových nosičů kontejnerů. Dodatek návodu na obsluhu a údržbu

Pila karosářská pneumatická Objednací číslo

ZÁRUČNÍ KNÍŽKA SERVISNÍ KNÍŽKA

Návod na obsluhu a údržbu pistole na kartuše KP 310. Obj. č. D


Návod k montáži. Základní vybavení ISOBUS se zadní zásuvkou (bez ECU traktoru)

Akční nabídka traktoru YANMAR YT 235

WL44. Všeuměl pro každodenní maximální výkon

EW65. Samo si dojede na další staveniště: EW65

KG KG KG

úhel vyklápění cca 50, pneumaticky spouštěná mřížka na listí. Provedení s odváděním použitého vzduchu vrchem.

Návod k obsluze AW 6600 / AW 7800 / AW 9400 AW / AW / AW Polní válec

Ceník 2018_01 Platný od ledna 2018

Centronic EasyControl EC541-II

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Holder C 250 / C 270 SILNÝ. ÚZKÝ. GENIÁLNÍ.

NÁVOD K OBSLUZE SVĚRKY NA SKRUŽE MODEL 1061

OW REINFORCED PUMP TP

PÍSEMNÁ ZPRÁVA ZADAVATELE

Krycí list nabídky. 1. Veřejná zakázka na dodávku. 2. Základní identifikační údaje. Příloha č.1. Název: Kompostárna Čavisov

CTS 3038 TN CTS 5038 TN

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

Konstrukce a technická data traktorů Zetor

Register now and benefit! Jetzt Registrieren und Profitieren! OW GFE. Doplňující listy k návodu k obsluze.

Centronic VarioControl VCJ470 Návod k obsluze Rádiový přijímač pro žaluzie

1160 ehoftrac ehoftrac Technická data. Hoftrac

Bezpečnost. Obecné. Bílá nebo červená univerzální sluneční clona Hnací jednotky Groundsmaster a Reelmaster. Během provozu stroje.

NABÍDKA ZÁKAZNÍKOVI TATRA PHOENIX

Návod na obsluhu a údržbu Luftboye typ II. Obj. č. D

Řada Airstar. Jednostupňové kompresory. Jednostupňové kompresory. Dvoustupňové kompresory

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

PRO TY, CO CHTĚJÍ VÍC FARMALL 55-75A

Standardní výbava Gratulujeme k vytvoření konfigurace Vašeho nového vozu Mazda. Zde naleznete standardní výbavu a vybrané doplňkové příslušenství.

Zpětný ventil typu RE

Návod k používání pistole Kombi typ UHW 2000

Návod k obsluze. Secí stroje pro velké výměry. Condor C Condor C

AKČNÍ CENÍK TRAKTORŮ Zetor - TECHAGRO 2010

VOLCAN 750,850 a 950 RS a AR

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

BULETIN Č. CX-CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ KITO ŘADY CX

Výzva k podání nabídky 1. Veřejná zakázka

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

00: Produktové informace pro záchranné složky. Nákladní vozidla. Platí pro řadu P, G a R. Vydání 1. Scania CV AB 2009, Sweden

PŘÍLOHA K ZADÁVACÍ DOKUMENTACI TECHNICKÁ SPECIFIKACE

Standardní výbava Gratulujeme k vytvoření konfigurace Vašeho nového vozu Mazda. Zde naleznete standardní výbavu a vybrané doplňkové příslušenství.

Standardní výbava Gratulujeme k vytvoření konfigurace Vašeho nového vozu Mazda. Zde naleznete standardní výbavu a vybrané doplňkové příslušenství.

KIOTI UNIVERZÁLNÍ KOMPAKTNÍ TRAKTORY. Servis, za kterým stojí lidé KIOTI DK451(C)/501(C)/551(C) DK751(C) 4WD.

Hydraulický zvedák sudů PBH-300

Geniální přepravní řešení

Návod na obsluhu a údržbu ráčnového utahováku 1/2 W 134 L

Transkript:

NÁVOD K OBSLUZE LEEB PT 280 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU SI JEJ PEČLIVĚ PŘEČTĚTE! NÁVOD K OBSLUZE USCHOVEJTE! ART.: VYDÁNÍ: 8090905 04/205

Vážený zákazníku, Vážená zákaznice, Do rukou dostáváte Návod k obsluze k výrobku HORSCH LEEB AS, který jste si koupili. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace pro řádné užívání a bezpečný provoz stroje. Při zakoupení postřikovače jste si koupili kvalitní výrobek firmy HORSCH LEEB AS. Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám koupí tohoto stroje projevili. Chcete-li samohybný postřikovač optimálně používat, přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze, než začnete stroj používat. Samohybný postřikovač je postřikovací stroj pro aplikaci prostředků na ochranu rostlin a tekutých hnojiv podle zákonných předpisů pro zemědělské kultury. Obsah návodu k obsluze je uspořádán tak, abyste byli plně informováni o požadovaných činnostech podle pracovně technického postupu. Obsahuje komplexní pokyny a informace o údržbě a bezpečném používání stroje, bezpečných pracovních postupech, zvláštních bezpečnostních opatřeních a o přídavném vybavení k dispozici. Dodržování těchto pokynů a informací je nutné, důležité a užitečné pro provozní bezpečnost, spolehlivost a zachování hodnoty samohybného postřikovače. Nezapomeňte prosím: Mějte tento návod k obsluze stále uložený v kabině pod sedadlem řidiče. Návod k obsluze je součástí Vašeho stroje. Za škody a provozní poruchy vzniklé nedodržením návodu k obsluze nepřebírá společnost HORSCH LEEB Application Systems GmbH žádné ručení. Při přejímce stroje prosím zkontrolujte, jestli nedošlo k poškození při dopravě nebo nechybí některé části! Zkontrolujte úplnost dodaného stroje včetně objednaného zvláštního vybavení podle dodacího listu. Jenom okamžitá reklamace vede k náhradě škody! S návodem k obsluze dostanete i potvrzení o převzetí. Zástupci společnosti vás seznámí s obsluhou a údržbou stroje. Po provedeném zaškolení zašlete společnosti HORSCH LEEB AS výše uvedené potvrzení o převzetí. Tím potvrdíte řádné převzetí stroje. Záruční lhůta pro stroj začíná běžet datem dodání. Stroj obsluhujte jenom po zaškolení a s dodržováním tohoto návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny! Dodržujte rovněž příslušné platné předpisy o bezpečnosti práce a ostatní obecně platná bezpečnostně technická a pracovně zdravotní pravidla a pravidla silničního provozu. Všechny informace, vyobrazení a technické údaje v tomto návodu k obsluze odpovídají poslednímu stavu v době zveřejnění. Vyhrazujeme si právo na provedení konstrukčních, technických a formálních změn na našich výrobcích, které slouží ke zlepšování nebo jsou odůvodněny změnou zákonných předpisů, kdykoli a bez oznámení důvodů. Aktuální údaje Vám rádi poskytneme na vyžádání. Všechny údaje týkající se směru jsou v tomto návodu k obsluze chápány vždy při pohledu ve směru jízdy. Zpracování reklamačních nároků: Žádosti o uplatnění reklamace je nutno doručit prostřednictvím vašeho prodejce HORSCH servisnímu oddělení společnosti HORSCH LEEB Application Systems GmbH. K vyřízení je možné přijmout pouze kompletně vyplněné žádosti, doručené nejpozději do 4 týdnů od výskytu závady. Tyto čisté a prázdné díly odešlete společně s reklamačním protokolem a přesným popisem závady zpět společnosti HORSCH LEEB AS nejpozději do 4 týdnů. Dodávky dílů bez vrácení starých dílů. Tyto díly uschovejte ještě 2 týdnů pro případ dalších rozhodnutí. Záruční opravy prováděné jiným než autorizovaným servisem nebo opravy vyžadující více než 0 hodin práce musí být předem projednány se servisním oddělením. Pokud bude tento návod k obsluze zcela nebo částečně nepoužitelný, můžete s uvedením čísla specifikovaného na další straně objednat náhradní návod k obsluze pro svůj stroj. Přejeme vám mnoho úspěchů se strojem HORSCH LEEB AS. HORSCH LEEB Application Systems GmbH Oberpöring Tento samohybný postřikovač smí používat pouze osoby, které se s přístrojem dobře seznámily a jsou informovány o možných nebezpečích, která při používání tohoto stroje vznikají. 3

