RÖMER KING TS Instrukcja użytkowania Cieszymy się, że nasz produkt RÖMER KING TS może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w nowym okresie życia. Aby właściwie chronić dziecko, należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek, dotyczących użytkowania i montowania fotelika RÖMER KING TS, zawartych w niniejszej instrukcji. Pytania dotyczące użytkowania należy kierować bezpośrednio do nas. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Návod k použití Těší nás, že naše RÖMER KING TS může provázet vaše dítě novým obdobím života. Aby mohlo být Vaše dítě správně chráněno, musí být RÖMER KING TS bezpodmínečně namontovaná a používaná tak, jak Vám to v tomto návodu popíšeme. Pokud budete mít ještě dotazy k použití, obrat te se prosím na nás. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Návod na použitie Teší nás, že naša RÖMER KING TS smie bezpečne sprevádzat Vaše diet a novým obdobím života. Aby mohlo byt Vaše diet a správne chránené, musí RÖMER KING TS byt bezpodmienečne používaný a zabudovaný tak, ako je to popísané v tomto návode. Ak máte ešte otázky, týkajúce sa používania, obrát te sa prosím na nás. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Spis treści Obsah Obsah 1. Zastosowanie... 3 2. Użytkowanie w pojazdach... 3 3. Mocowanie fotelika w pojeździe... 5 3.1 Montaż dziecięcego fotelika samochodowego... 5 3.2 Demontaż dziecięcego fotelika samochodowego... 9 3.3 Jak należy prawidłowo zamontować fotelik samochodowy....11 4. Zabezpieczenie dziecka w pojeździe...11 4.1 Dopasowanie pasów bezpieczeństwa fotelika... 13 4.2 Poluźnianie pasów fotelika... 15 4.3 Zapinanie dziecka... 17 4.4 Napinanie pasów... 19 4.5 Jak należy zabezpieczy ć dziecko w foteliku?... 19 5. Położenie spoczynkowe dziecięcego fotelika samochodowego... 19 6. Wskazówki dotyczące czyszczenia i konserwacji... 21 6.1 Konserwowanie zapięcia pasa bezpieczeństwa... 21 6.2 Czyszczenie... 25 6.3 Ściąganie pokrowca... 27 6.4 Wypinanie pasów... 29 6.5 Zakładanie pasów... 29 6.6 Naciąganie pokrowca... 31 7. Wskazówki dotyczące utylizacji poszczególnych części fotelika... 33 8. Foteliki dla dzieci starszych... 33 9. 2 lata gwarancji... 33 10. Karta gwarancyjna / lista kontrolna przekazania... 37 1. Vhodnost...4 2. Použití v automobilu... 4 3. Zabudování v automobilu...6 3.1 Zabudování dětské autosedačky...6 3.2 Vymontování dětské autosedačky...10 3.3 Takto je dětská autosedačka správně zabudována....12 4. Zajištění Vašeho dítěte... 12 4.1 Přizpůsobení ramenních bezpečnostních pásů...14 4.2 Uvolnění pásu... 16 4.3 Připoutání Vašeho dítěte... 18 4.4 Napnutí pásu... 20 4.5 Tak je Vaše dítě správně zajištěno... 20 5. Klidová poloha dětské autosedačky...20 6. Návod na technickou údržbu...22 6.1 Údržba zámku pásu... 22 6.2 Čištění...26 6.3 Stažení potahu... 28 6.4 Vymontování pásů... 30 6.5 Zabudování pásů... 30 6.6 Natažení potahu... 32 7. Upozornění k likvidaci... 34 8. Následné sedačky...34 9. 2 roky záruka... 34 10. Záruční karta / předávací šek...38 1. Spôsobilost... 4 2. Použitie vo vozidle... 4 3. Montáž vo vozidle... 6 3.1 Montáž detskej autosedačky... 6 3.2 Montáž detskej autosedačky... 10 3.3 Tak je Vaša detská autosedačka správne namontovaná.... 12 4. Zaistenie Vášho diet at a vo vozidle... 