GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions
|
|
- Sára Holubová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2 Installation and operating instructions
2 Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products PM 2, to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to Electrical equipment designed for use within certain voltage limits (2006/95/EC). Standards used: EN : 2000 and EN : Electromagnetic compatibility (2004/108/EC). Standards used: EN : 2000 and EN , A16: Déclaration de Conformité Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les produits PM 2 auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives à Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de tension (2006/95/CE). Standards utilisés: EN : 2000 et EN : Compatibilité électromagnétique (2004/108/CE). Standards utilisés: EN : 2000 et EN , A16: Declaración de Conformidad Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los productos PM 2 a los cuales se refiere esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites de tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN : 2000 y EN : Compatibilidad electromagnética (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN : 2000 y EN , A16: Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προιόντα PM 2 συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της σύγκλισης των νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε σχέση με τα Ηλεκτρικές συσκευές σχεδιασμένες γιά χρήση εντός ορισμένων ορίων ηλεκτρικής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN : 2000 και EN : Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN : 2000 και EN , A16: Försäkran om överensstämmelse Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna PM 2, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende Elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser (2006/95/EC). Använda standarder: EN : 2000 och EN : Elektromagnetisk kompatibilitet (2004/108/EC). Använda standarder: EN : 2000 och EN , A16: Overensstemmelseserklæring Vi Grundfos erklærer under ansvar at produkterne PM 2 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN : 2000 og EN : Elektromagnetisk kompatibilitet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN : 2000 og EN , A16: Konformitätserklärung Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte PM 2, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG- Mitgliedstaaten übereinstimmen Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN : 2000 und EN : Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN : 2000 und EN , A16: Dichiarazione di Conformità Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti PM 2 ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di tensione (2006/95/CE). Standard usati: EN : 2000 e EN : Compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE). Standard usati: EN : 2000 e EN , A16: Declaração de Conformidade Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os produtos PM 2 aos quais se refere esta declaração estão em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados Membros respeitantes à Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN : 2000 e EN : Compatibilidade electromagnética (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN : 2000 e EN , A16: Overeenkomstigheidsverklaring Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten PM 2 waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen (2006/95/EG). Normen: EN : 2000 en EN : Elektromagnetische compatibiliteit (2004/108/EG). Normen: EN : 2000 en EN , A16: Vastaavuusvakuutus Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet PM 2, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.: Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset laitteet (2006/95/EY). Käytetyt standardit: EN : 2000 ja EN : Elektromagneettinen vastaavuus (2004/108/EY). Käytetyt standardit: EN : 2000 ja EN , A16: Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby PM 2, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich EG: wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie napięć (2006/95/EG). zastosowane normy: EN : 2000 i EN : zgodność elektromagnetyczna (2004/108/EG). zastosowane normy: EN : 2000 i EN , A16:
3 Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия PM 2, к которым и относится данная декларация, отвечают требованиям следующих указаний Совета ЕС об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Электрические машины для эксплуатации в пределах определенного диапазона значений напряжения (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: Евростандарт: EN : 2000 и EN : Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: Евростандарт: EN : 2000 и EN , A16: Declaraţie de conformitate Noi, Grundfos, declarăm asumându-ne întreaga responsabilitate că produsele PM 2 la care se referă această declaraţie sunt în conformitate cu Directivele Consiliului în ceea ce priveşte alinierea legislaţiilor Statelor Membre ale CE, referitoare la: Echipamente electrice destinate utilizării între limite exacte de tensiune (2006/95/EC). Standarde aplicate: EN : 2000 şi EN : Compatibilitate electromagnetică(2004/108/ec). Standarde aplicate: EN : 2000 şi EN , A16: Prehlásenie o konformite My firma Grundfos, na svoju plnú zodpovednost prehlasujeme, že výrobky PM 2, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s nasledovnými smernicami Rady pre zblíženie právnych predpisov členských zemí Európskej únie: Elektrické prevádzkové prostriedky, použité v určitom napät ovom rozsahu (2006/95/EG). Použité normy: EN : 2000 a EN : Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG). Použité normy: EN : 2000 a EN , A16: Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy az PM 2 termékek, amelyekre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi irányelveinek: Meghatározott feszültség határokon belül használt elektromos eszközök (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN : 2000 és EN : Elektromágneses összeférhetőség (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN : 2000 és EN , A16: Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky PM 2 na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: provozování spotřebičů v toleranci napětí (2006/95/EG). použité normy: EN : 2000 a EN : elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG). použité normy: EN : 2000 a EN , A16: Bjerringbro, 15th August 2008 Svend Aage Kaae Technical Director 3
4 4
5 PM 2 Installation and operating instructions 6 Montage- und Betriebsanleitung 17 Notice d'installation et d'entretien 29 Istruzioni di installazione e funzionamento 40 Instrucciones de instalación y funcionamiento 52 Instruções de instalação e funcionamento 64 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 76 Installatie- en bedieningsinstructies 88 Monterings- och driftsinstruktion 99 Asennus- ja käyttöohjeet 108 Monterings- og driftsinstruktion 119 Instrukcja montażu i eksploatacji 129 Руководство по монтажу и эксплуатации 141 Szerelési és üzemeltetési utasítás 153 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 165 Montážní a provozní návod 177 Návod na montáž a prevádzku 188 Montaj ve kullanım kılavuzu 199 5