Prohlášení o shodě ES ke stroji (směrnice 2006/42/ES čl. 2a ) Firma: HORSCH LEEB Application Systems GmbH Plattlinger Str. 2 D-94562 Oberpöring prohlašuje na vlastní zodpovědnost, že výrobek, Označení stroje: Postřikovač Typ stroje: PT 280 od podvozku č.: 250005 na který se toto prohlášení vztahuje, odpovídá příslušným základním požadavkům na bezpečnost a ochranu zdraví podle směrnice ES 2006/42/ES. Pro správnou realizaci požadavků na bezpečnost a ochranu zdraví při práci, které jsou uvedeny ve směrnicích ES, byly použity zejména tyto normy a technické specifikace: EN ISO 4254- : 05-20 EN ISO 4254-6 : 0-20 EN ISO 443 : 04-20 EN 5695- : 05-200 EN 69-2 : 09-203 EN 894-4 : -200 Zmocněnec pro dokumentaci: Manfred Köbler HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof D-9242 Schwandorf, Oberpöring, 09.04.205: Místo a datum - Theodor Leeb - Vývoj a konstrukce 4

PŘEKLAD NÁVODU K OBSLUZE Identifikace stroje Při převzetí stroje vyplňte příslušné údaje do následujícího seznamu: Sériové číslo:... Typ stroje:... Rok výroby:... První uvedení do provozu:... Příslušenství:............ Datum vydání návodu k obsluze: 04/205 Adresa obchodníka: Jméno:... Ulice:... Obec:... Tel.:... E-mail:... Adresa výrobce: HORSCH LEEB Application Systems GmbH Telefon: +49 (0) 99 37-95 96 30 Plattlinger Str. 2 Telefax: +49 (0) 99 37-95 96 366 D-94562 Oberpöring (Germany) E-mail: info.leeb@horsch.com Typový štítek a označení CE Uspořádání typového štítku a označení CE (). a typovém štítku jsou uvedeny: Výrobce Příp. systémový tlak v barech Typ Jmenovitý objem čisté vody l Číslo podvozku Jmenovitý objem jíchy l Rok výroby Příp. zatížení na čep závěsu v kg Příp. celková hmotnost v kg Příp. zatížení na přední nápravu v kg Příp. základní hmotnost v kg (pohotovostní hmotnost) Příp. zatížení na zadní nápravu v kg Výkon v kw Stroje ve Francii potřebují další typový štítek. 5

Předávací protokol vozidla Příprava vozidla Provedení prostřednictvím dílny zákaznického servisu (Datum) Podpis Kontrola hladiny oleje, příp. dolití: motor, pohony náprav, převodovka, diferenciál přední a zadní nápravy, nábojová převodovka, okruhy hydraulického oleje Kontrola hladiny kapaliny, příp. dolití: chladicí soustava, brzdová soustava, klimatizace Promazání vozidla podle mazacího plánu, mazání kloubových spojů olejem Kontrola řízení a sbíhavosti Kontrola tlaku v pneumatikách Kontrola dotažení kolových matic Kontrola elektrické soustavy Kontrola paměti závad Doplnění paliva/adblue Zkouška brzd Prohlášení při předání vozidla Upozornění na bezpečnostní pokyny v návodu k obsluze a na vozidle Upozornění na dodržování místních předpisů týkajících se rychlosti a brzdové soustavy přívěsů Podrobné vysvětlení následujících funkčních charakteristik a ukázka jejich obsluhy: ovládací prvky, vícenásobné indikace, uvedení do provozu, spuštění, odstavení, hlášení poruch, tabulka kódů Pokyny k zákaznickému servisu a údržbě Předání příslušenství k vozidlu Upozornění na potřebné prohlídky vozidla: hlavní prohlídku, průběžnou prohlídku a mimořádnou prohlídku brzd Předání provedeno: 6

Potvrzení o převzetí Zde oddělte a pošlete do HORSCH LEEB Application Systems GmbH nebo předejte příslušnému servisnímu technikovi při zaškolení. Bez zaslání tohoto potvrzení o převzetí není nárok na záruku! Firmě HORSCH LEEB Application Systems GmbH Plattlinger Str. 2 D-94562 Oberpöring (Germany) Telefax: +49 (0) 99 37-95 96 366 Typ stroje:...... Sériové číslo:...... Datum expedice:....... Doplňková výbava:............. o o o o o Předváděcí stroj - první použití Předváděcí stroj - změna stanoviště Předváděcí stroj - konečný prodej - použití Nový stroj - konečný prodej - první použití Stroj zákazníka - změna stanoviště Vydání návodu k obsluze: 04/205 Tímto potvrzuji převzetí návodu k obsluze výše uvedeného stroje. Byl(a) jsem zaškolen(a) a poučen(a) o obsluze a bezpečnosti práce se strojem servisním technikem společnosti HORSCH LEEB AS/HORSCH nebo jeho autorizovaným prodejcem...... Jméno servisního technika Prodejce Jméno:.... Ulice:... PSČ:.... Obec:...... Tel.:... Fax:... E-mail:...... Zákazník Jméno:....... Ulice:........... PSČ:...... Obec:..... Tel:......... Fax:...... E-mail:...... Je mi známo, že záruka je poskytována pouze v případě, že je tento vyplněný a podepsaný formulář, ihned po zaškolení odeslán zpět společnosti HORSCH LEEB Application Systems GmbH nebo předán servisnímu technikovi....... Místo, datum prvního zaškolení...... Podpis kupujícího 7

8

Obsah Strana Popis výrobku... 6. Přehled... 6.2 Kapalinový okruh polního postřikovače... 7.3 Dopravně technická výbava... 8.4 Bezpečnostní a ochranná zařízení... 9.5 Použití v souladu s určeným účelem... 20.5. Výbava samohybného postřikovače v souladu s určeným účelem... 20.5.2 Následné škody... 2.5.3 Účinky při používání určitých prostředků na ochranu rostlin... 2.5.4 Nebezpečná oblast a nebezpečná místa... 2.6 Technické údaje vozidla... 22-23.7 Technické údaje vozidla s nástavbou... 24.8 Pneumatiky... 25 2 Bezpečnost... 26 2. Označení pokynů v návodu k obsluze... 26 2.2 Zobrazení bezpečnostních symbolů... 26 2.3 Kvalifikace a školení personálu... 27 2.4 Pracoviště obsluhy... 27 2.5 Nebezpečí při nedodržení bezpečnostních pokynů... 27 2.6 Práce s důrazem na bezpečnost... 27 2.7 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu... 28 2.7. Předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví... 28-29 2.7.2 Připojování a odpojování přívěsu... 29 2.7.3 Používání stroje... 29 2.7.4 Výměna vybavení... 30 2.7.5 Přeprava stroje... 30 2.7.6 Hydraulické zařízení... 30-3 2.7.7 Elektrická soustava... 3 2.7.8 Akumulátor... 3 2.7.9 Chladicí soustava... 3 2.7.0 Připojené stroje (přívěsy)... 32 2.7. Brzdová soustava... 32 2.7.2 Pneumatická brzdová soustava:... 32 2.7.3 Pneumatiky... 32 2.7.4 Samohybný pracovní stroj... 32-33 2.7.5 Automatické řízení... 33 2.7.6 Pracovní zařízení... 33 2.7.7 Provoz polního postřikovače... 33-34 2.7.8 Údržba... 34 2.7.9 Nouzový výstup... 35 2.8 Nakládání a vykládání... 35 2.9 Neoprávněné úpravy a výroba náhradních dílů... 35 2.0 Nepřípustné druhy provozu... 35 2. Náhradní a opotřebitelné díly a pomocné materiály... 35 2.2 Čištění a likvidace... 35 2.3 Práce v oblasti vedení vysokého napětí... 36 2.4 Telefonní a rádiové přístroje... 36 2.5 Nebezpečí ze zbytkové energie... 36 2.6 Organizační opatření... 36 2.7 Bezpečnostní pokyny na stroji... 37 2.8 Výstražné symboly nástavba... 37 2.9 Poloha bezpečnostních štítků na stroji.... 38-39 2.9. Obj. číslo a vysvětlivky bezpečnostních štítků... 40-43 9