12 4.1 Nastavenie pásov na plecia... 14 4.2 Uvoľnenie pásov... 16 4.3 Zaistenie Vášho diet at a vo vozidle... 18 4.4 Napnutie pásov... 20 4.5 Tak je Vaše diet a správne zaistené... 20 5. Rovnovážna poloha detskej autosedačky... 20 6. Návod k údržbe... 22 6.1 Starostlivost o uzáver pásu... 22 6.2 Čistenie... 26 6.3 Stiahnutie pot ahu... 28 6.4 Demontáž pásov... 30 6.5 Montáž pásov... 30 6.6 Natiahnutie pot ahu... 32 7. Pokyny k odstráneniu... 34 8. Nasledujúce sedadlá... 34 9. 2 ročná záruka... 34 10. Záručný list / Potvrdenie o prevzatí... 39 1 2
1. Zastosowanie 1. Vhodnost 1. Spôsobilost Zakres zezwolenia Schválení Pripustenie Fotelik samochodow y dla dzieci RÖMER Kontrola i zezwolenie zgodne z ECE* R 44/03 Grupa Waga dziecka Dětská autosedačka RÖMER Kontrola a schválení podle ECE* R 44/03 Skupina Tělesná hmotnost RÖMER Detská autosedačka Skúška a pripustenie podľa ECE* R 44/03 Skupina Telesná hmotnost KING TS I 9 do 18 kg KING TS I 9 až 18 kg KING TS I 9 až 18 kg *ECE = Europejska Norma Bezpieczeństwa *ECE = Evropská norma pro bezpečnostní vybavení *ECE =Európska norma pre bezpečnostné vybavenie Fotelik samochodowy został zaprojektowany, sprawdzony i dopuszczony zgodnie z wymogami europejskich norm dotyczących urządzeń służących bezpieczeństwu dzieci (ECE R 44/03). Znak kontroli E (w kółku) oraz numer zezwolenia, znajdują się na etykiecie (nalepka na foteliku ). Dětská autosedačka je dimenzovaná, přezkoušená a schválená podle požadavků evropské normy pro dětská bezpečnostní zařízení (ECE R 44/03). Zkušební značka E (v kroužku) a číslo schválení jsou umístěny na etiketě o schválení (nálepka na dětské autosedačce). Detská autosedačka je konštruovaná, kontrolovaná a pripustená podľa požiadaviek európskej normy pre bezpečnostné vybavenia pre deti (ECE R 44/03). Kontrolná značka E (v kruhu) a číslo pripustenia sa nachádzajú na etikete pripustenia (nálepka na detskej autosedačke). Zezwolenie traci ważność z chwilą dokonywania jakichkolwiek przeróbek fotelika. Przeróbki takie może przeprowadzać wyłącznie producent. Schválení zaniká, jakmile na dětské autosedačce něco změníte. Změny smí provádět výhradně výrobce. Pripustenie stratí svoju platnost akonáhle niečo zmeníte na detskej autosedačke. Zmeny smie vykonávat výhradne výrobca. 2. Użytkowanie w pojazdach 2. Použití v automobilu 2. Použitie vo vozidle W jaki sposób mogą Państwo stosować fotelik dziecięcy: Tak můžete použít svoji dětskou autosedačku: Tak môžete používat Vašu detskú autosedačku: zgodnie z kierunkiem jazdy tak ve směru jízdy ano v smere jazdy áno w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy nie 1) proti směru jízdy ne 1) proti smeru jazdy nie 1) stosując pas 2-punktowy nie s 2bodovým bezp. pásem ne s 2-bodovým pásom nie stosując pas 3-punktowy 2) tak s 3bodovým bezp. pásem 2) ano s 3-bodovým pásom 2) áno na siedzeniu pasażera obok kierowcy tak 3) na sedadle spolujezdce ano 3) na sedadle spolujazdca áno 3) na bocznych siedzeniach tylnych tak na vnějších zadních sedadlech ano na vonkajších zadných sedadlách áno na środkowym siedzeniu tylnym (stosując pas 3-punktowy) tak 4) na prostředním zadním sedadle (s 3bodovým pásem) ano 4) na strednom zadnom sedadle (s 3- bodovým-pásom) áno 4) (Należy przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.) (Dodržujte prosím předpisy své země.) (Prosím dbajte na predpisy svojej krajiny) 3 1) Stosowanie dozwolone jest tylko na ustawionym do tyłu siedzeniu pojazdu (np. wan, mini-bus), który dopuszczony jest także do przewozu osób dorosłych. Siedzenie nie może być wyposażone w poduszkę powietrzną. 