6 OBSAH Strana 1. Označení důležitosti pokynů Použití Čerpané kapaliny Teplota kapaliny Provozní tlak Instalace Stanoviště Elektrické připojení Připojení jednotky z výrobního závodu namontovaným kabelem a zástrčkou Připojení jednotky bez kabelu a zástrčky z výrobního závodu Alternativní napájení Ovládací panel Spínače DIP Zpřístupnění nastavení spínačů DIP Kontrola nastavení spínačů DIP Spouštění Provoz Zapínání/vypínaní podle spotřeby vody Zapnutí/vypnutí s tlakovým rozdílem 1 bar Porucha napájecího napětí Funkce Automatické vynulování (reset) Anticyklace Maximální doba nepřetržitého provozu (30 minut) Ochrana proti provozu nasucho Ochrana proti mrazu Přehled alarmů Technické údaje Poruchy a jejich odstraňování Další informace o výrobku Likvidace výrobku 187 Varování Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní aprovozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí. 1. Označení důležitosti pokynů Pozor Pokyn 2. Použití Varování Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Tento symbol je uveden ubezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt ují bezpečný provoz čerpadla. Grundfos PM 2 je určen pro automatické zap/vyp řízení čerpadel Grundfos a jiných čerpadel pro dodávku vody. PM 2 může být instalován v soustavách s tlakovou nebo bez tlakové nádoby. Typické použití je v systémech pro zásobování vodou a systémech pro využití dešt ové vody v jednogeneračních rodinných domech blocích obytných domů chatách a chalupách zahradnictví a zahrádkářství zemědělství. 2.1 Čerpané kapaliny Čisté, řídké, neagresivní a nevýbušné kapaliny bez pevných nebo vláknitých částic, které by mohly jednotku poškodit mechanicky nebo chemicky. Příklady: zásobování pitnou vodou dešt ová voda. 2.2 Teplota kapaliny 0 C - viz typový štítek. 2.3 Provozní tlak Max. 10 barů. 177
7 3. Instalace Jednotku nainstalujte na výtlačné straně čerpadla. Viz obr. 2. Jestliže čerpáte ze studny, vrtu apod., vždy namontujte zpětný ventil na sací potrubí čerpadla. Doporučuje se připojit jednotku k potrubnímu systému pomocí šroubení. Výtlačná přípojka jednotky se může otáčet o 360. Viz obr. 1. Sací přípojka je pevně integrovaná část tělesa jednotky. Jednotka má zabudovaný zpětný ventil. Obr Stanoviště Otočná výtlačná přípojka Místo instalace musí být čisté a dobře větratelné. PM 2 musí být umístěn tak, aby byl chráněn před deštěm a přímým slunečním svitem. PM 2 může být instalován v soustavách s tlakovou nebo bez tlakové nádoby. Viz obr. 2. TM Jednotka může být namontována přímo kvýtlačnému hrdlu čerpadla nebo mezi čerpadlem aprvním odběrným místem potrubí. Pol. A v obr. 2: Doporučuje se nainstalovat jednotku tak, aby výška mezi jednotkou a nejvyšším odběrným místem nepřesáhla hodnoty uvedené v níže uvedené tabulce. Nastavení zapínacího tlaku [barů] Maximální dopravní výška [m] 1,5* 11 2,0 16 2,5 21 3,0 26 3,5 31 4,0 36 4,5 41 5,0 46 * Standardní nastavení. Viz odst. 7.1 Zapínání/vypínaní podle spotřeby vody. Pol. B v obr. 2: K dosažení správného provozu mělo by čerpadlo být schopno dosáhnout výtlačných tlaků uvedených v tabulce dole. Minimální výtlačný tlak Nastavení zapínacího tlaku Zapínání/ vypínaní podle spotřeby vody* Provozní režim Zapínání/ vypínání s tlakovým rozdílem 1 bar** [barů] [barů] [barů] TM ,5* 1,9 2,9 2,0 2,4 3,4 2,5 2,9 3,9 3,0 3,4 4,4 3,5 3,9 4,9 4,0 4,4 5,4 4,5 4,9 5,9 5,0 5,4 6,4 * Standardní nastavení. Viz odst. 7.1 Zapínání/vypínaní podle spotřeby vody. ** Viz odst. 7.2 Zapnutí/vypnutí s tlakovým rozdílem 1bar. Obr. 2 Příklad instalace 178
8 Pol. C v obr. 2: Jednotka by měla být nainstalována tak, aby ovládací panel byl viditelný a snadno přístupný. Zajistěte, aby vstup a výstup byly správně připojeny. Pozor Obr. 3 Pozor Pro zamezení vniknutí vody do jednotky, nesmí být tato nainstalována tak, aby kabelová přípojka byla obrácena nahoru. Viz obr. 3. Instalační poloha Montážní poloha 6 by měla zajistit to, aby částečky v čerpané kapalině, se nedostaly dovnitř tlakové nádoby jednotky. Je možno uvolnit ovládací panel a změnit jeho polohu, v závislosti na montážní poloze jednotky. Viz obr. 4. TM Elektrické připojení Varování Elektrická přípojka musí být provedena v souladu s místními předpisy a normami. Před děláním jakýchkoliv přípojek k jednotce se přesvědčte o tom, že napájecí napětí bylo vypnuto a nemůže být náhodně zapnuto. Jednotka musí být připojena k externímu hlavnímu spínači s mezerou mezi kontakty min. 3 mm u všech pólů. Jako prevence, musí být jednotka připojena k zásuvce se zemnicí přípojkou. Doporučuje se, aby instalace byla vybavena ochranným jističem (ELCB) s vypínacím proudem < 30 ma. 4.1 Připojení jednotky z výrobního závodu namontovaným kabelem a zástrčkou Připojte jednotku s použitím dodaného kabelu. 4.2 Připojení jednotky bez kabelu a zástrčky z výrobního závodu 1. Odmontujte ovládací panel jednotky. 2. Proveďte elektrické připojení jak je uvedeno na obr. A nebo B, strana 212, podle typu motoru. 3. Upevněte pevně ovládací panel všemi čtyřmi montážními šrouby, aby byla zachována třída krytí IP Alternativní napájení PM 2 může být napájeno pomocí generátoru nebo jiného alternativního zdroje napájení zajišt ujícího to, že všechny požadavky na napájení jsou splněny. Viz odst. 11. Technické údaje. TM Obr. 4 Orientace ovládacího panelu Pol. D v obr. 2: Odběrné místo nesmí být nainstalováno mezi čerpadlem a jednotkou. 179
9 5. Ovládací panel TM Obr. 5 Ovládací panel Pol. Popis Funkce 1 "Tlaková stupnice" 2 "Pump on" 3 "Alarm" 4 [Reset] Tlaková stupnice má 13 světelných políček ukazujících tlak od 0 do 6barů. Všechna světelná políčka se krátce rozsvěcují, když je napájecí napětí zapnuto. Zelená signálka svítí stále, pokud čerpadlo běží. Světelné políčko tedy krátce svítí, když je napájecí napětí zapnuto. Červená signálka svítí stále nebo bliká, pokud je zastavení čerpadla způsobeno provozní poruchou. Viz odst. 12. Poruchy a jejich odstraňování. Světelné políčko tedy krátce svítí, když je napájecí napětí zapnuto. Tlačítko je použito pro resetování poruchové indikace kontroly nastavení DIP spínačů. Viz odst. 5.3 Kontrola nastavení spínačů DIP 180
10 5.1 Spínače DIP PM 2 má množství nastavení, která můžeme provést pomocí spínačů DIP vzadu na ovládacím panelu. Viz obr. 6. OFF/ON 1.5 BAR START STOP = START + 1 BAR 6 6 AUTO RESET 7 ANTI CYCLING 8 MAX RUN 30 MIN. Obr. 6 Spínače DIP Spínač DIP Číslo Jméno 1-4 START Popis Zapínací tlak (p start ) S těmito spínači DIP je možno nastavit zapínací tlak od 1,5 do 5,0 barů v krocích po 0,5 baru. Příklad: Spínač DIP 1 = "ON /ZAP/" Spínač DIP 2 = "ON /ZAP/" Zapínací tlak = 1,5 + 0,5 + 1 = 3 bary Viz odst Zapínací a vypínací podmínky. Standardní nastavení Vše nastaveno na OFF (p start = 1,5 baru) 5 STOP = START + 1 BAR Zapnutí/vypnutí s tlakovým rozdílem 1 bar (tento provozní režim je vhodný pro soustavy s tlakovou nádobou). Pokud byly spínače DIP nastaveny na "ON", vypínací tlak čerpadla se bude rovnat p start + 1 bar. Viz odst. 7.2 Zapnutí/vypnutí s tlakovým rozdílem 1 bar. V soustavách bez tlakové nádoby musí být spínač DIP nastaven na "OFF". OFF (zapínání/vypínaní podle spotřeby vody) 6 AUTO RESET 7 ANTI CYCLING 8 MAX RUN 30 MIN. Automatické vynulování alarmů Pokud byly spínače DIP nastaveny na "ON", alarmy cyklování s provozu čerpadla nasucho budou automaticky vynulovány, jestliže byly aktivovány. Viz odst. 8.1 Automatické vynulování (reset). Anticyklování Pokud byly spínače DIP nastaveny na "ON", čerpadlo bude zastaveno v případě cyklování. Viz odst. 8.2 Anticyklace. Maximální doba nepřetržitého provozu (30 minut) Pokud je spínač DIP nastaven na "ON", čerpadlo bude automaticky zastaveno, jestliže čerpadlo běželo kontinuálně po dobu 30 minut. Viz odst. 8.3 Maximální doba nepřetržitého provozu (30 minut). OFF (ruční vynulování) OFF OFF 181
