GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

Podobné dokumenty
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

NÁVODY GRUNDFOS. Tanks. Dávkovací nádrže a příslušenství. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Dávkovací zásobník. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. DDI s PROFIBUS-DP. Dodatek k instalačním a provozním pokynům

Unilift AP12, AP35, AP50

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 C-3

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-111. Regulátor vakua. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 WC-1, WC-3

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Dávkovací regulátor plynu. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod. Other languages.

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

NÁVODY GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Montážní a provozní návod. Other languages.

NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod

CMV. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod

NÁVODY DMX 221 Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

Montážní a provozní návod

Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích

Seco. Rotační lamelové vakuové pumpy SV 1003/1005 D. Seco Suchoběžné řešení. Kompaktní a výkonná.

NÁVODY GRUNDFOS. Vaccuperm VGA-111. Podtlakový regulátor. Montážní a provozní návod

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota

NÁVODY GRUNDFOS. Servomotory. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod

Statistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity

SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE

NÁVODY GRUNDFOS. Ovládací jednotka AR. Montážní a provozní návod, dodatek

DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy

Perfektní oprava a zesílení závitů

The Right Tool at the Right Time. Tvářecí závitníky. metrická řada

IGEPA velkoobchod papírem, spol. s r.o. Ke Stadionu Odolena Voda. igepa-czech_objednavky@igepagroup.com

NÁVODY GRUNDFOS. Multilift MSS. Montážní a provozní návod. Other languages.

NÁVODY GRUNDFOS POMONA. Montážní a provozní návod

Zahraniční hosté v hromadných ubyt. zařízeních podle zemí / Foreign guests at collective accommodation establishments: by country 2006*)

Bezolejové rotační zubové vývěvy

somfy.com CTS 25 příručka CTS 25 technické údaje CTS 25 přehledový katalog CTS 25 pokyny pro montáž

COOL 2. Návod k používání CZ Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx

IBM Univerzita pro obchodní partnery

ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK

zde zapište identifikační kód dávkovací stanice

Olejové rotační lamelové vývěvy

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

Počet hostů / Number of guests. % podíl / % share

Vše co potřebujete pro čistou, bezpečnou a efektivní dílnu

Seminář IBM - partnerský program a nabídka pro MSPs

Montážní a provozní návod

HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS

PT-600 Směšovač ochranného plynu

Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou

Průměrná doba pobytu ve dnech/ Average length of stay. % podíl / % share

ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK

DYWIDAG-Geotechnika Tyčové kotvy

NÁVODY GRUNDFOS SPK. Montážní a provozní návod

SMART Digital S - DDE

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Montážní a provozní návod

Owner's Manual Babysitter Balance

Jednotka čištění vzduchu pro lékařské účely. breathing star BSP-MT multitronic

NÁVODY GRUNDFOS CRK, MTR. Montážní a provozní návod

Elastomerová ložiska C V 3

OBSAH. 1. Bezpečnostní předpisy. 1.2 Označení důležitosti pokynů. 1.3 Kvalifikace a školení personálu

Pioneering for You. Wilo-Zeox FIRST. Návod k montáži a obsluze Ed.01 / Wilo

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Montážní a provozní návod

ES11-SC4D8 ES11 BEZPEČNOSTNÍ OVLÁDACÍ PŘÍSTROJE

Č. vydání 1 Datum vydání Zpracoval Martin Sklenář

E l e k t r o n i c k é o v l a d a č e s p o j k y

SOPAS ENGINEERING TOOL

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

SADA PRO DODAVATELE JAK POSÍLAT E-FAKTURY. Dodavatelé dodržují pokyny uvedené v sadě pro dodavatele. ZÁŘÍ 2018

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: SOLÁRNÍ ČERPADLOVÁ SKUPINA IVAR.SOLAR K1 2) Typ: IVAR.SOLAR K1 1/18

SPIRAX SARCO ČISTÁ PÁRA

Buddy. Arc 180 Arc 200. Návod k používání CZ Valid for: serial no. Arc 180: Arc 200:

SKLADOVÁNÍ A OCHRANA MAJETKU

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions

CS - česky. Návod k instalaci a provozu. Tlaková sonda PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar)

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

Prát a dávkovat zvládne každý. Ale jen Miele to umí dokonale.