2) Pas zabezpieczający musi być dopuszczony do użytku zgodnie z normą ECE R 16 (lub z inną porównywalną). Dopuszczenie do użytku powinno być oznaczone np. liter ą "E" lub "e" w kółku, a znak taki powinien się znajdować na etykiecie pasa. 3) W przypadku przedniej poduszki powietrznej: przesunąć daleko do tyłu, postępując w razie potrzeby zgodnie z instrukcją użytkowania pojazdu. 4) Nie zezwala się na użytkowanie fotelika, jeśli pojazd jest wyposażony tylko w pas 2-punktowy. 1) Použití je přípustné pouze na opačně nasměrovaném sedadle (např. v dodávce, minibusu), které je přípustné také pro přepravu dospělých osob. Na daném sedadle nesmí být aktivní žádný airbag. 2) Pás musí být schválený podle ECE R 16 (nebo srovnatelné normy), např. viditelně na obroubeném E, e na zkušební etiketě na pásu. 3) Při předním airbagu: sedadlo posuňte dozadu. případně postupujte podle pokynů v příručce k vozidlu. 4) Použití není možné, je-li k dispozici pouze 2bodový bezpečnostní pás. 1) Použitie je schválené len na dozadu obrátenom sedadle vozidla (napr. Van, Minibus), ktoré je tiež schválené pre prepravu dospelých. Na sedadlo nesmie pôsobit žiaden airbag. 2) Pás musí byt schválený podľa ECE R 16 (alebo porovnateľnej normy) napr. rozpoznateľné podľa "E" v kruhu a "e" na skúšobnej etikete na páse. 3) pri čelnom airbagu: posunút ďaleko dozadu, príp. všimnút si pokyn v príručke vozidla. 4) Použitie je možné, ak existuje 2-bodový pás. 4
3. Mocowanie fotelika w pojeździe Ochrona wszystkich pasażerów pojazdu W razie gwałtownego hamowania lub wypadku, niezabezpieczone przedmioty lub osoby mogą ranić pozostałych pasażerów. Dlatego należy uważać na to, by... oparcia siedzeń były stabilnie ustawione (należy np. zabezpieczyć składane siedzenia tylne). zabezpieczyć w pojeździe wszelkie ciężkie lub kanciaste przedmioty (znajdujące się np. na półce przed tylną szybą). wszystkie osoby znajdujące się w pojeździe miały zapięte pasy bezpieczeństwa. zawsze zabezpieczyć fotelik znajdujący się w samochodzie, także wtedy, gdy nie przewozimy dziecka. Ochrona pojazdu Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych, wykonanych z delikatnego materiału (np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe wskutek używania fotelika. Aby tego uniknąć można np. podłożyć pod niego koc lub ręcznik. 3. Zabudování v automobilu Pro ochranu všech spolucestujících Při nouzovém zabrzdění nebo při úrazu mohou nezajištěné předměty a osoby poranit ostatní spolucestující. Proto prosím myslete vždy na to, aby zádové opěrky sedadel vozidla byly zajištěny (např. zablokování nesklopné lavice se zadními sedadly). byly ve vozidle zajištěny všechny těžké předměty nebo předměty s ostrými hranami (z.b. místo na odkládání klobouků). byly všechny osoby ve vozidle připoutané. byla dětská autosedačka v autě vždy zajištěná, také když se nepoveze žádné dítě. Na ochranu Vašeho vozidla Na některých automobilových potazích z citlivého materiálu (např velur, kůže apod.) se mohou používáním dětských autosedaček objevit stopy opotřebení. Aby se tomu zabránilo, můžete např. podložit deku nebo ručník. 