11 5.2 Zpřístupnění nastavení spínačů DIP Pokyn Aby bylo nastavní spínačů DIP zpřístupněno, stiskněte tlačítko [Reset], nebo odpojte a připojte napájecí napětí k jednotce. 5.3 Kontrola nastavení spínačů DIP Pokud je tlačítko [Reset] stisknuto nejméně na 3 sekundy, světelná políčka spínačů DIP nastavených na "ON" se rozsvítí na tlakové stupnici. Světelná políčka se rozsvítí zprava doleva. To znamená, že jestliže je světelené pole dále vpravo zapnuto, spínač DIP č. 8 je nastavený na "ON", atd. Viz tabulka uvedená níže. 6. Spouštění 1. Otevřete odběrný kohout v systému. 2. Zapněte zdroj napájení. 3. Zkontrolujte, zda signální světla "Pump on" a "Alarm", stejně jako všechna zelená světelná pole na tlakové stupnici svítí. Čerpadlo běží a v systému se tvoří tlak. Tlak je indikován na světelném poli na tlakové stupnici. 4. Zavřete odběrný kohout. 5. Zkontrolujte, zda se čerpadlo zastaví za několik sekund a zda signálka "Pump on" zhasne. Nyní je systém připraven k provozu. 7. Provoz Pokud bylo provedeno požadované zpřístupnění nastavení spínačů DIP, musí být zpřístupněny, jinak PM 2 není schopno detekovat nastavení. Světelné 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 políčko [bary] Spínač DIP č Pokyn Jestliže se v systému nevytvoří tlak během 5 minut po uvedení do provozu, bude aktivována ochrana proti provozu nasucho a čerpadlo je zastaveno. Před novým pokusem o uvedení čerpadla do provozu zkontrolujte podmínky na sání. Čerpadlo se automaticky restartuje, pokud spínač DIP 6 (AUTO RESET) byl nastaven na "ON", jinak je možno čerpadlo restartovat ručně stisknutím tlačítka [Reset]. PM 2 automaticky zapne a vypne čerpadlo. Toto může být dosaženo dvěma způsoby: Při dodání je jednotka v původním nastavení, které je vhodné pro soustavy s tlakovou nádobou nebo bez tlakové nádoby. Viz odst. 7.1 Zapínání/ vypínaní podle spotřeby vody. V soustavách s tlakovou nádobou je možno použít nastavení popsané v části 7.2 Zapnutí/ vypnutí s tlakovým rozdílem 1 bar. Toto nastavení sníží dobu provozu. 7.1 Zapínání/vypínaní podle spotřeby vody Původně, PM 2 je nastaveno na tento provozní režim, t.j. spínač DIP 5 je nastaven na "OFF". Pozor V původním nastavení se čerpadlo nezastaví, pokud nedosáhne jeho maximální tlak Zapínací a vypínací podmínky Zapínací podmínky Jednotka uvede do provozu čerpadlo, pokud je nejméně jedna z následujících podmínek splněna: Průtok je větší než Q min.. Tlak je menší než p start. Počáteční tlak je 1,5 baru a v krocích se může zvyšovat po 0,5 baru. Viz odst. 5.1 Spínače DIP. Vypínací podmínky Jednotka zastaví čerpadlo s časovou prodlevou 10 sekund, když budou splněny následující podmínky: Průtok je menší než Q min.. Tlak je vyšší než p start. Hodnoty p start a Q min. jsou uvedeny v části 11. Technické údaje. 7.2 Zapnutí/vypnutí s tlakovým rozdílem 1bar Tento provozní režim se může použít v soustavách s tlakovou nádobou dostatečné velikosti. V tomto provozním režimu je čerpadlo zapínáno a vypínáno při tlakovém rozdílu 1 bar, což sníží provozní čas čerpadla. Jestliže není tlaková nádoba dostatečně velká, způsobí to cyklaci čerpadla. Ke zpřístupnění tohoto provozního režimu nastavte spínač DIP 5 na "ON". Viz odst. 5.1 Spínače DIP Zapínací a vypínací podmínky Podmínky popsané níže, vyžadují nastavení spínače DIP 5 na "ON". Zapínací podmínky Jednotka spustí čerpadlo, jestliže je tlak nižší jak p start. Počáteční tlak je 1,5 baru a v krocích se může zvyšovat po 0,5 baru. Viz odst. 5.1 Spínače DIP. Vypínací podmínky Jednotka zastaví čerpadlo, jestliže je tlak vyšší jak p stop. p stop = p start + 1 bar. 7.3 Porucha napájecího napětí V případě výpadku napájecího napětí se čerpadlo uvede do provozu (restartuje) automaticky, pokud se napájecí napětí dá do pořádku minimálně po dobu 10 sekund. 182
12 8. Funkce 8.1 Automatické vynulování (reset) Jestliže je zapnuta funkce auto-reset, cyklace a alarmy chodu čerpadla nasucho budou automaticky resetovány. Aby byla funkce zapnuta, nastavte spínač DIP 6 na "ON". Viz odst. 5.1 Spínače DIP. Pozor 8.2 Anticyklace K zabránění náhodných zapnutí a vypnutí čerpadla vpřípade poruchy v instalaci, anticyklická funkce může bý zapnutá. V případe cykláce, funkce ji detekuje a zastaví čerpadlo se spuštěním alarmu. Jestliže PM 2 byl nastavený na zapínání/vypínání podle spotřeby vody, v následujících situacích může nastat cyklace: v případě malého průsaku. jestliže odběrný kohout nebyl dostatečně zatažený. Jestliže PM 2 byl nastavený na zapínání/vypínání s rozdílem tlaku 1 bar, v následujících situacích může nastat cyklace: jestliže tlaková nádoba ztratila svůj plnicí tlak. jestliže je velikost tlakové nádoby nedostatečná. jestliže byl aktivován alarm cyklace, čerpadlo může být ručně restartováno stisknutím tlačítka [Reset]. Jestliže je aktivována funkce auto-reset, čerpadlo bude restartováno automaticky po 12 hodinách alarmového stavu. K aktivaci funkce nastavte spínač DIP 7 na "ON". Viz odst. 5.1 Spínače DIP. Pokyn Funkce auto-reset by neměla být zapnuta u čerpadel, která nejsou samonasávací a nedokáží se automaticky uvést do provozu, když se voda opět vrátí po provozu nasucho. V případě velmi malé spotřeby, může toto anti-cyklická funkce vyhodnotit jako malý průsak kapaliny a zastaví neúmyslně čerpadlo. Jestliže nastane tato situace, funkce může být vyřazena. 8.3 Maximální doba nepřetržitého provozu (30 minut) Jestliže je aktivována tato funkce, čerpadlo bude zastaveno, jestliže běželo nepřetržitě po dobu 30 minut. Čerpadlo znovu nastartujte stiskem tlačítka [Reset]. Účelem této funkce je vyloučit zbytečnou spotřebu vody a el. proudu, to je v případě praskliny v potrubí nebo značně velkých průsaků. Pokyn K aktivaci funkce, nastavte spínač DIP 8 na "ON". Viz odst. 5.1 Spínače DIP. 8.4 Ochrana proti provozu nasucho Jednotka má zabudovanou ochranu proti provozu čerpadla nasucho, která automaticky čerpadlo zastaví v případě provozu nasucho. Funkce ochrany provozu čerpadlo nasucho se liší během plnění čerpadla a provozu. Pozor Pokud je aktivována tato funkce, každá spotřeba přesahující 30 minut způsobí alarm a čerpadlo bude zastaveno. Jestliže je aktivována, funkce autoreset neuvede čerpadlo znovu do provozu. Jestliže byl aktivován alarm provozu čerpadla nasucho, měla by být nalezena příčina před novým spuštěním k zamezení poškození čerpadla Provoz čerpadla nasucho během plnicí fáze. Jestliže jednotka detekuje stav bez tlaku a bez průtoku po dobu 5 minut po připojení na zdroj napájecího napětí a čerpadlo se rozběhlo, je aktivován alarm provozu čerpadla nasucho Provoz čerpadla nasucho během provozu Jestliže jednotka detekuje, že není žádný tlak aprůtok během 40 sekund normálního provozu, bude aktivován alarm chodu čerpadla nasucho Vynulování alarmu chodu čerpadla nasucho Ruční vynulování- reset Pokud je aktivován alarm chodu čerpadla nasucho, čerpadlo může být restartováno ručně stisknutím tlačítka [Reset]. Pokud jednotka detekuje, že neí žádný tlak nebo žádný průtok po dobu 40 sekund po restartu, alarm chodu čerpadla nasucho je reaktivován. Auto-reset (automatické vynulování) Pokud je aktivována funkce auto-reset, čerpadlo bude uvedeno do provozu po 30 minutách alarmového stavu. Jestliže během 5 minut provozu po restartu se čerpadlo nezavodní, objeví se opět alarm provozu čerpadla nasucho. Funkce auto-reset bude zkoušet restartovat čerpadlo každých 30 minut během prvních 24 hodin. Potom bude přestávka 24 hodin mezi pokusy o uvedení do provozu. 183