Fiskální krize a potenciál úvěrů. David Navrátil tel.: , dnavratil@csas.cz Ekonomické a strategické analýzy

On-line datový list. WTR1-P921A10 ZoneControl OPTOELEKTRONICKÉ SNÍMAČE

CoolMini. Návod k používání

MTA1 CAN, M1 10Prog CAN, AT1 CAN, AT1 CoarseFine CAN, M1, AT1, AT1 CourseFine, RA 12, RA 23, RA T1, FS 002 CAN, FS 002.

Transkript:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

NKG English (GB) Installation and operating instructions........................................................... 5 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация......................................................... Čeština (CZ) Montážní a provozní návod.................................................................. 9 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion............................................................... 6 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung.............................................................. Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend................................................................. 40 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας......................................................... 47 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento.................................................... 54 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement....................................................... 6 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute.................................................................. 68 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento....................................................... 75 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija...................................................... 8 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija.............................................................. 89 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás............................................................. 96 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies........................................................... 0 Українська (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації......................................................... 0 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji............................................................. 7 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento...................................................... 4 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации..................................................... Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare............................................................ 8 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku.............................................................. 45 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje.......................................................... 5 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad................................................................. 59 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet................................................................... 66 Table of contents

Table of contents Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion............................................................. 7 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu................................................................. 80 4

Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH Strana. Označení důležitosti pokynů 9. Obecné informace 9. Popis zařízení Tento typ dvojité mechanické ucpávky tvoří dvě hřídelové ucpávky v tandemovém uspořádání umístěné v samostatné ucpávkové komoře nebo v ucpávce typu cartridge. Čeština (CZ). Popis zařízení 9 4. Oblasti použití 9 5. Provozní podmínky 0 5. Závěrná kapalina 0 6. Instalace 0 6. Přípojka závěrné kapaliny 0 6. Zdroje tlaku 7. Spouštění 7. Čerpadlo s dávkovacím čerpadlem 7. Zesilovač tlaku 4 8. Údržba 5 9. Provoz 5 9. Odstavení čerpadla a ochrana proti zamrznutí 5 0. Servis 5 0. Servisní soupravy a servisní instrukce 5. Likvidace výrobku 5 Varování Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí. Obr. Pol. Uspořádání ucpávky zády k sobě se dvěma hřídelovými ucpávkami. Název TM04 6058 4709. Označení důležitosti pokynů Pozor Pokyn Varování Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt ují bezpečný provoz čerpadla.. Obecné informace Tento instalační a provozní návod tvoří dodatek k instalačním a provozním návodům čerpadel NK, NKG. Primární ucpávka hřídele Sekundární ucpávka hřídele Ucpávková komora obsahující závěrnou kapalinu Uspořádání ucpávky zády k sobě (back-to-back) je vhodné pro aplikace, kde prosakování čerpané kapaliny do okolí je nepřijatelné. Dvojitá ucpávka hřídele zády k sobě ochraňuje okolní prostředí a lidi pracující blízko čerpadla. V uspořádání hřídelové ucpávky zády k sobě, musí být tlak v ucpávkové komoře větší než tlak v čerpadle, aby se zabránilo úniku čerpané kapaliny přes ucpávkovou komoru do okolního prostředí. Uspořádání ucpávky hřídele zády k sobě je částečně vhodné pro kapaliny s množstvím abrazivních částic. Uspořádání ucpávky zabraňuje čerpané kapalině vstupu do mezery ucpávky a tedy zabraňuje nadměrnému opotřebení. V tomto případě uspořádání s jednou ucpávkou by bylo buď opotřebeno nebo poškozeno. Čerpadla s uspořádáním ucpávky hřídele zády k sobě vyžadují tlakovací systém zajišťující správný tlak závěrné kapaliny v komoře závěrné kapaliny. 4. Oblasti použití Uspořádání zdvojené ucpávky zády k sobě je optimálním řešením v těchto případech: Čerpadlo čerpá toxické a výbušné kapaliny. Čerpadlo čerpá agresivní a abrazivní kapaliny. Čerpadlo čerpá kalicí kapaliny, např. olejové produkty. Čerpadlío čerpá lepkavé kapaliny, např. barvy a laky. Čerpadlo pracuje s negativním tlakem na sání (vakum) 0,7-0,9 bar v porovnání s tlakem závěrné kapaliny v komoře. Uspořádání ucpávky zády k sobě může pracovat s teplotou čerpané kapaliny max. 40 C. 9