3. Montáž do vozidla Na ochranu všetkých cestujúcich vo vozidle Pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode môžu nezabezpečené predmety a osoby zranit ostatných spolucestujúcich. Prosím dbajte preto na to, aby boli vždy operadlá sedadiel vozidla pevne uchytené (napr. sklápacie zadné sedadlo správne zapadnuté). vo vozidle sa nachádzajúce t ažké a ostrohranné predmety (napr. pod zadným sklom) zabezpečené. všetky osoby vo vozidle pripútané. aby bola detská autosedačka vo vozidle pripútaná, i keď v nej nie je prepravované diet a. Na ochranu Vášho vozidla Na niektorých autopot ahoch z chúlostivých materiálov (napr. velúr, koža atď.) sa môžu objavit vplyvom používania detských autosedačiek stopy opotrebenia. Aby ste tomu zabránili, tak môžete napr. pod detskú sedačku podložit deku alebo uterák. 5 1 2 3.1 Montaż dziecięcego fotelika samochodowego Aby zabezpieczyć fotelik dla dziecka przy pomocy 3-punktowego pasa, w który wyposażony jest pojazd, należy: przestawić kołyskę fotelika 2, ustawiając ją w pozycji prostej do siedzenia (por. 5.). Ustawiamy fotelik dziecięcy na siedzeniu pojazdu zgodnie z kierunkiem jazdy. Odchylamy do góry dźwignię odblokowującą w kolorze szarym 1 i przechylamy kołyskę fotelika 2 do przodu, aż do momentu jej zaczepienia. 3.1 Zabudování dětské autosedačky Tak zajistíte svoji dětskou sedačku 3bodovým pásem svého automobilu: Přestavte vaničku sedačky 2 do vzpřímené polohy sezení (viz 5.). Umístěte dětskou autosedačku ve směru jízdy na sedačku automobilu. Zatáhněte za šedou odblokovací páku 1 nahoru a sklopte vaničku sedačky 2 směrem dopředu, dokud se nezahákne. 3.1 Montáž detskej autosedačky Tak zaistíte Vašu detskú sedačku s 3- bodovým pásom vo Vašom vozidle: Nastavte kolísku sedadla 2 do stojatej polohy sedadla (viď5.). Postavte detskú autosedačku v smere jazdy na sedadlo v aute. Stlačte sivú páku na odblokovanie 1smerom dohora a preklopte kolísku sedadla 2 dopredu až sa zahákne. 6
2 3 4 Wyciągamy pas bezpieczeństwa i przeciągamy go pomiędzy kołyską fotelika 2 oraz dolną częścią siedzenia 3. Wpinamy końcówkę pasa do zamka pasa bezpieczeństwa 4. KLIK! Vytáhěte pás auta a provlečte jej mezi vaničkou sedačky 2 a dolním sedacím dílem 3. Zacvakněte jazýček zámku v zámku pásu automobilu 4. KLIK! Vytiahnite autopás a prevedte ho medzi kolískou sedadla 2 a spodnou čast ou sedadla 3. Zasuňte jazyk pásu do uzáveru pásu vo vozidle 4. KLIK! 7 5 6 3 4 Przekładamy dolny pas bezpieczeństwa 5 przez jasnoczerwone prowadnice 6 po obu stronach dolnej części siedzenia 3. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów. Napinamy dolny pas 5, ciągnąc poprzeczny pas bezpieczeństwa 7. Uwaga! Pas bezpieczeństwa 4 nie może w żadnym wypadku znajdować się w prowadnicy 6. Vložte pánevní pás 5 do světle červených vedení pásu 6 na obou stranách dolního sedacího dílu 3. Pozor! Nepřekrut te pás. Utáhněte pánevní pás 5 tím, že zatáhnete za diagonální pás 7. Pozor! Zámek pásu automobilu 4 nesmí v žádném případě ležet ve vedení pásu 6. Položte bedrový pás 5 do svetločervených vedení pásu 6 na oboch stranách spodnej časti sedadla 3. Pozor! Pás nepretočit. Napnite bedrový pás 5 tým, že zatiahnete za diagonálny pás 7. Pozor! Zámok pásu v aute 4 nesmie ležat v žiadnom prípade vo vedení pásu 6. 