3 Ovládací prvky... 45 3. Přehled... 45 3.2 Spínací konzola... 45 3.2. Spínače na konzole a kontrolky... 46 3.2.. Uvolňovací spínač pro pohon pojezdu... 46 3.2..2 Uvolňovací spínač pro parkovací brzdu... 47 3.2..3 Uvolňovací spínač pro řízení zadní nápravy... 47 3.2..4 Uvolňovací spínač pro sousledné řízení kol resp. řízení všech kol... 47 3.2..5 Uvolňovací spínač pro řízení krabího chodu... 47 3.2.2 Bloky tlačítek na konzoli... 48 3.2.3 Kontrolky... 48 3.2.4 Elektrické zásuvky... 48 3.2.5 Spínací skříňka... 49 3.2.6 Tlačítko rychlého zastavení... 49 3.2.7 Zapalovač... 49 3.2.8 Kontrolka poruchy motoru... 49 3.2.9 Kontrolky dobíjení... 49 3.3 Multifunkční ovladač... 50-5 3.4 Stropní panel... 52 3.5 Skupina spínačů stropního panelu... 52 3.6 Sloupek řízení a pedály... 53 3.6. Aktivace provozní brzdy... 54 3.6.2 Houkačka... 54 3.6.3 Přepínač směrových světel... 54 3.6.4 Dálková světla... 54 3.6.5 Světelná houkačka... 54 3.7 Klimatronik / topení... 55 3.7. Ovládací prvky a ukazatele... 55 3.7.2 Obsluha... 56 3.7.2. Zapnutí zařízení... 56 3.7.2.2 Nastavení požadované teploty v kabině... 56 3.7.2.3 Zapnutí / vypnutí klimatizace... 57 3.7.2.4 Zapnutí / vypnutí režimu REHEAT... 57 3.7.2.5 Ruční nastavení otáček ventilátoru výparníku... 58 3.7.2.6 Přepnutí indikátoru teploty na Fahrenheita... 58 3.7.2.7 Indikace poruch na displeji... 59 3.8 Výstražné zařízení a monitory... 60 3.8. Kontrolka poruchy motoru... 60 3.8.2 Kontrolky dobíjení... 60 3.9 Informační terminál... 6 3.9. Informační oblast... 62 3.9.2 Jízda po silnici (strana traktoru)... 62 3.9.3 Provoz na poli (strana postřikovače)... 62 3.0 Oblast funkcí... 63 3.0. Nastavení... 63 3.0.. Nastavení auto turn... 63 3.0.2 Stránka nastavení diagnostiky... 64 3.0.2. Dílčí menu zjištění radarových impulsů... 64 3.0.2.2 Dílčí menu pro odstranění chyb... 64 3.0.3 Autoturn... 64 3.0.4 Porucha dodatečné úpravy výfukových plynů... 65 3.0.5 Výstražná hlášení... 65 3.0.6 Zobrazení výstražných hlášení na terminálu... 66 4 Osvětlení... 67 4. Ukazatele směru, výstražná světla a brzdová světla... 67 4.2 Parkovací světla... 68 4.3 Potkávací světla... 68 0

4.4 Zpětné světlomety... 68 4.5 Pracovní světlomety... 69 4.6 Night-Light... 70 4.7 Majáček... 70 5 Kabina... 7 5. Žebřík ke kabině řidiče... 7 5.2 Otevření dveří kabiny... 7 5.3 Pneumaticky odpružené sedadlo... 72 5.3. Pravá loketní opěrka... 73 5.4 Nastavení sloupku řízení... 74 5.5 Odkládací schránka pro návod k obsluze, lékárničku a výstražný trojúhelník... 74 5.6 Sedadlo školitele... 75 5.7 Vnitřní zrcátko... 75 5.8 Chladicí box... 75 5.9 Sluneční clona... 75 5.0 Vnější zrcátko... 76 5. Nouzový výstup... 76 5.2 Přední stěrače... 77 5.3 Ostřikovač předního skla... 77 5.4 Nastavitelné vzduchové trysky... 77 5.5 Vestavné rádio... 77 6 Kontrola před uvedením do provozu... 78 6. Denní kontroly... 78 6.2 Usazeniny nečistot v motorovém prostoru... 78 6.3 Hladina motorového oleje... 78 6.4 Hladina paliva a AdBlue... 78 6.5 Hladina hydraulického oleje... 79 6.6 Chladicí kapalina motoru kontrola... 79 6.7 Po delší odstávce... 79 6.8 Pneumatiky... 79 6.9 Kontroly v kabině... 79 7 Uvedení do provozu... 80 7. Kontrola vhodnosti traktoru... 80 7.2 Zajištění traktoru před neúmyslným nastartováním a rozjezdem... 8 8 Provoz motoru... 83 8. Zajetí motoru... 83 8.2 Před spuštěním motoru... 83 8.3 Předpoklady pro spuštění motoru... 84 8.4 Zapnutí zapalování... 85 8.5 Spouštění motoru... 85 8.6 Kontrolka poruchy motoru... 86 8.7 Kontrolky dobíjení... 86 8.8 Startovací baterie a akumulátor palubní sítě... 86 8.9 Vypnutí motoru... 87 8.0 Přetočení motoru... 87 8. Za chladného počasí... 87 9 Jízda a přeprava... 88 9. Všeobecné informace k jízdě... 88 9.2 Spouštění motoru... 88 9.3 Brzdy... 88 9.3. Nožní brzda (jízda po silnici)... 88 9.3.2 Uvolňovací spínač pro parkovací brzdu... 88 9.4 Jízda a řízení... 89

9.4. Ruční řízení přední nápravy... 89 9.4.2 Nastavení způsobu řízení, uvolnění řízení ZN... 89 9.4.3 Řízení všech kol přes spínač na konzole... 90 9.4.4 Krabí chod... 90 9.4.5 Řízení všech kol přes nožní spínač (tipovací chod na souvrati)... 90 9.4.6 Uzávěrka diferenciálu přes nožní spínač (tipovací chod)... 90 9.5 Jízda vpřed a couvání... 9 9.6 Různé jízdní režimy... 92 9.6. Nastavení funkce jízdního režimu I Ovládací páka / Pedál... 92 9.6.2 Nastavení funkce jízdního režimu II Pedál... 93 9.6.3 Nastavení funkce jízdního režimu III V auto... 93 9.7 Nastavení zrychlování... 94 9.8 Tempomat... 94 9.9 Zamezení přehřátí hydrostatického systému... 95 9.0 Přeprava / Pokyny k přepravě... 96 9. Přepravní poloha postřikových ramen... 97 9.2 Odtažení... 98 9.3 Nouzové uvolnění parkovací brzdy... 98 9.3. Nastavení parkovací brzdy... 98 9.4 Závěsné zařízení (volitelné)... 99-00 0 Konstrukce a funkce postřikovače... 0 0. Kapalinový okruh stroje PT... 0 0.2 Ovládací jednotka Commander-Box... 02 0.2. Sací strana... 02 0.2.2 Strana výtlaku... 02 0.2.3 Plnění... 02 0.2.4 Vnější čištění... 02 0.3 Přimíchávací nádržka... 03 0.4 Nádrž na čistou vodu k ručnímu mytí... 04 0.5 Postřikové čerpadlo... 05 0.6 Pístové membránové čerpadlo... 05 0.6 Plnicí čerpadlo (volitelné)... 06 0.7 Sací filtr... 06 0.8 Tlakový filtr... 06 0.9 Mísič... 06 0.0 Ukazatel hladiny Tank-Control... 06 0. Filtr... 07 0.. Filtry trysek (volitelné)... 07 0.2 Vnější čisticí zařízení (volitelné)... 08 0.3 Přepravní a bezpečnostní schránky na dokumenty a příslušenství... 09 0.4 Konstrukce nádrže obecně... 09 0.5 Nádrž na čistou vodu... 09 0.6 Sací přípojka pro plnění nádrže na postřikovou jíchu... 0 Konstrukce a funkce postřikových ramen.... Přehled....2 Složení a rozložení postřikového ramena....3 Varianty sklápění ramen... 3.4 Nastavení výšky postřiku... 3.5 Ovládání ramen... 4.5. Distance-Control... 4.5.2 BoomControl Pro... 4.6 Blokování ramen / kompenzace svahu... 5.7 Odjištění a zajištění přepravní pojistky...... 5.7. Přepravní pojistka uložení ramen... 5.8 Nájezdová pojistka... 6.9 Vedení postřikové kapaliny... 6 2