Čeština (CZ) 5. Provozní podmínky Provozní podmínky uvedené v instalačním a provozním návodu pro čerpadla NK, NKG se vztahují také na čerpadla s ucpávkou hřídele zády k sobě. 5. Závěrná kapalina Závěrná kapalina musí být čistá. 6. Instalace 6. Přípojka závěrné kapaliny 6.. Uspořádání ucpávky zády k sobě se dvěma oddělenými ucpávkami v ucpávkové komoře Pozor Příklady: Závěrná kapalina musí odpovídat dané provozní aplikaci. Dále nesmí být chemicky agresivní vůči konstrukčním materiálům čerpadla a hřídelové ucpávky. A Oblast použití Kapaliny míchané se závěrnou kapalinou Přenos tepla/ horké aplikace Chemie/průmysl Monoethyleneglycol (bez additiv) Dle přání zákazníka Jestliže závěrná kapalina má vyšší tlak, než čerpaná kapalina, slouží to jako mazací kapalina pro těsnicí plochy primární i sekundární ucpávky. Závěrná kapalina bude prosakovat primární hřídelovou ucpávkou a bude se mísit s čerpanou kapalinou. V důsledku toho musí být vždy závěrná kapalina kompatibilní s čerpanou kapalinou. Závěrná kapalina prosakující sekundární hřídelovou ucpávkou se odpařuje. Varování Pokud se tato ucpávka používá v instalacích, u nichž je třeba dodržovat zvláštní bezpečnostní opatření s ohledem na čerpání nebezpečných kapalin, bere zákazník na sebe veškerá rizika s tím spojená! 5.. Předepsaný přetlak závěrné kapaliny Tlak závěrné kapaliny musí být minimálně,5 bar nebo 0 % nad tlakem čerpané kapaliny v blízkosti ucpávky. 5.. Maximální tlak závěrné kapaliny a teplota S ohledem na konstrukci hřídelové ucpávky, nesmí tlak v ucpávkové komoře/ucpávce typu cartridge přesahovat 5 barů. Maximální teplota závěrné kapaliny závisí na materiálu pryže hřídelové ucpávky. Obr. Uspořádání ucpávky zády k sobě se dvěma oddělenými ucpávkami v ucpávkové komoře Pol. Název A Odvzdušňovací zátka pro čerpanou kapalinu Přípojka potrubí primární hřídelové ucpávky - /8" Přípojka potrubí sekundární hřídelové ucpávky s odvzdušňovací zátkou pro odvzdušnění ucpávkové komory - /8". Přípojka potrubí sekundární hřídelové ucpávky - /8" V tomto uspořádání hřídelové ucpávky zády k sobě má ucpávková komora tři přípojky. Viz obr. a. Pol. vede ke straně čerpané kapaliny hřídelové ucpávky a pol. a vedou k ucpávkové komoře. Všechny přípojky jsou blízko těsnicích ploch ucpávky hřídele. Připojení TM04 4 0 Pryž hřídelové ucpávky Max. dovolená teplota závěrné kapaliny [ C] EPDM +0 FFKM +40 FKM +80 FXM +40 HNBR +90 Tyto hodnoty platí pro vodu jako závěrnou kapalinu. Jestliže je použita jiná závěrná kapalina, kontaktujte Grundfos ohledně max. dovolené teploty závěrné kapaliny. 5.. Odpařovací bod závěrné kapaliny Uspořádání ucpávky zády k sobě může pracovat s teplotou čerpané kapaliny max. 40 C. Aby bylo zajištěno vlastní mazání kapalinou v mezeře ucpávky, je velmi důležité, aby bod odpařování závěrné kapaliny byl nejméně o 0-5 C vyšší než teplota čerpané kapaliny. Obr. Směr závěrné kapaliny Řešení se zaslepeným koncem (Viz 6. Zdroje tlaku) Použijte pouze přípojku nebo. Přípojka musí být zapojena. Poznámka: Použití automatického odvzdušnění ucpávkové komory musí být vzato v úvahu. K tomu se použije přípojka. Řešení s cirkulací (Viz 6. Zdroje tlaku) Použijte dvě přípojky. Doporučujeme použít přípojku jako vstup a jako výstup. Tím se vytvoří příčné proudění, má chladicí účinek na hřídelové ucpávky a zároveň zajistí automatické odvzdušnění ucpávkové komory. Přípojka musí být zapojena. TM04 6056 4709 0