7 9 8 Odchylamy na dół dźwignię zaciskową 8, ciemnoczerwonego zacisku pasa 9, znajdującego się naprzeciwko zapięcia pasa bezpieczeństwa 4. Wkładamy pas poprzeczny 7 do zacisku pasa 9. Uwaga! Należy uważać na to, by nie poskręcać pasów. Sklopte upínací páčku 8 tmavočerveného úchytu 9 ležícího proti zámku bezpečnostního pásu 4 směrem dolu. Vložte diagonální pás 7 do svorky pásu 9. Pozor! Nepřekrut te pás. Vysuňte upínaciu páku smerom nadol 8, zámku pásu v aute 4 protiľahlej tmavočervenej svorky pása 9. Vložte diagonálny pás 7 do svorky pása 9. Pozor! Pás nepretočit. 7 8
7 9 8 Pociągamy mocno pas poprzeczny 7, przechylając równocześnie dźwignię zaciskową 8 do góry, aż do momentu jej zatrzaśnięcia. Uwaga! Pas poprzeczny 7 może być zaciśnięty tylko w znajdującym się naprzeciwko zapięcia pasa bezpieczeństwa 4 zacisku pasa 9. Silně zatáhněte za diagonální pás 7 a současně pootočte upínací svorkou 8 nahoru, dokud nezaskočí. Pozor! Diagonální pás 7 se smí svírat pouze zámkem automobilového pásu 4 ležícím naproti svorce pásu 9. Ťahajte silno za diagonálny pás 7 a vysuňte súčasne smerom nahor upínaciu páku 8 až zapadne. Pozor! Diagonálny pás 7 sa smie zovriet len so zámkom pása v aute 4 protiľahlej svorky pása 9. 2 Przechylamy kołyskę fotelika 2 całkowicie do przodu, jednocześnie mocno trzymając kołyskę 2. Naciskamy w dół klapkę mocującą szarego przycisku 10, aż do jego odczepienia z kołyski fotelika 2. Nakloňte vaničku sedačky 2 zcela dopředu a pevně vaničku sedačky 2 držte. Stiskněte upínací klapku na šedivém tlačítku 10 směrem dozadu, a tím ji vyhákněte z vaničky sedačky 2. Preklopte kolísku sedadla 2 celkom dopredu a pridržte kolísku sedadla 2. Tlačte upínaciu klapku na sivom tlačítku 10 dozadu až sa zvesí z kolísky sedadla 2. 10 2 3 Przechylamy kołyskę fotelika 2 do tyłu. Uwaga! Należy puścić mechanizm mocujący, który teraz działa samoczynnie. Dociskamy kołyskę siedzenia 2 do dolnej części siedzenia 3, aż do jej zablokowania. Uwaga! Kołyska fotelika 2 musi zablokować się po obu stronach. Pociągamy kołyskę fotelika 2 z obu stron, aby sprawdzić zamocowanie. 3.2 Demontaż dziecięcego fotelika samochodowego Otwieramy dziecięcy fotelik samochodowy (por. 3.1) Nakloňte vaničku sedačky 2 směrem dozadu. Pozor! Vytáhněte ruku z upínacího mechanismu, který již nyní pracuje samostatně. Vaničku sedačky 2 zatlačte na dolní sedací díl 3, dokud nezacvakne. Pozor! Vanička sedačky 2 musí zacvaknout na obou stranách. Vaničku sedačky 2 zkuste zvednout, abyste prověřili, zda správně zaklapla. 3.2 Demontáž dětské autosedačky Otevřete dětskou autosedačku (viz 3.1). Preklopte kolísku sedadla 2 dozadu. Pozor! Vezmite Vašu ruku z upínacej mechaniky, ona pracuje teraz samočinne. Tlačte kolísku sedadla 2 proti spodnej časti sedadla 3 až zapadne. Pozor! Kolíska sedadla 2 musí zapadnút na oboch stranách. Ťahajte hore za kolísku sedadla 2 aby ste preverili zapadnutie. 