13 9. Ochrana proti mrazu Jestliže je jednotka po dobu své nečinnosti vystavena mrazu, měla by se jednotka a potrubní soustava odvodnit před odstavením jednotky zprovozu. Pokyn Jednotka nemá možnost volby odvodnění, ale montáž jednotky v jedné z poloh uvedených na obr. 7 usnadňuje odvodnění. TM Obr. 7 Montážní polohy usnadňující odvodnění 10. Přehled alarmů Indikace Alarm Příčina "Alarm" je stále zapnut. "Alarm" bliká jednou za časovou jednotku. "Alarm" bliká dvakrát za časovou jednotku. "Alarm" blikne třikrát za určitý časový úsek. "Alarm" blikne více jak třikrát za určitý časový úsek. Provoz čerpadla nasucho. Cyklování. Maximální provozní čas. Ochranný režim. Vnitřní porucha. Čerpadlo běželo bez vody. Čerpadlo cykluje. Pokyn: Nastane pouze v případě, že je aktivována anti-cyklická funkce. Viz odst. 8.2 Anticyklace. Čerpadlo běželo nepřetržitě po dobu 30 minuit. Pokyn: Nastane pouze v případě, že bude aktivována funkce "Maximální nepřetržitý provozní čas (30 minut)". Viz odst. 8.3 Maximální doba nepřetržitého provozu (30 minut). Čerpadlo příliš často zapíná/vypíná za krátký časový úsek. Kvůli ochraně zařízení, je každé spuštění čerpadla zpožděno. Prodleva při spuštění trvá, pokud se neobnoví normální provoz. Pokyn: Ochranný režim bude chránit zařízení, pokud je PM 2 nastaveno na zapínání/vypínání s rozdílem tlaku 1 bar, tj. spínač DIP 5 je nastavený na "ON". Ochranný režim funguje nezávisle na anti-cyklické funkci. Vnitřní porucha jednotky. 184
14 11. Technické údaje Údaje Model 230 V Model 115 V Napájecí napětí 1 x VAC 1 x VAC Maximální indukční zatížení kontaktu 10 A Frekvence 50/60 Hz Maximální okolní teplota Viz typový štítek. Teplota kapaliny 0 C - viz typový štítek. 1) p start 1,5 až 5 barů 2) p stop p start + 1 bar Q min. 1,0 litr/min. Časová prodleva během zastavení čerpadla 10 sekund Maximální provozní tlak PN 10 / 10 barů / 1 MPa Třída krytí IP65 Objem vnitřní tlakové nádoby 0,1 litru Rozměry Viz obr. C, strana ) Zapínací tlak (p start ) je možno nastavit v krocích po 0,5 baru. Nastavení je popsáno v oddíle 5.1 Spínače DIP. 2) Vypínací tlak (p stop ) se používá pouze v soustavách s tlakovou nádobou. Viz oddíl 7.2 Zapnutí/vypnutí s tlakovým rozdílem 1 bar. Uvedené technické údaje mohou být omezeny parametry čerpadla. Viz instalační a provozní návod příslušného čerpadla. 185
15 12. Poruchy a jejich odstraňování Varování Před započetím prací na čerpadle/jednotce PM, se ujistěte, že napájecí napětí bylo vypnuto a že nemůže být náhodně zapnuto. Porucha Příčina Odstranění 1. Zelené světelné políčko "0 barů" je vypnuté, ikdyž je zapnuté napájecí napětí. 2. Zelená signálka "Pump on" svítí, ale čerpadlo se nerozběhlo. 3. Čerpadlo nezapíná, když je voda vyčerpána. "Pump on" je vypnuto. 4. Soustava bez tlakové nádoby: Četnost zapnutí/ vypnutí. 5. Soustava s tlakovou nádobou: Četnost zapnutí/ vypnutí. 6. Čerpadlo pokračuje vprovozu. 7. Červená signálka "Alarm" stále svítí. a) Pojistky v elektrické instalaci jsou vypáleny. Vyměňte pojistky. Jestliže se spálí také nové pojistky, zkontrolujte elektrickou instalaci. b) Ochranný jistič nebo přerušovač Zapněte jistič. napět ového obvodu vypne. c) Není napájecí napětí. Kontaktuje příslušné elektrorozvodné závody. d) Jednotka je vadná. Opravte nebo vyměňte jednotku.* a) Napájecí napájení na čerpadlo je za jednotkou odpojeno. b) Motorová ochrana čerpadla vypnula v důsledku přetížení. Zkontrolujte zástrčku a kabelovou přípojku a zkontrolujte, zda není zabudovaný ochranný jistič na čerpadle vypnutý. Zkontrolujte, zda motor/čerpadlo není blokováno. c) Čerpadlo je vadné. Opravte nebo vyměňte čerpadlo. d) Jednotka je vadná. Opravte nebo vyměňte jednotku.* a) Příliš velký výškový rozdíl mezi jednotkou a odběrným místem. Nastavte zařízení, nebo zvyšte zapínací tlak. Viz odst. 5.1 Spínače DIP. b) Jednotka je vadná. Opravte nebo vyměňte jednotku.* a) Spínač DIP 5 byl nastaven na "ON". Spínač DIP 5 nastavte na "OFF". Viz odst. 5.1 Spínače DIP. b) Potrubí je netěsné. Zkontrolujte a opravte potrubí. c) Netěsný zpětný ventil. Očistěte nebo vyměňte zpětný ventil.* a) Tlaková nádoba nemá dostatečný tlak, nebo velikost nádoby je nedostatečná. Zkontrolujte počáteční plnicí tlak nádoby a znovu ji natlakujte, je-li to potřeba. Velikost tlakové nádoby je nedostatečná, nastavte spínač DIP 5 na "OFF", nebo vyměňte tlakovou nádobu. b) Netěsný zpětný ventil. Očistěte nebo vyměňte zpětný ventil.* a) Čerpadlo nedává potřebný Vyměňte čerpadlo. výstupní tlak. b) Zapínací tlak je příliš vysoký. Snižte zapínací tlak. Viz 5.1 Spínače DIP. c) Jednotka je vadná. Opravte nebo vyměňte jednotku.* d) Zpětný ventil je blokován Očistěte nebo vyměňte zpětný ventil.* votevřené poloze. a) Provoz čerpadla nasucho. Čerpadlo potřebuje vodu. b) Napájecí napájení na čerpadlo je za jednotkou odpojeno. c) Motorová ochrana čerpadla vypnula v důsledku přetížení. Zkontrolujte potrubí. Zkontrolujte zástrčku a kabelovou přípojku a zkontrolujte, zda není zabudovaný ochranný jistič na čerpadle vypnutý. Zkontrolujte, zda motor/čerpadlo není blokováno. d) Čerpadlo je vadné. Opravte nebo vyměňte čerpadlo. e) Jednotka je vadná. Opravte nebo vyměňte jednotku.* 186