6.. Uspořádání ucpávky zády k sobě s ucpávkou typu cartridge A 6.. Čerpadlo se zesilovačem tlaku (řešení se zaslepeným koncem) Čeština (CZ) Obr. 4 Uspořádání ucpávky zády k sobě s ucpávkou typu cartridge Pol. Název A Odvzdušňovací zátka pro čerpanou kapalinu Přípojka vstupního potrubí ucpávky typu cartridge - /8" Přípojka výstupního potrubí ucpávky typu cartridge - /8" 6. Zdroje tlaku Přetlak závěrné kapaliny v ucpávkové komoře ve vztahu k tlaku čerpané kapaliny může být udržován různými zdroji tlaku: existujícím zdrojem tlaku (mnoho aplikací obsahuje tlakovací systémy) samostatným zdrojem tlaku (např. dávkovací tlaková jednotka) zesilovačem tlaku. 6.. Existující zdroj tlaku Standardní hřídelová ucpávka: Existující systém může zajišťovat jak závěrnou kapalinu, tak i přetlak. Může to být řešení se zaslepeným koncem nebo cirkulační řešení. V obou případech musí být závěrná kapalina fixována na předepsanou úroveň přetlaku, viz část 5... Ucpávka typu cartridge: Existující systém může zajišťovat jak závěrnou kapalinu, tak i přetlak. Ucpávka typu cartridge není vhodná pro použití se zaslepeným koncem. Závěrná kapalina musí být fixována na předepsanou úroveň přetlaku, viz část 5... 6.. Čerpadlo s jednotkou dávkovacího čerpadla (řešení se slepým koncem) TM04 40 0 TM04 44 09 Obr. 6 Čerpadlo se zesilovačem tlaku Standardní hřídelové ucpávky: Zesilovač tlaku Grundfos udržuje tlak tak, že je o,5-4 bar vyšší než tlak čerpané kapaliny, nezávisle na konkrétním tlaku čerpané kapaliny. Ucpávková komora Výtlak čerpadla Obr. 7 Principielní schéma připojení zesilovače Systém udržuje přetlak automaticky - od klidového stavu po max. provozní tlak. Závěrná kapalina bude prosakovat primární hřídelovou ucpávkou a bude se odpařovat přes sekundární hřídelovou ucpávku. Tímto způsobem se závěrná kapalina v zesilovači časem spotřebuje a zesilovač musí být ručně naplněn. Vstup závěrné kapaliny musí být opatřen zpětným ventilem, aby se zamezilo vniknutí zpětného tlaku do zdroje. Pokyn Přepouštěcí ventil Vstup závěrné kapaliny se zpětným ventilem Jeden zesilovač tlaku může napájet pouze jedno čerpadlo. Zesilovač tlaku je umístěn na čerpadlo ve výrobním závodě. Maximální provozní tlak čerpadla s použitím zesilovače tlaku: 5 bar. Ucpávka typu cartridge: Ucpávka typu cartridge není vhodná pro použití kpřipojení se zaslepeným koncem. TM04 4465 09 TM04 4 09 Obr. 5 Čerpadlo s jednotkou dávkovacího čerpadla Standardní hřídelová ucpávka: Požadovaná hodnota tlaku závěrné kapaliny může být nastavena pomocí tlakového spínače na dávkovacím čerpadle. Pokud tlak klesne pod nastavenou požadovanou hodnotu, dávkovací čerpadlo zapne a tak udržuje přetlak v ucpávkové komoře. Řešení s jednotkou dávkovacího čerpadla se hlavně používá v aplikacích se zaslepeným koncem kde chlazení primární ucpávky hřídele je dostatečné bez chladicího efektu nebo recirkulace. Pokyn Jedno dávkovací čerpadlo může napájet několik čerpadel s uspořádáním hřídelové ucpávky zády k sobě. Maximální provozní tlak v ucpávkové komoře: 6 bar. Výstup dávkovací jednotky: x Rp /4. Pokyn Připojovací potrubí/hadice nejsou součástí dodávky. Ucpávka typu cartridge: Ucpávka typu cartridge není vhodná pro použití k připojení se zaslepeným koncem.