.9. Cirkulační systém... 6.9.2 Čištění trubky trysek + trysek... 7.9.3 Technické údaje... 7.0 CCS Plynulé vnitřní čištění (Continuous cleaning system)... 7. Držáky trysek... 8.. Jednopoziční držák trysek s pneumatickým spínacím ventilem... 8..2 Vícepoziční držák trysek ruční na 3 trysky... 8..3 Vícepoziční držák trysek pneumatický... 9..4 Okrajové trysky elektrické... 9.2 Montáž trysky... 9.2. Demontáž membránového ventilu u kapajících trysek... 20.3 Provoz s kapalným hnojivem... 20 2 Použití postřikovače... 2 2. Příprava postřikového provozu... 22 2.2 Příprava postřikové jíchy... 23 2.2. Výpočet množství pro plnění příp. doplnění... 24 2.2.2 Plnicí tabulka pro zbytkové plochy... 25 2.3 Plnění vodou... 26 2.3. Plnění nádrže na jíchu plnicím otvorem... 27 2.3.2 Plnění nádrže na jíchu přes plnicí přípojku... 28 2.3.3 Funkce dodatečného sání... 28 2.4 Plnění nádrže na čistou vodu... 28 2.5 Naplavování přípravků... 29 2.5. Naplavování kapalných přípravků během plnicího procesu... 30 2.5.. Naplavování kapalných přípravků u zcela nebo částečně naplněné nádrže na jíchu... 30 2.5.2 Naplavování práškových přípravků a močoviny... 3 2.5.3 Naplavování s pomocí ECOFILL (volitelné)... 3 2.5.4 Předčištění kanystru postřikovou jíchou... 32 2.5.5 Předčištění kanystru proplachovací vodou... 32 2.6 Postřikový provoz... 33 2.6. Zvláštní pokyny pro postřikový provoz... 33-34 2.6.2 Aplikace postřikové jíchy... 34 2.6.3 Postřik... 35 2.6.4 Opatření na snížení snosu větrem... 36 2.6.5 Postřik s roztečí trysek 25 cm a zmenšenou vzdáleností od cílové plochy... 36 2.7 Zbytková množství... 37 2.7. Odstranění zbytkových množství... 37 2.7.2 Zředění zbytkových množství v nádrži na postřikovou jíchu a vystříkání zředěného zbytkového množství při ukončení postřikového provozu... 37-38 2.8 Použití nádrže na čistou vodu na mytí rukou... 39 2.9 Poruchy... 40 3 Čištění, údržba a opravy polního postřikovače... 4-42 3. Čištění... 42-43 3.2 CCS Plynulé vnitřní čištění (Continuous cleaning system)... 44 3.3 Čištění postřikovače při vypuštěné nádrži... 44 3.4 Čištění postřikovače při naplněné nádrži... 44-45 3.5 Čištění nádrže a vnější čištění postřikovače... 45 3.6 Čištění trysek stlačeným vzduchem... 46 3.7 Vyčištění sacího filtru... 46 3.8 Vyčištění tlakového filtru... 46 4 Údržba a péče o nosné vozidlo... 47 4. Údržba motoru... 47 4..2 Usazování nečistot v motorovém prostoru... 47 4..3 Hladina motorového oleje... 47 4..4 Výměna motorového oleje a filtru... 47 3

4..5 Výměna předřazeného palivového filtru... 48 4..5. Náhrada palivové filtrační vložky... 48 4..5.2 Výměna filtrační vložky palivového filtru... 48 4..6 Palivo / AdBlue... 49 4..7 Plnění paliva / AdBlue... 49 4..8 Ukazatel paliva a AdBlue... 50 4..9 Chladicí kapalina motoru... 50 4..0 Chladicí kapalina motoru kontrola... 5 4.. Čištění chladicí soustavy... 5 4..2 Vzduchový filtr... 52 4..2. Čištění vzduchového filtru... 52-53 4.2 Údržba hydraulika... 54 4.2. Označení hadic hydraulického vedení... 55 4.2.2 Intervaly údržby... 55 4.2.3 Kritéria kontrol pro hadice hydraulického vedení... 55 4.2.4 Montáž a demontáž hadic hydraulického vedení... 55-56 4.3 Pohon pojezdu / hydraulická čerpadla... 57 4.4 Hydraulický blok... 58-60 4.5 Odpojovací ventil LS... 60 4.6 Hydraulický olej... 6 4.6. Rozpis minerálních olejů pro hydraulickou soustavu... 6 4.7 Hladina hydraulického oleje... 62 4.8 Výměna filtru hydraulického oleje... 62 4.9 Vyčištění chladiče hydraulického oleje... 63 4.0 Mechanická převodovka... 63 4. Převodovka PTO... 64 4.2 Pokyny k údržbě náprav a brzd... 65-66 4.3 Nápravy... 66 4.3. Údržba planetové převodovky... 67 4.3.2 Údržba diferenciálu... 67 4.4 Nastavení parkovací brzdy... 68 4.5 Kontrola a údržba pneumatik... 69 4.5. Tlak vzduchu v pneumatikách... 69 4.6 Montáž pneumatik... 69-70 4.6. Upevnění kol... 70 4.7 Řemenové převody... 7 4.7. Generátory / kondenzátor klimatizace / čerpadlo chladicí kapaliny... 7 4.7.2 Čerpadlo chladicí kapaliny / palivové čerpadlo... 7 4.8 Vypuštění pneumatické soustavy... 7 4.9 Ostřikovač skel... 7 5 Sklopení nástavby nádrže... 72-73 6 Údržba elektrický systém nosného vozidla... 74 6. Technické údaje elektrických zařízení... 74 6.2 Bezúdržbové akumulátory... 74 6.3 Startování z cizího zdroje... 74 6.4 Akumulátor nebezpečí při manipulaci... 74 6.5 Čištění akumulátorů... 75 6.6 Instalace akumulátorů a připojení pólů... 75 6.7 Alternátor... 75 6.8 Startér... 76 6.9 Údržba osvětlení... 76 6.0 Pojistky / relé... 77 6.0. Přehled základní desky relé v kabině.... 77 6.0.2 Pojistky rozhraní ISO-BUS... 78 6.0.3 Základní deska relé v obložení stropu kabiny... 78 6.0.4 Přehled základní desky relé ve stropním panelu kabiny... 79 4

7 Údržba klimatizace a topení... 80 7. Zvláštní bezpečnostní pokyny... 80 7.2 Komponenty klimatizace... 80 7.3 Datový list chladicího prostředku R 34a (výňatek)... 8 7.4 Technické údaje... 8 7.5 Chladicí prostředek... 82 7.6 Tlakový spínač... 82 7.7 Filtr čerstvého vzduchu (kabina)... 83 7.8 Kontrola kondenzátoru... 83 7.9 Sběrač / sušič... 84 7.0 Kontrola hladiny a naplnění chladicího prostředku... 84 8 Uložení... 85 8. Na konci postřikové sezóny... 85 8.2 Vypouštění vody z čerpadel postřikovač / nádrž... 85 8.2. Vypouštění nádrže na jíchu... 85 8.2.2 Vypouštění postřikového čerpadla... 85 8.2.3 Vypouštění nádrže na čistou vodu... 86 8.2.4 Vypouštění pístového membránového čerpadla se sacím filtrem... 86 8.3 Zazimování postřikového systému... 86 8.3. Zazimování vysokotlakého čističe... 87 8.4 Na konci postřikové sezóny motorový prostor... 87 8.5 Před začátkem nové sezóny... 87 9 Mazací plán periodická údržba... 89 9. Údržba v době záběhu... 89 9..2 Každých 0 provozních hodin... 89 9..3 Až do prvních 50 provozních hodin... 89 9..4 Po prvních 00 provozních hodinách... 89 9..5 Každých 500 provozních hodin... 90 9..6 Každých 000 provozních hodin nebo x ročně... 90 9..7 Podle potřeby... 90 9..8 Každoročně... 90 9.2 Elektrický systém osvětlení výměna žárovek... 9 9.3 Utahovací momenty šroubů... 92 9.4 Mazací předpis... 92 9.5 Provozní látky pro nosné vozidlo... 93 9.6 Periodická údržba polního postřikovače... 94-95 9.7 Přehled mazacího plánu nosného vozidla... 96-97 9.8 Přehled mazacího plánu polního postřikovače... 98-97 9.8. Mazací místa ramen věž a střední část... 98-99 9.8.2 Mazací místa ramen 5-dílných... 99 9.8.3 Mazací místa ramen 7-dílných... 200-20 9.8.4 Mazací místa ramen zvláštní výbava BoomControl... 20 9.8.5 Péče o nosná lana... 20 9.9 Kalibrace průtokoměru... 202 9.0 Pokyny pro kontrolu polního postřikovače... 202 20 Likvidace polního postřikovače... 203 2 Tabulka pro postřik... 204-207 2. Tabulka pro postřik pro trysky s 3 paprsky... 208-209 2.2 Tabulka pro postřik pro trysky s 5 otvory... 209-20 2.3 Tabulka pro postřik pro trysky se 7 otvory... 20-22 2.4 Tabulka pro postřik pro trysky FD... 22 2.5 Tabulka pro postřik pro svazek vlečených hadic... 23-24 2.6 Přepočítací tabulka pro postřik kapalným hnojivem... 25 5