16 Porucha Příčina Odstranění 8. Soustava bez tlakové nádoby: Červená signálka "Alarm" blikne jednou za určitý časový úsek. 9. Soustava s tlakovou nádobou: Červená signálka "Alarm" blikne jednou za určitý časový úsek. 10. Červená signálka "Alarm" blikne dvakrát za určitý časový úsek. 11. Červená signálka "Alarm" blikne třikrát za určitý časový úsek a každé spuštění čerpadla je zpožděno o několik sekund. 12. Červená světelná signálka "Alarm" bliká čtyřikrát za jednotku. a) Cyklování. Odběrný kohout nebyl dostatečně uzavřen po použití. b) Cyklování. V soustavě jsou malé průsaky kapaliny. a) Cyklování. Tlaková nádoba nemá dostatečný tlak, nebo velikost nádoby je nedostatečná. a) Maximální nepřetržitá provozní doba (30 minut). Čerpadlo běželo nepřetržitě po dobu 30 minuit. a) Příliš mnoho sekvencí zapnutí/ vypnutí v krátkém časovém úseku. Tlaková nádoba nemá dostatečný tlak, nebo velikost nádoby je nedostatečná. b) Příliš mnoho sekvencí zapnutí/ vypnutí v krátkém časovém úseku. PM 2 je nastavený na zapínání/ vypínání s rozdílem tlaku 1 bar, t.j. spínač DIP 5 je nastavený na "ON", ale žádná tlaková nádoba nebyla v soustavě instalována. Zkontrolujte, zda jsou všechny odběrné kohouty zavřeny. Viz odst. 8.2 Anticyklace. Zkontrolujte soustavu na průsak kapaliny. Viz odst. 8.2 Anticyklace. Zkontrolujte počáteční plnicí tlak nádoby a znovu ji natlakujte, je-li to potřeba. Velikost tlakové nádoby je nedostatečná, nastavte spínač DIP 5 na "OFF", nebo vyměňte tlakovou nádobu. Viz odst. 8.2 Anticyklace. Zkontrolujte soustavu na průsak kapaliny. Vypněte funkci, aby čerpadlo mohlo běžet 30 minut. Viz odst. 8.3 Maximální doba nepřetržitého provozu (30 minut). Zkontrolujte počáteční plnicí tlak nádoby a znovu ji natlakujte, je-li to potřeba. Velikost tlakové nádoby je nedostatečná, nastavte spínač DIP 5 na "OFF", nebo vyměňte tlakovou nádobu. Spínač DIP 5 nastavte na "OFF". a) Tlakový snímač je vadný. Opravte nebo vyměňte jednotku PM.* * Viz servisní instrukce na > International website > WebCAPS > Service. 13. Další informace o výrobku Další informace a technické detaily pro Grundfos PM 2 můžete najít na > International website > WebCAPS. Jestliže máte nějaké dotazy, obrat te se na nejbližší zastoupení Grundfos nebo servis. 14. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny. 187
17 L1 N PE L1 L2 L3 N PE 1x115/230 V 50/60 Hz, PE 1x230 V 50/60 Hz, PE IN OUT 6 5 L1 4 N 3 U 2 V 1 M 1~ IN OUT 6 5 L1 4 N 3 U 2 V 1 M 3~ TM TM Fig. A Fig. B TM Fig. C 212
18 213
19 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Lote 34A Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф Тел.: +(37517) , Факс: +(37517) grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District Arsenalski blvd. Phone: , Telefax: Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 51 Floor, Raffles City No. 268 Xi Zang Road. (M) Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: Telefax: France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore Phone: Telefax: Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: Telefax: slovenia@grundfos.si Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: +46(0) Telefax: +46(0) Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:( ) Фах.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: Telefax:
20 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) Факс: (3712) Addresses revised
21 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence Repl The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be Think Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com
NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L Montážní a provozní návod ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502 Dávkovací stanice se zásobníkem Montážní a provozní návod Prohlášení o shodì My, spoleènost Grundfos Alldos, prohlašujeme na vlastní zodpovìdnost, že výrobky DTS s elektrickým
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 57 08 22
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 57 08 22 Účel použití čerpadla Výkonné a robustní čerpadlo k vyprazdňování zahradních rybníčků, k čerpání vody ze sklepů, plaveckých bazénků, vsakovacích jam nebo ze zaplavených
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration
HBG 60 ODSAVAČ PAR. Návod k instalaci a obsluze
HBG 60 ODSAVAČ PAR Návod k instalaci a obsluze 1 POPIS Odsavač par lze instalovat ve filtrační nebo odtahové verzi. Filtrační verze (obr. 1) odsavač odsává vzduch z kuchyně nasycený párami a zápachy, čistí
BECK-O-TRONIC 5. Provedení: Centronic. Návod na montáž a obsluhu. Řídicí jednotka vrat
BECK-O-TRONIC 5 Provedení: Centronic cs Návod na montáž a obsluhu Řídicí jednotka vrat Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být
DUA plus. 00332924-1 edice - 07/2008. NÁVOD K POUžITÍ PRO UžIVATELE
DUA plus 00332924-1 edice - 07/2008 NÁVOD K POUžITÍ PRO UžIVATELE CZ OBSAH Obsah 1 Symboly použité v příručce...2 2 Řádné použití přístroje...2 3 Úprava vody...2 4 Informace poskytované uživateli...3 5
SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE
SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE TENTOKRÁT JSTE SI O TO OPRAVDU ŘEKLI. Naslouchali jsme našim zákazníkům z mnoha průmyslových odvětví. A zde je výsledek... NIŽŠÍ NÁKLADY NA SOUČÁST Rohové
NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS Multifunkční ventil Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 3 1.1 Symboly použité v tomto dokumentu 3 1.2 Kvalifikace a školení
Návod k montáži a obsluze RJ 10
Návod k montáži a obsluze RJ 10 VŠEOBECNÉ INFORMACE Je striktně zakázané kopírovat nebo rozmnožovat tento Návod k montáži a obsluze, bez písemného souhlasu výrobce. Překlad do dalších jazyků celku nebo
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ A INSTALACI
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ A INSTALACI LCD DÁLKOVÝ OVLADAČ PRO VENTILÁTOR Jmenovité napětí 220-240V, 50Hz PROSÍM PŘED POUŽITÍM PRODUKTU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE VŠECHNY INSTRUKCE VAROVÁNÍ aby se snížilo riziko vzniku
BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY
IN 201502 M BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY NÁVOD K POUŽITÍ Model č.: KDR-4E-3 PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU 3 INSTALAČNÍ PODMÍNKY 3 ZPŮSOBY INSTALACE VÝROBKU 5 INSTALACE ZAŘÍZENÍ SE SPODNÍM PŘÍVODEM 6 KLÍČOVÉ
HVSD 970 B ODSAVAČ PAR
HVSD 970 B ODSAVAČ PAR Návod k instalaci a obsluze 1 OBSAH Úvod... 2 Bezpečnostní upozornění... 2 Instalace na zeď... 3 Ovládání... 7 Údržba... 8 Odstranění možných problémů... 9 ÚVOD Děkujeme za výběr
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Agitators 509 Elektrické míchadlo Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě My, společnost, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobky 509, elektrické míchadlo, na které
Návod k použití a montáži
Návod k použití a montáži Vestavné moduly EM 10, EM 20, EM 30, EM 11, EM 21, EM 22, EM 31, stropní EM 05 S Obsah Strana 2 Strana 3 Strana 4 Strana 5 Strana 6-9 Strana 10 Strana 11 Strana 12 Předmluva K
Návod k obsluze StereoMan 2
Návod k obsluze StereoMan 2 2.4 GHz bezdrátová sluchátka 1 1. Obsah. 1 Obsah 2 2 Rozsah dodávky / popis zařízení 3 3. Prosím, přečtěte si jako první 4 3.1 Provozní prostředí 4 3.2 Prohlášení výrobce 4
NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS E-Box 200 Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH
NÁVOD K OBSLUZE DEHUMIDIFIER CFO-45E
NÁVOD K OBSLUZE DEHUMIDIFIER CFO-45E PŘEKLAD PŮVODNÍHO UŽIVATELSKÉHO NÁVODU 1 PŘED POUŽITÍM UPOZORNĚNÍ! Udržujte toto zařízení vždy ve svislé poloze. Když bylo zařízení přepravováno nebo nakloněno (např.
Návod k obsluze. BluSpeaker. Bluetooth reproduktor s hlasitým odposlechem
Návod k obsluze BluSpeaker Bluetooth reproduktor s hlasitým odposlechem 1 1 Předmluva Tato příručka vám pomůže vhodně a bezpečně používat váš BluSpeaker 11 Kdo by si měl tento návod přečíst Příručka je
Děti si s výrobkem nesmí hrát. Každá plánovaná údržba a čištění, které má být prováděno uživatelem, nesmí být prováděny dětmi bez dozoru.