Čeština (CZ) Komponenty zesilovače tlaku 8 6 5 4 7 9 TM04 4770 009 Obr. 8 Pohled na rozložené součásti zesilovače tlaku Pol. Označení Zesilovač tlaku Píst Membrána 4 Zpětný ventil 5 Přepouštěcí ventil, otevírací tlak 5 bar 6 Odvzdušňovací šroub 7 Pružina pístu 8 Manometr (závěrná kapalina) 9 Manometr (čerpaná kapalina) Rozměry čerpadla se zesilovačem tlaku b a TM04 45 09 Obr. 9 Čerpadlo se zesilovačem tlaku Rozměry se vztahují na všechny velikosti čerpadel NKG Průměr hřídelové ucpávky 8 8 48 55 60 a [mm] - - 8 00 00 b [mm] - - 0 80 80

7. Spouštění 7. Čerpadlo s dávkovacím čerpadlem Varování Mějte na paměti směr, kterým jsou obráceny odvzdušňovací otvory, a dbejte, aby unikající voda nezpůsobila žádnou újmu na zdraví osob ani škodu na motoru nebo jiném zařízení. U soustav pracujících s horkými nebo nebezpečnými kapalinami může dojít k újmě na zdraví. Při čerpání hořlavých kapalin mějte na paměti možnost vzniku statické elektřiny. Proto zajistěte např. uzemnění nálevky! Za provozu musí být ucpávková komora/ucpávka typu cartridge stále naplněna proplachovací kapalinou. Provoz nasucho zničí ucpávku hřídele. Čeština (CZ) Ilustrace Krok Úkon TM04 4467 409 TM04 4468 09 Připojení přívodního potrubí závěrné kapaliny Jeden konec připojte k ucpávkové komoře (pol., obr. ) nebo k ucpávce typu cartridge (pol., obr. 4). Druhý konec připojte k výtlaku dávkovacího čerpadla. Doporučený tlak Zapínací tlak dávkovacího čerpadla nastavte na hodnotu o,5 až bar vyšší než maximální tlak, který může čerpadlo vyvinout. (P čerp + P vstup + P,5 -,0 < P dávk max. ) Plnění závěrnou kapalinou Zapněte dávkovací čerpadlo. Naplňte závěrnou kapalinou. Ucpávková komora: Odšroubujte odvzdušňovací šroub na vrchu ucpávkové komory (pol., obr. ) a naplňte ucpávkovou komoru závěrnou kapalinou přes vstupní otvor (pol., obr. ). Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou. TM04 4469 09 TM04 4470 09 TM04 447 09 4 5 Ucpávka typu cartridge: Naplňte ucpávku typu cartridge závěrnou kapalinou jednou z přípojek (pol. nebo, obr. 4). Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou. Po dosažení tlaku nastaveného v kroku se dávkovací čerpadlo samo vypne. Provoz s pozitivním vstupním tlakem Odšroubujte odvzdušňovací šroub (pol. A, obr. nebo obr. 4) v krytu. Zavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla. Otevřete uzavírací armaturu na sací straně. Pomalu plňte čerpadlo kapalinou, která má být čerpána. Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou. Provoz se sací výškou Odšroubujte odvzdušňovací šroub (pol. A, obr. nebo obr. 4) v krytu. Zavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla. Za použití nálevky plňte čerpadlo a sací potrubí kapalinou, která má být čerpána. Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou. Poznámka: Sací potrubí musí být opatřeno zpětnou armaturou. Uvedení čerpadla do provozu Viz také instalační a provozní návod pro čerpadla NK, NKG. Otevřete uzavírací ventil na výtlačné straně. Zapněte čerpadlo a zkontrolujte směr jeho otáčení. Správný směr otáčení čerpadla udává šipka na krytu ventilátoru motoru. Po několika minutách čerpadlo znovu odvzdušněte vyšroubováním odvzdušňovací zátky (pol. A, obr., nebo obr. 4).