Popis výrobku. Přehled Tato kapitola přináší ucelený přehled o konstrukci stroje a uvádí názvy jednotlivých jednotek a seřizovacích zařízení. Přečtěte si tuto kapitolu pokud možno přímo u stroje. Tak se se strojem optimálně seznámíte. A B D E F G C H A - Svorkovnice B - Výkyvné zavěšení C - Nádrž na postřikovou jíchu D - Plnicí věž E - Pracovní plošina F - Zábradlí, stoupací žebřík (levá strana) G - Postřiková ramena H - Ochrana květů řepky I - Nádrž na mytí rukou J - Commander-Box (C-Box) K - Tank-Control - ukazatel hladiny L - Výklopná přimíchávací nádržka M - Postřikové čerpadlo N - Přípojka vnějšího čištění O - Průtokoměr P - Nádrž na čistou vodu Q - Pístové membránové čerpadlo J I K N O P Q L M 6

.2 Kapalinový okruh polního postřikovače Naplavovací šachta Vnitřní čištění Nádrž na postřikovou jíchu Mísič Nádrž na čistou vodu Sací filtr Odstředivé čerpadlo bar Elektrické spínací ventily Vzduch Sací filtr Průtokoměr Tlakový filtr Tlakové čidlo Pístové membránové čerpadlo Injektor 0 barů 7

.3 Dopravně technická výbava A A B A - na každé straně vozidla 8 odrazek na ráfcích, žluté B - 2 výstražné štítky (obdélníkové) kabina vpravo a vlevo vpředu C - 2 potkávací světla D - 2 směrová světla pravé a levé E - 2 výstražné štítky (obdélníkové) blatníky vpravo a vlevo vzadu F - 2 směrová světla G - 2 zpětné světlomety H - 2 brzdová světla C D I - držák registrační značky s osvětlením J - Majáček I Upozornění! Vzhledem ke specifickým dopravním předpisům v jednotlivých zemích se mohou jednotlivé body lišit. F H E G J 8

.4 Bezpečnostní a ochranná zařízení - Přepravní pojistka zvedacího sloupu 2 - Zařízení ke kontrole přepravní pojistky 2 3 - Přepravní pojistka ramen / uložení ramen vnitřního rámu 3 4 - Přepravní pojistka ramen 5-dílných 4 5 - Přepravní pojistka ramen 7-dílných 5 6 - Zábradlí pracovní plošiny Zábradlí a stoupací žebřík na pracovní plošinu a k plnicí věži. Vždy dbejte na to, aby byl stoupací žebřík zajištěný v přepravní poloze. 6 NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu toxickými výpary! Nikdy nevstupujte do postřikové nádrže. Nebezpečí pádu při jízdě na stroji! Jízda na postřikovači je zakázána. 9

.5 Používání v souladu s určením Používání samohybného stroje PT je v souladu s jeho určením, pokud jsou při provozu stroje dodržovány následující body. Výrobce neručí za škody vzniklé v důsledku používání, jež je v rozporu s určením stroje. V takovém případě nese riziko výhradně uživatel. Samohybný stroj je určen pro přepravu a aplikaci prostředků na ochranu rostlin (insekticidy, fungicidy, herbicidy atd.) ve formě suspenzí, emulzí a směsí a kapalných hnojiv. Postřikovač je určen výlučně pro zemědělské použití k plošnému ošetřování plodin. Odpovídá stavu techniky a při správném seřízení stroje a správném dávkování zajišťuje biologický úspěch. Stroj používejte jenom v technicky bezvadném stavu, pouze k určenému účelu, s vědomím možného nebezpečí a v souladu s bezpečnostními předpisy a dodržováním návodu k obsluze. Stroj je obsluhován jednou osobou sedící v kabině. PT 280 je pracovní stroj a po veřejných komunikacích se smí pohybovat pouze při dodržení přípustných zatížení na nápravy. Poruchy, které by mohly negativně ovlivnit provozní bezpečnost, musí být ihned odstraněny! Vadné nebo přespříliš namáhané díly musí být okamžitě vyměněny. Stroj jinak nelze dále provozovat. K opravám používejte pouze originální náhradní díly HORSCH-LEEB-AS. Jiné náhradní díly, které nebyly v HORSCH LEEB AS zkontrolovány a schváleny, mohou negativně ovlivnit vlastnosti stroje, případně způsobit závažné ohrožení bezpečnosti. Úpravy stroje, které mají negativní dopad na jeho bezpečnost, smějí být provedeny pouze se souhlasem výrobce. Smí se používat na svazích po vrstevnici ve směru jízdy doleva 5 % ve směru jízdy doprava 5 % po spádnici po svahu vzhůru 5 % po svahu dolů 5 % K použití v souladu s určeným účelem patří také: dodržování všech pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. dodržování kontrol a údržby. výlučné používání originálních náhradních dílů HORSCH LEEB AS. Jiná použití, než je uvedeno výše, jsou zakázána a jsou v rozporu s určeným účelem. Za škody vzniklé nesprávným použitím nese odpovědnost výlučně provozovatel, HORSCH LEEB AS GmbH za ně neručí..5. Výbava samohybného postřikovače v souladu s jeho určeným účelem Řádná výbava polního postřikovače je tvořena kombinací o Základního stroje a podvozku o Pneumatik o Tlakové armatury o Vybavení čerpadly o Postřikových ramen o Postřikových vedení s přepínáním dílčího záběru a speciální výbavou 20

.5.2 Následné škody Stroj byl společností HORSCH LEEB Application Systems GmbH vyroben řádně a pečlivě. Přesto i při správném používání mohou být způsobeny odchylky ve vynášeném množství až po totální výpadek. Např.: o odlišným složením prostředků na ochranu rostlin (insekticidů, fungicidů, herbicidů atd.) ve formě suspenzí, emulzí a směsí a kapalných hnojiv o ucpáním a tvořením můstků (např. slepení nebo vyvločkování prostředků na ochranu rostlin) o opotřebením rychle opotřebitelných dílů o poškozením vnějšími vlivy (např. průtokoměrů) o mechanickým poškozením (např. vadné čerpadlo) o chybnými otáčkami pohonu a chybnou pojezdovou rychlostí o nesprávným nastavením postřikovače a nedodržením "správné odborné praxe při provádění zásad ochrany rostlin" o reakcí prostředků na ochranu rostlin nepřípustným smíšením 2 nebo více prostředků na ochranu rostlin (např. vyvločkování postřikové jíchy).5.3 Účinky při používání určitých prostředků na ochranu rostlin V době výroby postřikovače znal výrobce pouze několik prostředků na ochranu rostlin schválených BBA, které mohou mít škodlivý vliv na materiály postřikovače. Upozorňujeme na to, že například nám známé prostředky na ochranu rostlin jako Lasso, Betanal a Tramat, Stomp, Iloxan, Mudecan, Elancolan a Teridox při delší době působení (20 hodin) způsobují poškození hadic a spínacích membrán. Uvedené příklady nejsou konečným výčtem. Upozorňujeme zejména na nepřípustné směsi ze 2 nebo více různých prostředků na ošetřování rostlin. Postřikovat se nesmí látkami, které mají sklon ke slepování nebo tuhnutí..5.4 Nebezpečná oblast a nebezpečná místa Nebezpečná oblast je okolí stroje, kde mohou být osoby zasaženy pohyby souvisejícími s prací stroje a jeho pracovním nářadím materiály nebo cizími tělesy vymrštěnými ze stroje neúmyslně spuštěnými nebo zvedanými pracovními nástroji neúmyslným rozjezdem traktoru nebo stroje V nebezpečné oblasti stroje jsou nebezpečná místa s trvalým nebo nečekaně se vyskytujícím ohrožením. Výstražné značky označují tato nebezpečná místa a varují před zbytkovým nebezpečím, která nelze konstrukčně odstranit. Zde platí speciální bezpečnostní předpisy příslušných kapitol. V nebezpečné oblasti stroje se nesmí nikdo zdržovat, dokud běží motor traktoru. dokud samohybný stroj včetně přívěsu není zajištěn proti neúmyslnému nastartování a rozjezdu. Osoba obsluhy smí stroj uvést od pohybu nebo pracovní nářadí přepnout z přepravní do pracovní polohy a z pracovní do přepravní polohy nebo pohánět pouze tehdy, když v nebezpečné oblasti stroji nikdo není. Nebezpečná místa jsou: v oblasti pohyblivých dílů. na pohybujícím se stroji. v oblasti otáčení postřikových ramen. v nádrži postřikové jíchy z důvodu toxických výparů. pod zvednutými a nezajištěnými stroji příp. součástmi stroje. při rozkládání a sklápění postřikových ramen v oblasti nadzemních elektrických vedení kontaktem s nadzemním vedením. Při použití takových agresivních prostředků na ochranu rostlin se doporučuje okamžité provedení postřiku po nalití postřikové jíchy a pak následné důkladné vyčištění vodou. Materiály a součásti používané u postřikovačů HORSCH LEEB AS jsou odolné vůči kapalným hnojivům. 2