Výrobek nesmí být používán dětmi a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem zkušené osoby nebo nebyli poučeni
Návod k obsluze HLSI 4000. Myčka nádobí
Návod k obsluze HLSI 4000 Myčka nádobí 1 Obsah Popis ovládacího panelu...3 Rozměry...3 Technické údaje...3 Volba programu a speciální funkce...4 Automatická signalizace závad...7 Bezpečnostní systém proti
S20. Provedení: MLS. Návod k montáži a obsluze. Řídicí jednotka vrat
S20 Provedení: MLS cs Návod k montáži a obsluze Řídicí jednotka vrat Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván uživatelem.
PÍSKOVÁ FILTRACE S PÁKOVÝM VÍCECESTNÝM VENTILEM (Modely: P350, P450, P500, P650)
PÍSKOVÁ FILTRACE S PÁKOVÝM VÍCECESTNÝM VENTILEM (Modely: P350, P450, P500, P650) INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Obsah I. Funkce...3 II. Instalace...3 III. Hlavní rozměry...4 IV. Instalace/spuštění filtrace...4
Tango. Koncové spínače. Stavební zdvihací zařízení. Průmyslová automatizace. Průmyslová zdvihací
Tango Koncové spínače Koncový spínač Tango je určen ke kontrole pohybů mostových jeřábů, kladkostrojů a podobných částí pracovních strojů. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení
Návod k obsluze. Klešťový měřící přístroj únikového proudu FLUKE 360. Říjen 2006 2006 Fluke Corporation. Všechna práva vyhrazena.
Návod k obsluze Klešťový měřící přístroj únikového proudu FLUKE 360 Říjen 2006 2006 Fluke Corporation. Všechna práva vyhrazena. Bezpečnostní informace Čtěte nejdříve Bezpečnostní informace Abyste se vyhnuli
Elpro Drive. uživatelská příručka EL-FI DLM M10
Elpro Drive uživatelská příručka k univerzálním inteligentním ochranám EL-FI DLM M0 OBSAH OBSAH...2 ÚVOD...3 2 BEZPEČNOST...3 3 ZAPOJENÍ...3 4 VÝBĚR PROUDOVÉHO TRANSFORMÁTORU...4 4. Pro motor s jmenovitým
Uživatelská příručka
Automobilový zabezpečovací systém SPY09 Uživatelská příručka Před prvním použitím zabezpečovacího systému si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a ponechte si ji pro případ potřeby. Obsah Tlačítka
Všeobecně. Schéma použití. O zdroji POWERmax
Všeobecně O zdroji POWERmax Schéma použití POWERmax je rezonanční invertor nové genarace a nahrazuje předchozí svařovací zdroje Powermax a Powermax 2. Je určen výhradně jako zdroj svařovacího proudu pro
POHON GARÁŽOVÝCH VRAT UŽIVATELSKÝ NÁVOD (FBC180 / FBC200)
POHON GARÁŽOVÝCH VRAT UŽIVATELSKÝ NÁVOD (FBC180 / FBC200) OBSAH 1. Bezpe nostní instrukce 3 2. Vlastnosti a použití pohonu vrat 3 3. Technická specifikace 4 4. Kontrola obsahu balení 4 5. Instalace a nastavení
REGULÁTOR FORTE NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ
2250 REGULÁTOR FORTE NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ Radiátor neinstalujte s regulátorem FORTE nahoře. Radiátor neinstalujte pod nebo před síťovou zásuvku nebo svorkovnici. Regulátor se nesmí dotýkat
BTL-3000 Series Wellnea 10 30
BTL-3000 Series Wellnea 10 30 STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST STRÁNKA 1 Z 7 102VS26/08/2010CZ OBSAH 1 STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST...2 1.1 Vodoinstalace...2 1.2 Elektroinstalace...3 1.3 Tabulka příkonů,
BHP 4 /7 BHP 4 /8 Návod k obsluze a montáži
BHP 4 /7 BHP 4 /8 Návod k obsluze a montáži 1. ÚVOD Před použitím Vašeho čerpadla je nejprve nutné seznámit se s následujícím návodem a montážními pokyny. Tento návod Vám usnadní instalaci a provozování.
Kuchyňská digestoř. Návod k obsluze
Kuchyňská digestoř Návod k obsluze ENGL IS ČESKY OBSAH strana 1. Úvod 8 2. Bezpečnostní doporučení 8 3. Pokyny k instalaci 9 4. Provoz a údržba 10 5. Technická pomoc 11 6. Odstavení z provozu, likvidace
PÍSKOVÁ FILTRACE S BOČNÍM VÍCE CESTNÝM VENTILEM (Modely: SP450, SP500, SP650, SP700) INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
PÍSKOVÁ FILTRACE S BOČNÍM VÍCE CESTNÝM VENTILEM (Modely: SP450, SP500, SP650, SP700) INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Obsah I. Funkce... 3 II. Instalace... 3 III. Hlavní rozměry... 4 IV. Instalace/spuštění
Z Á R U Č N Í A T Y P O V Ý L I S T
Výroba solárních článků a fotovoltaické aplikace TYP: Z Á R U Č N Í A T Y P O V Ý L I S T SOLARTEC s.r.o. Televizní 2618 756 61 Rožnov p. R. Česká Republika Modulární centrální jednotka MCU pro MPPT Tel.:
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions NK, NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
Star-Z 15 Novinka / 22.01.01
Star-Z 15 Novinka / 22.01.01 Cz D GB F I Návod k montáži a obsluze Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Maintenance Instructions Notice de mise en service et de montage Istruzioni di montaggio,
ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA NÁVOD K OBSLUZE
ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA NÁVOD K OBSLUZE CZ Před uvedením tohoto výrobku do provozu se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním výrobků podobného
HAKL 3K - LC tlakový. Návod na montáž a obsluhu. Záruční list. Elektrický průtokový ohřívač vody. systému řízení kvality ISO 9001:2008.
VERZE 0404-2016 Elektrické prietokové ohrievače vody Návod na montáž a obsluhu. Záruční list II. I. OFF 3K HKL 3K - LC tlakový Elektrický průtokový ohřívač vody Vyvinutý a vyráběný v certifikovaném systému
RAYSTAT-CONTROL-10. Regulační termostat
RAYSTAT-CONTROL-10 Regulační termostat 1 RAYSTAT-CONTROL-10 Obsah 2 Popis a technické údaje 5 Funkční popis 6 Displej 7 Popis instalace 7 Provozní popis 9 Zkoušky, uvedení do provozu a údržba 11 Schémata
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ A OBSLUZE VÝROBEK: Ponorné čerpadlo HC7 M - INOX. Účel a použití čerpadla
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ A OBSLUZE VÝROBEK: Ponorné čerpadlo HC7 M - INOX Účel a použití čerpadla Ponorné čerpadlo HC7 M - INOX je určeno pro čerpání čisté a mírně znečistěné užitkové vody (max. velikost
Uživatelský manuál. Klešťový multimetr AC/DC MS2101. Obsah
9. Automatické vypnutí Pro prodloužení životnosti baterie je poskytována funkce automatického vypínání. V případě nečinnosti (ovládání tlačítek), změny rozsahu po dobu 15 minut se multimetr automaticky
Návod k obsluze. Vysavač MC E8001, MC E8003, MC 8005
Návod k obsluze Vysavač MC E8001, MC E8003, MC 8005 1 Při čtení návodu si nechejte otevřené stránky 3 a 4, abyste mohli snadněji identifikovat jednotlivé součásti. Doporučujeme, abyste před použitím spotřebiče
Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4. Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6. Používání Ovládací prvky 7
OBSAH Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4 Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6 Používání Ovládací prvky 7 Údržba Čištění 9 Tukové filtry 10 Uhlíkový filtr 10
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR deep-well Installation and operating instructions 2 CR deep-well Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d'installation et d'entretien
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
NÁVODY GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Montážní a provozní návod 2 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSH
DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy
DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy Přednosti a vlastnosti možnost dopravy dlouhých kotev minimální potřeba místa při dopravě, skladování a montáži odolnost proti poškození při ohybu kotev Dočasná kotva kotvy
A450. řídící jednotka pro závory. autorizovaný prodejce
A450 řídící jednotka pro závory autorizovaný prodejce 1 1. Všeobecné vlastnosti Řídící jednotka pro závory nabízí díky svému vysoce výkonnému mikroprocesoru mnoho služeb a prostřednictvím elektronické
Kompresorové ledničky
EBERSPÄCHER PRAHA S.R.O. Pod Višňovkou 29 140 00 Praha 4 Tel.: 234 035 800 Fax: 234 035 820 www.eberspaecher.cz cz-info@eberspaecher.com Kompresorové ledničky NÁVOD NA POUŽITÍ Pozor Před použitím ledničky
SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC
NÁVODY GRUNDFOS SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH 1. Obecné informace
Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK 530. Technické změny vyhrazeny!
Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel Typ SK 530 503 045 191 / 9202 Technické změny vyhrazeny! PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Podle Zákona 22/1997 Sb. č. W 40 SK / 98 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VYDÁVÁ: WILO Praha
CDPM 77883 CDPM 77883X
CZ Návod k použití CDPM 77883 CDPM 77883X Myčka nádobí 1 Vážený zákazníku! Děkujeme Vám, že jste si vybrali domácí spotřebič CANDY, kvalitní myčku nádobí, která zaručuje vysokou jakost, výborné užitné
BC1S jeden topný had BC2S dva topné hady (solární aplikace)
a seřízení CZ BC1S jeden topný had BC2S dva topné hady (solární aplikace) Dodatečná montáž elektrické topné vložky (volitelné) Popis a určení spotřebiče Zásobníky BC1S, BC2S jsou určeny pro ohřev teplé
NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. samonasávacích čerpadel řady
NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY samonasávacích čerpadel řady AP 97 Obsah: 1 Základní pokyny 2 Popis 2.1 Příklad instalace 2.2 Základní informace 2.2.1 Provozování a údržba 2.2.2 Provozní pokyny
Záložní zdroj Back-UPS 650 VA 230 V s automatickou regulací napětí AVR (BX650CI)
Záložní zdroj Back-UPS 650 VA 230 V s automatickou regulací napětí AVR (BX650CI) Základní informace Neumísťujte zdroj na přímé slunce, na nadměrně teplá nebo vlhká místa a chraňte ho před stykem s kapalinami.
Sunis Indoor WireFree RTS Thermosunis Indoor WireFree RTS
Sunis Indoor WireFree RTS Thermosunis Indoor WireFree RTS CZ Návod k obsluze Obsah Bezpečnostní pokyny 2 Použití a vlastnosti 3 Popis a určení výrobku 3 Technické údaje 3 Obsah balení 3 Ovládací prvky
Odpájecí stanice pro SMD. Kontrola teploty, digitální displej, antistatické provedení SP-HA800D
Odpájecí stanice pro SMD Kontrola teploty, digitální displej, antistatické provedení SP-HA800D Upozornění Teplota trysek je 400 C a v případě nesprávného zacházení s přístrojem může dojít ke zranění, požáru
Odsávač pár ZRW. Návod k obsluze
Odsávač pár ZRW Návod k obsluze 1 Vážený zákazník Stali jste se uživatelem kuchyňského odsávače typu ZRW. Tento odsávač byl navržen a vyroben hlavně s novým vzhledem pro uspokojení vašich očekávání a určitě
Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: 51 13 60. Obsah Strana. 1. Úvod
Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: 51 13 60 Obsah Strana 1. Úvod... 2 2. Účel použití transformátoru... 3 3. Bezpečnostní předpisy... 4 4. Součásti transformátoru... 5 Přední
REGULÁTOR MINI NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ
NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ DŮLEŽITÉ Před instalací a použitím regulátoru si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte si ho pro další použití Regulátor pro regulaci elektrických sušáků ručníků
Stolní automatický výrobník ledu
Stolní automatický výrobník ledu HZB-12/A HZB-12/SA Návod k použití Je důležité, abyste si tento návod před použitím pečlivě prostudovali a stroj používali dle tohoto návodu. Obsah TABLE OF CONTENTS Důležité
BCV1 a BCV20 Ventily odluhu
IM-P403-69 AB vydání 1 BCV1 a BCV20 Ventily odluhu Předpis instalace a údržby 1.Bezpečnost 2. Popis 3. Technické údaje 4. Mechanická instalace 5. Propojení 6. Údržba Copyright 2000 1. Bezpečnost Informace
NÁVOD K HODINKÁM S KAMEROU 1. Úvod Dostává se Vám do rukou kamera s mikrofonem, záznamem obrazu a zvuku skrytá v náramkových hodinkách.
NÁVOD K HODINKÁM S KAMEROU 1. Úvod Dostává se Vám do rukou kamera s mikrofonem, záznamem obrazu a zvuku skrytá v náramkových hodinkách. Připojení k PC je pomocí USB konektoru na rekordéru, z PC je rekordér
NÁVOD K OBSLUZE MULTI SYSTÉM VENKOVNÍ JEDNOTKY MS-E18AI, MS-E24AI, MS-E28AI
NÁVOD K OBSLUZE MULTI SYSTÉM VENKOVNÍ JEDNOTKY MS-E18AI, MS-E24AI, MS-E28AI P eklad p vodního návodu k obsluze OBSAH BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 2 NÁZVY ČÁSTÍ... 3 MS-E18AI... 3 MS-E24AI, MS-E28AI... 3 TECHNICKÉ
NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky GRUNDFOS ALPHA2,
AXIgo NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD K OBSLUZE Úvod Nabíječe řady AXIgo jsou určeny pro průmyslové aplikace, přednostně pro nabíjení trakčních baterií (olověných s tekutým elektrolytem) elektrických vysokozdvižných vozíků a zařízení
Odvlh ova D 850E. - instala ní a uživatelský návod na použití
Odvlh ova D 850E - instala ní a uživatelský návod na použití Obsah 1. Popis za ízení 1.1. Všeobecné údaje 1.2. Technické údaje 2. Použití a provoz 2.1. Použití 2.2. Umíst ní a montáž 2.3. P íprava na spušt
DÁVKOVAČ CHLOROVÝCH A BROMOVÝCH TABLET
DÁVKOVAČ CHLOROVÝCH A BROMOVÝCH TABLET NÁVOD NA MONTÁŽ A PROVOZOVÁNÍ 24429 24430 Pozice Kód Popis Model 24429 1 11129R0005 Víko s matkou a těsněním X X 2 4408010204 Ovládací ventil X X 3, 4 4408010205
Přístroj pro přípravu vařící vody K5. Návod pro obsluhu a montáž. hospodárně teplá voda. 1
Přístroj pro přípravu vařící vody K5 Návod pro obsluhu a montáž CZ hospodárně teplá voda. 1 Obsah CZ Popis přístroje.. strana 3 Technické údaje..4 Základní informace 4 Bezpečnostní instrukce.4 Příprava...5
Návod WINGO3524,5024
Návod WINGO3524,5024 Důležité informace Gratulujeme vám, že jste si vybrali výrobek firmy Nice. Přečtěte si prosím pečlivě tento návod. Aby byly tyto pokyny lépe srozumitelné, uspořádali jsme je tam, kde
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien
JBY 52. z Ohřívač lahví a dětské stravy Návod k použití. Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.
CZ JBY 52 z Ohřívač lahví a dětské stravy Návod k použití Beurer GmbH Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de Česky Obsah 1 K seznámení... 2 2 Vysvětlení symbolů...
Ekvitermní regulátory, prostorová regulace a příslušenství
Ekvitermní regulátory, prostorová regulace a příslušenství 1 Regulátory druhy a vlastnosti Pro ovládání kotlů PROTHERM pokojovým regulátorem lze použít pouze takový regulátor, který má beznapěťový výstup,
290 A/W. Uživatelská příručka 6 720 641 888 (2010/01) 6 720 614 054-00.1D
290 A/W 6 720 614 054-00.1D Uživatelská příručka 6 720 641 888 (2010/01) Obsah Obsah 1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny... 3 1.1 Použité symboly.................... 3 1.2 Bezpečnostní pokyny................