Čeština (CZ) 7. Zesilovač tlaku Varování Mějte na paměti směr, kterým jsou obráceny odvzdušňovací otvory, a dbejte, aby unikající voda nezpůsobila žádnou újmu na zdraví osob ani škodu na motoru nebo jiném zařízení. U soustav pracujících s horkými nebo nebezpečnými kapalinami může dojít k újmě na zdraví. Při čerpání hořlavých kapalin mějte na paměti možnost vzniku statické elektřiny. Proto zajistěte např. uzemnění nálevky! Za provozu musí být ucpávková komora/ucpávka typu cartridge stále naplněna proplachovací kapalinou. Provoz nasucho zničí ucpávku hřídele. Ilustrace Krok Úkon TM04 446 09 TM04 4465 09 TM04 4466 09 Provoz s pozitivním vstupním tlakem Odšroubujte odvzdušňovací šroub (pol. A, obr.. nebo obr. 4) v krytu. Zavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla. Otevřete uzavírací armaturu na sací straně. Pomalu plňte čerpadlo kapalinou, která má být čerpána. Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou. Provoz se sací výškou Odšroubujte odvzdušňovací šroub (pol. A, obr. nebo obr. 4) v krytu. Zavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně čerpadla. Za použití nálevky plňte čerpadlo a sací potrubí kapalinou, která má být čerpána. Jakmile začne kapalina vytékat z odvzdušňovacího otvoru, ihned tento otvor uzavřete zátkou. Poznámka: Sací potrubí musí být opatřeno zpětnou armaturou. Plnění závěrnou kapalinou Zesilovač tlaku a ucpávkovou komoru/ucpávku typu cartridge naplňte závěrnou kapalinou. Přívodní potrubí závěrné kapaliny připojte k nevyužitému vtokovému otvoru zesilovače tlaku (pol. 4, obr. 8). Tlak v ucpávkové komoře/ucpávce typu cartridge, musí být vždy o,5 až 4 bary vyšší než tlak v čerpadle, když je mimo provoz. p f = p s +,5 až 4 bary. p f =Odečte se na stupnici manometru na zesilovači tlaku (pol. 8, obr. 8). p s = Tlak na sání, když je čerpadlo mimo provoz; musí být vždy o 0, až 5 bar vyšší než atmosférický tlak. Odečte se na stupnici manometru na připojovacím potrubí (pol. 9, obr. 8) mezi zesilovačem tlaku a čerpadlem. Odvzdušnění Při plnění odvzdušňujte ucpávkovou komoru/ucpávku typu cartridge a zesilovač tlaku: Ucpávková komora: Odvzdušněte ucpávkovou komoru vyšroubováním odvzdušňovací zátky na vrchu ucpávkové komory (pol., obr. ). Ucpávka typu cartridge: Ucpávka typu cartridge je samoodvzdušňovací. Zesilovač: Odvzdušněte zesilovač vyšroubováním odvzdušňovací zátky na vrchu zesilovače (pol. 6, obr. 8). Odpojení přívodního potrubí závěrné kapaliny Odpojte přívodní potrubí závěrné kapaliny od zesilovače tlaku. TM04 446 09 TM04 4464 09 4 5 Uvedení čerpadla do provozu Viz také instalační a provozní návod pro čerpadla NK, NKG. Zapněte čerpadlo a zkontrolujte směr jeho otáčení. Správný směr otáčení čerpadla udává šipka na krytu ventilátoru motoru. Po několika minutách čerpadlo znovu odvzdušněte vyšroubováním odvzdušňovací zátky (pol. A, obr., nebo obr. 4). 4