.6 Technické údaje vozidla Pohotovostní hmotnost (kg) cca 000 kg (podle výbavy) max. přípustná celková hmotnost na silnici (kg) 8 000 při 40 km/h (podle pneumatik) 20 000 při 40 km/h (podle pneumatik s povolením výjimky) max. celková hmotnost na poli (kg) 2 000 (podle pneumatik) max. příp. zatížení na nápravu na silnici (kg) vpředu / vzadu 0 000 / 000 max. přípustné zatížení na nápravu na poli (kg) 8 000 (teoreticky) Světlá výška (mm) 850 pod nápravou (s 480/80 R 50) Rozvor náprav (mm) 3.300 Rozchod kol (mm) 2000 / 2250 obrácením kol Délka (mm) 8 970 Výška (mm) 3 980 Šířka (mm) 2 850 22

Motor Vodou chlazený vznětový motor MTU Typ OM 936 EU stupeň IV Výkon (kw/k) 20 / 285 Počet válců / chlazení 6 / voda / turbo s chlazením plnicího vzduchu Zdvihový objem (cm³) 7700 Jmenovité otáčky (ot/min) 2400 Max. točivý moment (Nm/otáčky) 50 / 200-600 Řízení elektronické EMR Objem nádrže nafta/adblue cca. 400 litrů / 25 litrů Převodovka Typ převodovky Pracovní oblasti Převod Rychlosti Všechna kola Podvozek / nápravy Přední náprava PN Zadní náprava ZN Odpružení Hydroshift pole / silnice hydrostatický plynulý Pole: 0-23 km/h Ulice: 0-40 km/h nebo 0-50 km/h. Maximální rychlost možná při zhruba 500 ot/min stálý pohon všech kol s kompenzací diferenciálu uzamykatelný pod zatížením vnější planetová náprava řiditelná Vnější planetová náprava pevná nebo řiditelná PN a ZN pneumatické s vyrovnáváním výšky a aktivní boční stabilizací Řízení Přední náprava hydraulicky Zadní náprava hydraulicko-elektrické řízení (u řiditelné ZN) automatické středění a blokování při jízdě po silnici Typy řízení Pouze PN / řízení všech kol / krabí chod / ZN ručně / přes nožní spínač na souvrati Brzdová soustava Provozní brzda Parkovací brzda Hydraulický systém PN a ZN s integrovanou kapalinovou lamelovou brzdou Kardanová brzda s pružinovým posilovačem, ovláda ná hydraulicky Hlavní čerpadlo regulační čerpadlo řízené průtokem LS Výkon (l/min) 200 Pracovní tlak (bar) 200 Rozhraní tlak / zpětný tok / signál LS Přídavná čerpadla Čerpadlo řízení (50 l/min) pro ZN Palubní elektrický obvod Provozní napětí Akumulátor Alternátor Startér 2V/24V 3 x suchý akumulátor, Optima 2V / 50Ah 4V 60A / 28V 50A 24V / 5,5kW 23

.7 Technické údaje vozidla s nástavbou LEEB PT Celková délka mm 8 970 Celková výška mm 3 980 Celková šířka mm 2 850 Nádrž na postřikovou jíchu Skutečný objem l 8 400 Jmenovitý objem l 8 000 Objem nádrže na čistou vodu l cca 450 Plnicí výška od úrovně terénu mm 3 500 Objem nádrže na mytí rukou l 5 Přípustný systémový tlak bar 0 Technické zbytkové množství včetně čerpadla v rovině l 40 po vrstevnici - 8,5 ve směru jízdy doleva l 42-8,5 ve směru jízdy doprava l 42 po spádnici - 8,5 do svahu nahoru l 40-8,5 ze svahu dolů l 45 Centrální spínání Nastavení postřikového tlaku elektrické, pneumatické ovládání trysek elektrické Rozsah nastavení postřikového tlaku bar 0,8 0 Indikace postřikového tlaku Tlakový filtr Mísič Regulace aplikovaného množství digitální indikace postřikového tlaku 50 (80) ok plynule nastavitelný / vypínatelný podle rychlosti pomocí pracovního počítače Výška trysek mm 500-2 800 Užitečná hmotnost = přípustná celková hmotnost - základní hmotnost NEBEZPEČÍ Je zakázáno překročit maximální užitečné zatížení. Nebezpečí nehody při nestabilních jízdních situacích! Pečlivě si zjistěte užitečné zatížení a tím i přípustné naplnění Vašeho stroje. Ne všechna plnicí média umožňují kompletní naplnění nádrže. 24

.8 Pneumatiky Utahovací moment Utahovací moment vpředu Utahovací moment vzadu 50 Nm 50 Nm Sériové pneumatiky Typ pneumatik příp. max. V Tlak pneumatik max. příp. zatížení pneumatik v kg při v km/h v barech 0km/h 30km/h 40km/h 50km/h,8 5550 4260 4050 4050 2,2 6240 4780 4560 4560 Sériové pneumatiky vpředu / vzadu 2,4 6560 5030 4750 4750 Alliance 50 480/80 R 50 2,8 740 5470 520 520 3,2 7730 5920 5600 5600 Typ pneumatik příp. max. V Tlak pneumatik max. příp. zatížení pneumatik v kg při v km/h v barech 0km/h 30km/h 40km/h 50km/h 4850 3460 3230 2940.3 5640 4020 3760 3420 Sériové pneumatiky vpředu / vzadu,6 6380 4550 4250 3870 Alliance 50 520/85 R 46 2 7700 5490 530 4670 2,5 8760 6250 5840 530 3 9750 6960 6500 5920 25

2 Bezpečnost 2. Označení pokynů v návodu k obsluze Bezpečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k obsluze, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob, jsou označeny obecnými symboly nebezpečí: VÝSTRAHA označuje možné ohrožení středním rizikem, které může mít za následek smrt nebo (velmi těžké) zranění, pokud se mu nezabrání. Následkem při nedodržení těchto pokynů je za určitých okolností úmrtí nebo velmi vážná poškození zdraví. Bezpečnostní značka podle DIN 4844 - W9 Obecné pokyny pro činnost jsou označeny následovně: POZOR označuje ohrožení malým rizikem, které by mohlo mít za následek lehké nebo střední zranění nebo věcné škody, pokud se mu nezabrání. Pokyny umístěné přímo na stroji se musí bezpodmínečně dodržovat a udržovat v plně čitelném stavu. DŮLEŽITÉ 2.2 Zobrazení bezpečnostních symbolů Bezpečnostní pokyny jsou označeny symbolem výstražného trojúhelníku a předřazeným signálním slovem. Signální slovo (nebezpečí, výstraha, pozor) popisuje závažnost hrozícího nebezpečí a má následující význam: označuje závazek k určitému chování nebo činnosti pro odbornou manipulaci se strojem. Nedodržením těchto pokynů se vystavujete riziku vzniku poruch stroje nebo negativního ovlivnění okolního prostředí. UPOZORNĚNÍ označuje tipy k použití a zvláště užitečné informace. NEBEZPEČÍ označuje bezprostřední ohrožení s vysokým rizikem, které bude mít za následek smrt nebo těžké zranění (ztráta částí těla nebo dlouhodobá poškození), pokud se mu nezabrání. Tyto pokyny Vám pomohou optimálně využít všechny funkce stroje. Při nedodržení těchto pokynů hrozí jako bezprostřední následek úmrtí nebo velmi vážná poškození zdraví. 26