3.2 Demontáž detskej autosedačky Otvorte detskú sedačku (viď 3.1) 7 9 Otwieramy zapięcie pasów bezpieczeństwa 4. Krótkim pociągnięciem wyciągamy pas poprzeczny 7 z zacisku pasa 9 Następnie otwieramy zacisk pasa 9. Wyciągamy pas bezpieczeństwa z prowadnic pasa. Otevřete zámek pásu auta 4. Vytáhněte diagonální pás 7 krátkým trhnutím ze svorky pásu 9. Nyní otevřete svorky pásu 9. Pás automobilu vyjměte z vedení pásu. Zavřete dětskou autosedačku (viz 3.1). Otvorte zámok pásu v aute 4. Ťahajte diagonálny pás 7 s krátkym trhaním zo svorky pásu 9 Otvorte teraz svorku pásu 9. Vezmite autopás z vedení pásu. Zatvorte detskú sedačku (viď 3.1) 9 Zamykamy dziecięcy fotelik samochodowy (por. 3.1) 10
3.3 Jak należy prawidłowo zamontować kołyskę fotelika? Dla bezpieczeństwa dziecka należy sprawdzić czy... dziecięcy fotelik samochodowy jest poprawnie zamocowany w pojeździe, pas bezpieczeństwa jest napięty i nie jest poskręcany. dolny pas bezpieczeństwa 5 przebiega przez obie jasnoczerwone prowadnice pasa 6, poziomy pas bezpieczeństwa 7 zaciśnięty jest tylko za pomocą znajdującego się naprzeciwko zapięcia pasów bezpieczeństwa 4, ciemnoczerwonego zacisku pasa 9, 3.3 Takto je dětská autosedačka správně zabudovaná Pro bezpečnost svého dítěte zkontrolujte, aby dětská autosedačka byla ve vozidle pevně upevněna, byl pás auta napnutý a nebyl překroucený, pánevní pás 5 probíhal skrze obě světle červená vedení pásu 6, diagonální pás 7 byl připojen pouze k tmavě červené svorce pásu 9 naproti zámku pásu automobilu 4, vanička sedačky 2 byla zaklapnuta na obou stranách dolního dílu sedačky 3, 3.3 Tak je Vaša detská autosedačka správne namontovaná Skontrolujte kvôli bezpečnosti Vášho diet at a, či je detská autosedačka pevne vo vozidle namontovaná, je pás v aute napnutý a nie je pretočený, prebieha bedrový pás 5 cez obe svetločervené vedenia pásu 6, je diagonálny pás 7 zovretý len so zámkom pásu v aute 4 naproti ležiacej tmavočervenej svorky pásu 9, kolíska sedadla 2 na oboch stranách spodnej časti sedadla 3 je zapadnutá, kołyska fotelika 2 została zablokowana po obu stronach dolnej części siedzenia 3, końcówka zapięcia pasa oraz zapięcie 4 pasa bezpieczeństwa nie znajduje się w prowadnicach pasa 6 dziecięcego fotelika samochodowego. jazýček zámku a zámek pásu 4 automobilu neležel ve vedení pásu 6 dětské autosedačky. jazýček pásu a zámok pásu 4 pásu v aute neležia vo vedeniach pásu 6 detskej autosedačky. 11 4. Zabezpieczenie dziecka w pojeździe Ochrona dziecka Podstawowa zasada: im ciaśniej pada opina ciało dziecka, tym większy jest poziom jego bezpieczeństwa. Nigdy nie należy zostawiać bez opieki dziecka znajdującego się w foteliku w pojeździe. Użytkowanie na tylnym siedzeniu: Przednie siedzenie należy przesunąć do przodu na tyle, aby dziecko nie sięgało stopami do oparcia przedniego siedzenia (niebezpieczeństwo 4. Zajištění Vašeho dítěte Na ochranu Vašeho dítěte V zásadě platí: Čím těsněji doléhá pás na tělo Vašeho dítěte, tím větší je jeho bezpečnost. Nikdy nenechávejte své dítě bez dozoru v dětské autosedačce ve vozidle. Použití na zadním sedadle: Přední sedadlo posuňte tak daleko dopředu, aby Vaše dítě nohama nenaráželo do opěradla předního sedadla (nebezpečí zranění). 4. Zaistenie Vášho diet at a vo vozidle Na ochranu Vášho diet at a Zásadne platí: Čím tesnejšie prilieha opasok na telo Vášho diet at a, tým väčšia je bezpečnost. Prosím nenechávajte nikdy Vaše diet a v detskej autosedačke v aute bez dozoru. Používanie na zadnom sedadle: Postavte predné sedadlo tak ďaleko dopredu, aby Vaše diet a nenarážalo s nohami na operadlo predného sedadla (nebezpečenstvo poranenia). zranienia). 12