8. Údržba Viz také instalační a provozní návod pro čerpadla NK, NKG. Dávkovací čerpadlo Viz instalační a provozní návod pro dávkovací čerpadlo. Zesilovač tlaku Zesilovač tlaku nevyžaduje žádnou údržbu. 9. Provoz Do čerpané kapaliny se vždy bude dostávat velmi malé množství závěrné kapaliny (přibližně,5 ml za hodinu provozu). Průtok se zvýší: zvýšením zapínací/vypínací frekvence kolísáním výtlačného tlaku montáží špatné ucpávky opotřebenými těsnicími plochami ucpávky Dávkovací čerpadlo Tlak závěrné kapaliny musí být vždy nejméně,5 bar nebo o 0 % vyšší než tlak čerpané kapaliny. Kontrolu tlaku zde automaticky zajišťuje tlakový spínač/snímač instalovaný spolu s dávkovacím čerpadlem. Zesilovač tlaku Pro zajištění optimální funkce a výkonu zkontrolujte tlak závěrné kapaliny (přečtěte tlak na manometru, pol. 8 na obr. 8 musí být vžy nejméně,5 bar nebo o 0 % vyšší než tlak čerpané kapaliny (přečtěte tlak na tlakoměru pol. 9 na obr. 8). Jestliže je závěrná kapalina během času spotřebována, zesilovač tlaku musí být znovu naplněn. 0. Servis Při objednání náhradních dílů uveďte vždy údaje vyznačené na typovém štítku čerpadla a tím si zajistíte dodání správných součástí. Jestliže je Grundfos požádán o servis čerpadla, musí být Grundfos kontaktován s detaily o čerpané kapalině, atd., předtím, než je čerpadlo odesláno do servisu. Jinak může Grundfos odmítnout přijmout čerpadlo do opravy. 0. Servisní soupravy a servisní instrukce Viz www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS nebo katalog servisních dílů.. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány:. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů.. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Čeština (CZ) 9. Odstavení čerpadla a ochrana proti zamrznutí Varování Mějte na paměti směr, kterým jsou obráceny odvzdušňovací otvory, a dbejte, aby unikající kapalina nezpůsobila žádnou újmu na zdraví osob ani škodu na motoru nebo jiném zařízení. Pokud čerpáte horké nebo nebezpečné kapaliny, věnujte zvláštní pozornost vyloučení rizika opaření unikající vřelou kapalinou nebo nebezpečnou kapalinou. V tomto směru dbejte ustanovení platných místních předpisů. Čerpadlo Všeobecné pokyny najdete také v instalačním a provozním návodu pro čerpadla NK, NKG. Ucpávková komora Odšroubujte dvě přípojky (pol. a, obr. ). Spodní přípojka pro závěrnou kapalinu slouží také pro odvodnění. Ucpávka typu cartridge. Odšroubujte dvě přípojky (pol. a, obr. 4).. Vyprázdněte ucpávku typu cartridge. Tohoto můžete dosáhnout dvěma způsoby: Vyfoukejte zbytek kapaliny pomocí vzduchové pistole nebo podobným zařízením. Tlak nesmí přesáhnout stanovený tlak ucpávky typu cartridge. Ucpávku typu cartridge propláchněte roztokem glykolu ve vodě, aby jste ji mohli použít. Tlak nesmí přesáhnout stanovený tlak ucpávky typu cartridge. Dávkovací čerpadlo Pokyny k ochraně proti zamrznutí viz instalační a provozní návod pro dávkovací čerpadlo. Technické změny vyhrazeny. 5