2.3 Kvalifikace a školení personálu Traktor smí používat, opravovat a udržovat pouze osoby, které s ním byly seznámeny a byly poučeny o hrozících nebezpečích. Provozovatel je povinen přesně stanovit oblast odpovědnosti, kompetencí a kontroly personálu. Se samohybným strojem smí jezdit pouze osoby s příslušným řidičským oprávněním. Nemá-li personál nezbytné znalosti, musí být vyškolen a instruován. Zaučující se personál smí s / na zařízení pracovat jen pod dozorem zkušené osoby. Kromě toho musí provozovatel zajistit, aby personál plně porozuměl obsahu tohoto návodu k obsluze. Opravy, které nejsou popsány v této příručce, smí provádět pouze autorizované opravny. Činnost Pro tuto činnost speciálně vyškolená Zaškolená vzděláním v oboru Osoby s obsluha odborným osoba Překládání / ü ü ü přeprava Uvedení do provozu ü Seřízení, vystrojení ü Provoz ü Údržba ü Hledání poruch a jejich odstranění ü ü Likvidace ü Údržbu a opravy stroje smí provádět pouze odborná dílna, pokud jsou tyto práce označeny dodatkem "Práce v dílně". Personál odborné dílny má potřebné znalosti a vhodné pomocné prostředky (nářadí, zvedací a podpěrná zařízení) pro odborné a bezpečné provedení prací na údržbě a servisu stroje. 2.4 Pracoviště obsluhy Stroj smí obsluhovat výlučně jenom jedna osoba ze sedadla řidiče traktoru. 2.5 Nebezpečí při nedodržení bezpečnostních pokynů Následkem nedodržení bezpečnostních pokynů může dojít jak k ohrožení osob, tak i životního prostředí a stroje. Nerespektování bezpečnostních pokynů může vést k zániku veškerých nároků na náhradu škod. Nedodržení jednotlivých bezpečnostních pokynů může mít za následek například tato ohrožení: Ohrožení osob v důsledku nezajištěného pracovního prostoru Selhání důležitých funkcí stroje Selhání předepsaných metod pro údržbu a opravy Ohrožení osob v důsledku mechanických a chemických vlivů Ohrožení životního prostředí únikem hydraulického oleje 2.6 Práce s důrazem na bezpečnost Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze, předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci a případné vnitropodnikové pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele. Kromě bezpečnostních pokynů uvedených v této příručce jsou závazné národní obecně platné předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci. Pro vyloučení nebezpečí postupujte podle pokynů uvedených na výstražných symbolech. Předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci příslušných obchodních sdružení jsou závazné. Při provozu na veřejných komunikacích se musí dodržovat příslušné zákonné předpisy (ve Spolkové republice Německo pravidla silničního provozu StVZO a StVO). Být vybavené pro případ nouze. K tomuto účelu musí být v dosahu lékárnička první pomoci a výstražný trojúhelník. Čísla tísňového volání na lékaře a hasiče v blízkosti telefonu. 27

2.7 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu Nebezpečí zmáčknutím, pořezáním, zachycením, vtažením nebo nárazem v důsledku nedostatečné bezpečnosti při přepravě a provozu. Před každým uvedením do provozu je třeba zkontrolovat přepravní a provozní bezpečnost stroje! 2.7. Předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví Dodržujte vedle pokynů v tomto návodu k obsluze i všeobecně platné předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci! Před každým uvedením stroje do provozu musí být všechna bezpečnostní a ochranná zařízení řádně namontovaná a funkční. Všechna bezpečnostní a ochranná zařízení pravidelně kontrolujte. Připevněné výstražné a informační štítky dávají důležité pokyny pro bezpečný provoz; jejich dodržování slouží Vaší bezpečnosti! Při jízdě po veřejných komunikacích dodržujte příslušné předpisy! Vadná nebo demontovaná bezpečnostní a ochranná zařízení mohou vést k nebezpečným situacím. Před zahájením práce se seznamte se všemi zařízeními a ovládacími prvky a s jejich funkcemi. Studovat pokyny za provozu je příliš pozdě! Pro zamezení nebezpečí požáru udržujte stroj v čistotě! Před rozjezdem a před uvedením do provozu zkontrolujte oblast v blízkosti stroje! (Děti!) Dbejte na dostatečný výhled! Stroje předpisově připojte a upevněte pouze na předepsaných zařízeních! Při jízdě ve svahu - nebezpečí převrácení! Dodržujte přípustná zatížení na nápravu, celkové hmotnosti a přepravní rozměry! Dopravní výstroj - jako jsou např. osvětlení, výstražná zařízení a příp. ochranná zařízení - zkontrolujte a namontujte! Ovládací zařízení (lana, řetězy, tyče, atd.) pro dálkově ovládaná zařízení musí být instalována tak, aby ve všech dopravních a pracovních polohách nespouštěly náhodné pohyby. Stroj připravte do stavu předepsaného pro jízda po silnici a zajistěte podle předpisu výrobce! Rychlost jízdy se vždy musí přizpůsobit okolnostem! Při jízdě do kopce a z kopce a při jízdě napříč svahem se vyhněte prudkým zatáčkám! Jízdní vlastnosti, funkce řízení a brzd jsou ovlivněny připevněnými nebo zavěšenými přístroji a zátěží. Je třeba proto dbát na dostatečnou funkčnost řízení a brzd! Při jízdě do zatáčky berte v úvahu široké vyložení ramen a/nebo setrvačnost stroje! Stroje uvádějte do provozu jen tehdy, když jsou všechna ochranná zařízení namontována a v ochranné poloze! Bezpečnostní vybavení udržujte v dobrém stavu. Scházející nebo poškozené části vyměňte. Zdržovat se v pracovní oblasti je zakázáno! Jízda a přeprava na stroji jsou zakázány! Během jízdy nikdy neopouštějte stanoviště řidiče! Jízda na pracovním stroji během práce a přepravy je povolena pouze na označeném sedadle pro spolujezdce. Nezdržujte se v rozsahu otáčení a dosahu ramen stroje! Ramena se smí ovládat jen tehdy, když v nebezpečné oblasti nejsou žádné osoby! Na dílech ovládaných cizí silou (např. hydraulicky) jsou místa s nebezpečím přimáčknutí nebo usmyknutí! Při práci samohybný stroj zajistěte proti samovolnému rozjezdu parkovací brzdou a podkládacími klíny! Při zvednutí konstrukce nádrže uveďte do příslušné polohy vhodné podpěrné zařízení! 28

Nastavte si styl jízdy tak, abyste traktor vždy bezpečně ovládali. Vezměte přitom v úvahu své osobní schopnosti, vlastnosti vozovky, provoz, viditelnost a povětrnostní podmínky, jízdní vlastnosti traktoru a vliv postřikové nástavby nebo přívěsu. 2.7.2 Připojování a odpojování přívěsu Přívěs připojte podle předpisů na předepsaná zařízení! Připojením přívěsů k zadní části traktoru nesmí být překročeny - přípustná celková hmotnost traktoru - přípustné zatížení na nápravy traktoru - přípustné nosnosti pneumatik traktoru - přípustné svislé zatížení závěsu Než přívěs připojíte nebo odpojíte, zajistěte jej proti neúmyslnému rozjezdu! Je zakázáno vstupovat mezi připojovaný přívěs a traktor, zatímco traktor najíždí na přívěs! Přítomní pomocníci smí stát jako naváděči pouze vedle vozidel a mezi vozidla vstoupit až po jejich zastavení. Při připojování a odpojování přívěsů uveďte podpěrná zařízení (pokud existují) do příslušné stanovené polohy (stabilita)! Při ovládání podpěrných zařízení hrozí nebezpečí zranění pohmožděním nebo ustřižením! Při připojování přívěsů k traktoru a jejich odpojování buďte obzvláště opatrní! Mezi traktorem a přívěsem jsou místa v oblasti spojování, kde hrozí nebezpečí pohmoždění a ustřižení! Připojená napájecí vedení - se musí snadno, bez pnutí, zlomů či tření poddat pohybům při všech jízdách do zatáček. - nesmí se třít o cizí díly. Uvolňovací lana pro rychlospojky musí volně viset a nesmí se v dolní poloze sama uvolnit! 2.7.3 Používání stroje Před zahájením práce se důkladně seznamte se všemi zařízeními a ovládacími prvky stroje a způsoby jejich činnosti. Studovat pokyny za provozu je příliš pozdě! Noste těsně přiléhající oblečení! Volně nošené oblečení zvyšuje ohrožení zachycením nebo navinutím na hnací hřídele! Stroj uvádějte do provozu, jen když jsou všechny ochranné mechanismy na místě a v poloze, kdy poskytují ochranu! Dodržujte maximální přípustné zvýšení hmotnosti postřikové nástavby a připojeného přívěsu, přípustné zatížení na nápravu a svislé zatížení závěsu traktoru! Jezděte případně s pouze částečně naplněnou zásobní nádrží. Zákaz vstupu osob do pracovní oblasti stroje! Zákaz vstupu osob do oblasti otáčení a dosahu ramen stroje! Stoupací pomůcky a nášlapné plochy používejte pouze u stojícího stroje. Během provozu je jízda osob na stroji zakázána! Na dílech stroje ovládaných externě (např. hydraulicky) jsou místa s nebezpečím pohmoždění nebo ustřižení! Části stroje s cizím pohonem smíte ovládat pouze tehdy, když jsou všechny osoby v dostatečné vzdálenosti od stroje! Než traktor opustíte, zajistěte ho proti neúmyslnému nastartování a rozjezdu. Za tím účelem - odstavte stroj na zem - zatáhněte parkovací brzdu - vypněte motor traktoru - vytáhněte klíček zapalování Startování motoru pouze ze sedadla řidiče. Motor nesmí být nastartován zkratováním elektrických přípojek startéru, protože by se stroj přitom mohl dát hned do pohybu. Odpojené přívěsy vždy odstavte tak, aby stály bezpečně! 29