Parkovací asistent PS8vdf
Parkovací asistent PS8vdf Uživatelská příručka Tento parkovací systém nabízí ideální řešení pro náročné řidiče, kteří se starají o své vozidlo a bezpečnost svých blízkých. Skryté překážky, jako jsou např.
GARDENA. Návod k použití Kalové čerpadlo. 6500 SP č. výrobku 1792 8000 SP č. výrobku 1794 13000 SP č. výrobku 1796
GARDENA Návod k použití Kalové čerpadlo 6500 SP č. výrobku 1792 8000 SP č. výrobku 1794 13000 SP č. výrobku 1796 GARDENA spol. s r.o. Řípská 20a, čp.1153 627 00 Brno Tel.: 548 217 777 Fax: 548 217 590
Stolní lampa JETT-677 - Návod k použití
Stolní lampa JETT-677 - Návod k použití Obsah ÚVOD... 3 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 3 POPIS PŘÍSTROJE A JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ... 4 NEŽ ZAČNETE PŘÍSTROJ POUŽÍVAT... 5 INSTALACE... 5 NASTAVENÍ ČASU A BUDÍKU...
Uživatelská příručka pro myčky nádobí Jemi. GS-102 Automatic
Uživatelská příručka pro myčky nádobí Jemi GS-102 Automatic Asistenční servis MARCCRAB GASTRO s.r.o. REVOLUČNÍ 19/73 PLZEŇ 312 07 tel. 377 470 122 mobil: 602 173 253 Společnost Marccrab gastro s.r.o. je
DEMINERALIZAČNÍ FILTR Návod k použití
English Česky DEMINERALIZAČNÍ FILTR Návod k použití Dem 10 1 Dem 10 DEMINERALIZAČNÍ FILTR NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, Chtěli bychom Vám tímto poděkovat za zakoupení našeho Demineralizačního filtru
NINPHAEA Návod k obsluze a montáži
NINPHAEA Návod k obsluze a montáži VŠEOBECNÉ CHARAKTERISTIKY NINPHAEA 700 1100 2500 3800 5000 Příkon (W) 13 20 45 75 95 Průtok max (l/hod) 700 1100 2500 3800 4800 Výtlak max (m) 1,45 1,90 2,35 2,60 3,70
Straightener. Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8361/00. CS Příručka pro uživatele
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8361/00 CS Příručka pro uživatele a b c d e + -- --- f g h i j k l Čeština Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli
Návod na použití GARDENA ponorné tlakové čerpadlo 4000/5 Inox č.v. 1479-20
Návod na použití GARDENA ponorné tlakové čerpadlo 4000/5 Inox č.v. 1479-20 Vítejte v zahradě GARDENA... Přečtěte si pozorně tento návod a dodrţujte pokyny, které jsou v něm uvedené. Pomocí našeho návodu
DD Technik. www.quiko.cz HYDRAULICKÝ POHON KŘÍDLOVÉ BRÁNY
DD Technik www.quiko.cz HYDRAULICKÝ POHON KŘÍDLOVÉ BRÁNY TECHNICKÉ ÚDAJE NAPÁJECÍ ZDROJ SPOTŘEBA PROUDU (A) QK-H300 QK-H300BC 230 V AC 50 Hz 110 V AC 50 Hz 1,6 2,6 PŘÍKON (W) 300 INTEGROVANÝ KONDENZÁTOR
Návod na instalaci, provoz a údržbu
Návod na instalaci, provoz a údržbu TX 250A TX 500A TX 750A TX 1000A Rev. 2014.10.01 Strana 1/24 1.0.0 Obsah 1.0.0 Obsah... 2 2.0.0 Ilustrací... 2 3.0.0 Základní informace... 3 3.1.0 Úvod...3 3.2.0 Oblasti
BTO 5 IN/UP BTO 10 IN/UP
Návod k obsluze a instalaci ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY BTO 5 IN/UP BTO 10 IN/UP Druţstevní závody Draţice strojírna s.r.o. Draţice 69 29471 Benátky nad Jizerou Tel.: 326 370 990, fax: 326 370 980 www.dzd.cz
Zebra P4T a RP4T - stručný návod k použití
Zebra P4T a RP4T - stručný návod k použití 1. Důležité informace o bezpečnosti provozu Tato tiskárna je konstruována tak, aby byla bezpečně provozována po mnoho let se spolehlivým výkonem. Jako u všech
PL CZ SK H BG RO SL HR GB
CZ NÁVOD K INSTALACI Poznámka k instalaci: minimální vzdálenost mezi plotýnkami nádob na sporáku a nejnižší částí kuchyňského odsavače par nesmí bý t menší než 50 cm u elektrických sporáků a 75 cm u plynových
Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4. Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6. Používání Ovládací prvky 7
OBSAH Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4 Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6 Používání Ovládací prvky 7 Údržba Čištění 9 Tukové filtry 10 Uhlíkový filtr 10
Návod na obsluhu a údržbu
Návod na obsluhu a údržbu Rázový utahovák WT 1890 Obj. č. N11100114 str.1 ze 11 OBSAH 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE... 3 2 VYBALENÍ.3 3 ÚČEL A POUŽITÍ... 3 4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY... 3 4.1 NEBEZPEČÍ
TTT-9V. Uživatelská příručka. Elektronická bateriová programovací jednotka řízení závlahy TTT-9V
Elektronická bateriová programovací jednotka řízení závlahy TTT-9V TTT-9V Uživatelská příručka Děkujeme Vám, že jste si vybrali řídící jednotku pro zavlažování řady TTT-9 Obsah Použití zařízení Princip
Ponorné čerpadlo WILO. Typová řada TWU 3, 4"
Ponorné čerpadlo WILO Typová řada TWU 3, 4" Technické změny vyhrazeny! PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Podle Zákona 22/1997 Sb. č. W 14 TWU / 98 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VYDÁVÁ: WILO Praha s.r.o. Obchodní 125 251 01 Čestlice
Návod k instalaci a uvedení do provozu pro solární dělící systém CS
Návod k instalaci a uvedení do provozu pro solární dělící systém CS 1 Všeobecně č. výr. 996091 9xxCIT verze V03 stav 2009/06 Technické změny vyhrazeny! 2 9960919xxCIT V03 2009/06 1 Všeobecně Obsah 1 Všeobecně...4
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ A OBSLUZE
VÝROBEK: Ponorné čerpadlo HC8 M Účel a použití čerpadla PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ A OBSLUZE Ponorné čerpadlo HC8 M je určeno pro čerpání čisté a mírně znečistěné užitkové vody (max. velikost pevných částic
NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Gratulujeme vám k zakoupení elektrického mlýnku. Když bude tento mlýnek používán podle pokynů uvedených v tomto manuálu, bude s ním možno rychle a snadno umlít různé typy obilí.
Niky 1000/1500 Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka
Niky 1000/1500 Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka Part. LE05207AB -11/13-01 GF Niky 1000/1500 CZ CZ 3 2 Niky 1000/1500 OBSAH 1 Úvod 4 2 Podmínky použití 4 3 Instalace 5 4 Ovládání a signalizace
Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury
Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury Zelené veřejné zakázky jsou dobrovolným nástrojem. V tomto dokumentu jsou uvedena kritéria EU, která byla vypracována pro skupinu
AKUMULAČNÍ NÁDRŽE PS 500 E+, PS 750 E+ a PS 1100 E+
Návod na instalaci a použití AKUMULAČNÍ NÁDRŽE PS 500 E+, PS 750 E+ a PS 1100 E+ CZ verze 1.0 OBSAH 1 Popis zařízení... 3 1.1 Typová řada... 3 1.2 Ochrana nádrže... 3 1.3 Tepelná izolace... 3 1.4 Přípojná