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 7.500 Lote 4A 69 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-7 44 444 Telefax: +54-7 4 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 040 Regency Park South Australia 594 Phone: +6-8-846-46 Telefax: +6-8-840 055 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße A-508 Grödig/Salzburg Tel.: +4-646-88-0 Telefax: +4-646-88-0 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 8-8 B-60 Aartselaar Tél.: +--870 700 Télécopie: +--870 70 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 0, Минск, ул. В. Хоружей,, оф. 05 Тел.: +(757) 97 65, Факс: +(757) 97 69 E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 6, BiH-7000 Sarajevo Phone: +87 7 90 Telefax: +87 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 60 CEP 09850-00 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-49 55 Telefax: +55-44 505 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 00 BG - 59 Sofia Tel. +59 49 00 Fax. +59 49 0 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 94 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +-905 89 95 Telefax: +-905 89 95 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 006 PRC Phone: +86 6 5 Telefax: +86 6 5 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 7, Buzin HR-000 Zagreb Phone: +85 6595 400 Telefax: +85 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 779 00 Olomouc Phone: +40-585-76 Telefax: +40-585-76 99 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 5 5 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 9G 45 Tallinn Tel: + 7 606 690 Fax: + 7 606 69 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie FIN-070 Vantaa Phone: +58-066 5650 Telefax: +58-066 56550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-890 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +-4 74 8 5 5 Télécopie: +-4 74 94 0 5 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 99 69-0 Telefax: +49-(0) 99 69-799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 0th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 7 GR-900 Peania Phone: +000-0-66 8 400 Telefax: +000-0-66 46 7 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 9- Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +85-786706 / 78674 Telefax: +85-7858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-045 Törökbálint, Phone: +6-5 0 Telefax: +6-5 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 8 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +9-44 496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC- Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 90 Phone: +6--460 6909 Telefax: +6--460 690 / 460 690 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin Phone: +5--4089 800 Telefax: +5--4089 80 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-0060 Truccazzano (Milano) Tel.: +9-0-9588 Telefax: +9-0-950990 / 958846 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5--5, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 4-00 Japan Phone: +8 5 448 9 Telefax: +8 5 448 969 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 5-96 Seoul, Korea Phone: +8--57 600 Telefax: +8--56 75 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-05, Rīga, Tālr.: + 7 74 9640, 7 49 64 Fakss: + 7 94 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-00 Vilnius Tel: + 70 5 95 40 Fax: + 70 5 95 4 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U/5 Glenmarie Industrial Park 4050 Shah Alam Selangor Phone: +60--5569 9 Telefax: +60--5569 866 México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 5 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +5-8-844 4000 Telefax: +5-8-844 400 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 5 6 AE Almere Postbus 05 0 CA ALMERE Tel.: +-88-478 66 Telefax: +-88-478 6 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 7 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-45 40 Telefax: +64-9-45 50 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 44 Postboks 5, Leirdal N-0 Oslo Tlf.: +47-90 47 00 Telefax: +47-50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa Baranowo k. Poznania PL-6-08 Przeźmierowo Tel: (+48-6) 650 00 Fax: (+48-6) 650 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 4 Apartado 079 P-770-5 Paço de Arcos Tel.: +5--440 76 00 Telefax: +5--440 76 90 România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 0 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 00 400 Telefax: +40 00 40 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 09544 Москва, ул. Школьная 9 Тел. (+7) 495 77 0 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 77 75 6, 564 88 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića a/9 YU-000 Beograd Phone: +8 6 47 877 / 6 47 496 Telefax: +8 6 48 40 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 4 Tuas West Road Jurong Town Singapore 688 Phone: +65-6865 Telefax: +65-686 840 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI- Ljubljana-Črnuče Phone: +86 568 060 Telefax: +86 568 069 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. Bedfordview 008 Phone: (+7) 579 4800 Fax: (+7) 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-80 Algete (Madrid) Tel.: +4-9-848 8800 Telefax: +4-9-68 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box (Lunnagårdsgatan 6) 4 4 Mölndal Tel.: +46 000 Telefax: +46 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 0 CH-87 Fällanden/ZH Tel.: +4--806 8 Telefax: +4--806 85 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 9 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-05 0868 Telefax: +886-4-05 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 9 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 050 Phone: +66--75 8999 Telefax: +66--75 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,. yol 00. Sokak No. 04 4490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-6-679 7979 Telefax: +90-6-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 000 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+8 044) 90 40 50 Фах.: (+8 044) 90 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 6768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +97 4 885 66 Telefax: +97 4 885 6 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-55-850000 Telefax: +44-55-8500 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 700 West 8th Terrace Olathe, Kansas 6606 Phone: +-9-7-400 Telefax: +-9-7-500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.усмана Носира -й тупик 5 Телефон: (7) 55-68-5 Факс: (7) 5-6-5 Revised 4.09.0 Grundfos companies

Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97579 09 Repl. 97579 0 ECM: 0807 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be Think Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com