2.7.4 Výměna výstroje Stroj zajistěte proti samovolnému pohybu! Zvednuté části rámu, pod kterými se zdržujete, zajistěte vhodnými vzpěrami! Pozor! Hrozí nebezpečí zranění o vystupující díly (části ramen atd.)! Při stoupání na stroj nestoupejte na pohyblivé nebo jiné otočné díly. Pádem si můžete způsobit velmi vážná zranění. 2.7.5 Přeprava stroje Při používání veřejných komunikací dodržujte platné národní předpisy o provozu na pozemních komunikacích! Před přepravou zkontrolujte řádné připojení napájecích vedení - zkontrolujte poškození, činnost a čistotu osvětlení - zkontrolujte případné závady brzdové soustavy a hydraulického zařízení - zkontrolujte, jestli je parkovací brzda plně uvolně ná - zkontrolujte činnost brzdové soustavy Vždy dbejte na dostatečnou řiditelnost a dobrou funkci brzd traktoru! Stroje umístěné nebo zavěšené na traktoru ovlivňují jízdní chování traktoru i jeho říditelnost a funkčnost brzd. Dodržujte maximální užitečné zatížení přívěsu a přípustné zatížení náprav a svislé zatížení závěsu traktoru! Traktor musí zajistit předepsané brzdné zpomalení pro naloženou soupravu (traktor plus přívěs)! Brzdný účinek zkontrolujte před zahájením jízdy! Při jízdě do zatáčky dávejte pozor na široké vyložení ramen stroje a setrvačnou hmotu stroje! Před přepravou po veřejných komunikacích uveďte všechny otočné části stroje do přepravní polohy! Otočné části stroje zajistěte před jízdou po veřejných komunikacích proti změnám délky způsobujícím nebezpečí. Používejte k tomuto účelu připravená přepravní jištění! Před jízdou po veřejných komunikacích zkontrolujte, jestli je požadovaná výbava pro přepravu na stroji správně namontovaná, jako např. osvětlení, výstražná a ochranná zařízení! Upravte rychlost jízdy stávajícím podmínkám! 2.7.6 Hydraulické zařízení Hydraulická soustava je pod vysokým tlakem! Dbejte na správné připojení hydraulických hadic! Při připojování hydraulických hadic dávejte pozor na to, aby hydraulická soustava jak na straně traktoru, tak na straně stroje byla bez tlaku! Je zakázáno blokovat seřizovací prvky na traktoru, které slouží k přímému provádění hydraulických nebo elektrických pohybů dílů, např. postupů sklápění, otáčení a posouvání. Příslušný pohyb se musí automaticky zastavit, když příslušný seřizovací prvek uvolníte. To neplatí pro pohyby zařízení, které - jsou plynulé, - automaticky regulované nebo - z důvodu funkce vyžadují plovoucí nebo tlako vou polohu Před začátkem práce s hydraulickým zařízením - odstavte stroj - odtlakujte hydraulické zařízení - vypněte motor traktoru - zatáhněte parkovací brzdu - vytáhněte klíček zapalování Tlaková nádoba V závislosti na výbavě může být součástí hydraulické soustavy také tlaková nádoba. Tlakovou nádobu neotevírejte ani neobrábějte (svařování, vrtání). I po vyprázdnění je nádoba předepnutá tlakem plynu. V případě jakékoli práce na hydraulice tlakovou nádobu vyprázdněte. Manometr (pokud existuje) nesmí ukazovat žádný tlak. Tlak na manometru musí klesnout na 0 bar. Až poté smíte zahájit práce na hydraulické soustavě. Hydraulické hadice nechte minimálně jednou ročně zkontrolovat odborníkem, zda je jejich stav vhodný pro bezpečný provoz! 30

Při poškození a projevech stárnutí hydraulické hadice vyměňte! Používejte pouze originální hydraulické hadice HORSCH LEEB AS! Doba používání hydraulických hadic by neměla překročit 6 let, včetně doby skladování v délce maximálně 2 roky. I při správném skladování a přípustném namáhání podléhají hadice a hadicové spojky přirozenému stárnutí, což omezuje jejich dobu skladování a dobu používání. Bez ohledu na tento požadavek lze dobu používání stanovit podle empirických hodnot, zvláště s ohledem na potenciál ohrožení. Pro hadice a hadicová vedení z termoplastů mohou platit jiné orientační hodnoty. Nikdy se nepokoušejte netěsné hydraulické vedení utěsnit rukou nebo prsty. Kapalina vystupující pod vysokým tlakem (hydraulická kapalina) může proniknout přes kůži do těla a způsobit vážná zranění! Při zranění hydraulickým olejem ihned vyhledejte lékaře! Nebezpečí infekce. Při vyhledávání netěsných míst používejte vhodné pomocné prostředky z důvodu možného vážného nebezpečí infekce. Pro vyloučení chyb v ovládání by měly být zásuvky a konektory (elektrické, pneumatické) mezi traktorem a strojem / přívěsem barevně rozlišeny. Aby se zamezilo úrazům v důsledku neúmyslného nebo cizími osobami (dětmi, spolujezdci) způsobeného pohybu hydrauliky, musí být řídicí jednotky na traktoru při nepoužívání nebo v přepravní poloze zajištěny nebo zablokovány. 2.7.7 Elektrická soustava Při práci na elektrických zařízeních vždy odpojte akumulátor (záporný pól)! Používejte pouze předepsané pojistky. Použití příliš silných pojistek zničí elektrickou instalaci - nebezpečí požáru! Dávejte pozor na správné připojení akumulátoru - nejdříve připojte kladný pól a pak záporný pól! Při odpojování nejdříve odpojte záporný pól a pak kladný pól! Kladný pól akumulátoru vždy zakryjte příslušným krytem. Při zkratu na kostru hrozí nebezpečí výbuchu! Nebezpečí výbuchu! Zamezte tvorbě jisker a otevřenému ohni v blízkosti akumulátoru! Stroj může být vybaven elektronickými komponenty a součástkami, jejichž funkce může být ovlivněna elektromagnetickým vyzařováním jiných přístrojů. Takové ovlivňování by mohlo vést k ohrožení osob, pokud nebudou dodrženy následující bezpečnostní pokyny. o Při dodatečné instalaci elektrických přístrojů a/ nebo komponent na stroji s připojením na palubní síť musí uživatel na vlastní odpovědnost zkontrolovat, jestli instalace nezpůsobuje rušení elektroniky vozidla nebo jiných komponent. o Dbejte na to, aby dodatečně namontované elektrické a elektronické součásti odpovídaly směrnici 2004/08/EHS o elektromagnetické kompatibilitě v aktuálním znění a nesly značku CE. 2.7.8 Akumulátor Údržba akumulátoru předpokládá dostatečné znalosti a používání nástrojů podle předpisů! Akumulátor chraňte před otevřeným ohněm, hořícími zápalkami a odlétajícími jiskrami; Nebezpečí výbuchu! Stav nabití akumulátoru se nikdy nepokoušejte zjistit propojením obou pólů kovovým předmětem. Použijte voltmetr. Zamrzlý akumulátor nenabíjejte; Nebezpečí výbuchu! Napřed akumulátor zahřejte na 6 C. Kyselina v akumulátoru může způsobit vážná zranění poleptáním kůže a očí, používejte proto vhodný ochranný oděv. 2.7.9 Chladicí soustava Zahřátá chladicí soustava je pod tlakem nebezpečí popálení! uzavírací kryt chladiče proto zásadně snímejte jen při vypnutém a vychladlém motoru. 3