Elementy fotelika dziecięcego wykonane z tworzywa sztucznego nagrzewają się na słońcu. Uwaga! Dziecko może się poparzyć dotykając rozgrzanych części. W czasie, gdy fotelik dziecięcy nie jest używany, należy zabezpieczyć go przed intensywnym oddziaływaniem promieni słonecznych. Należy dopilnować, aby dziecko wsiadało i wysiadało wyłącznie od strony chodnika. Podczas dłuższych podróży należy robić postoje, aby dziecko mogło zaspokoić swą naturalną potrzebę ruchu. Plastové díly vaničky dětské sedačky se na slunci zahřívají. Pozor! Vaše dítě se potom může popálit. Když dětskou sedačku právě nepoužíváte, chraňte ji před intenzivním slunečním světlem. Své dítě nechejte vystupovat a nastupovat pouze na straně přiléhající k chodníku. Dlouhé cesty prokládejte přestávkami, během nichž bude Vaše díte moci uspokojit svou touhu po pohybu. Diely z umelej hmoty detskej kolísky sa na slnku zahrievajú. Pozor! Vaše diet a sa môže na nich popálit. Chráňte detskú sedačku, keď sa práve nepoužíva, pred intenzívnym slnečným žiarením. Nechajte Vaše diet a nastupovat a vystupovat len na stranu chodníka. Pri dlhších cestách sa uvoľnite pomocou prestávok, v ktorých Vaše diet a vyvinie potrebu vykonávat pohyb. 12 11 4.1 Dopasowanie pasów bezpieczeństwa fotelika Właściwie dopasowane pasy bezpieczeństwa fotelika zapewnią Państwa dziecku optymalną pozycję w foteliku. Pasy bezpieczeństwa fotelika 11 muszą przebiegać przez otwory 12 fotelika dziecięcego, znajdujące się na wysokości ramion dziecka lub nad nimi. 4.1 Přizpůsobení ramenních bezpečnostních pásů Správně nastavené ramenní bezpečnostní pásy zajišt ují optimální upnutí vašeho dítěte v dětské autosedačce. Ramenní bezpečnosntí pásy 11 musejí probíhat skrze štěrbinu bezpečnostního pásu 12 dětské autosedačky, která je ve výši ramen Vašeho dítěte nebo výše. 4.1 Nastavenie pásov na plecia Správne nastavené pásy na plecia poskytujú Vašemu diet at u správne držanie v detskej autosedačke. Pásy na plecia 11 musia prebiehat cez drážky pásu12 detskej autosedačky, ktoré ležia vo výške pliec Vášho diet at a alebo nad nimi. 21 14 Aby dopasować długość pasów zabezpieczających do wzrostu dziecka należy: Poluzować pasy na tyle, na ile to możliwe (por. 4.2). Otwieramy dziecięcy fotelik samochodowy (por. 3.1) Usuwamy przetyczki 21 z pętelek pasa we wkładkach naramiennych 14 z tyłu kołyski fotelika. Takto můžete přizpůsobit výšku ramenních bezpečnostních pásů tělesné výšce Vašeho dítěte: Pás povolte tak, jak je to jen možné (viz 4.2). Otevřete dětskou autosedačku (viz 3.1). Vyjměte přezky 21 ze smyčky pásu ochranného ramenního polštáře 14 na zadní straně vaničky sedačky. Tak môžete nastavit pásy na plecia na telesnú výšku Vášho diet at a: Uvoľnite pásy tak ďaleko pokiaľ je to možné (viď4.2). Otvorte detskú sedačku (viď 3.1) Odstráňte spony 21 z pásových slučiek vypchávok pliec 14 na zadnej strane kolísky sedačky. 13 14
11 22 Odczepia#my górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11 od elementu łączącego 22. Uwaga! Odczepiony element łączący nie powinien zsunąć się do dolnej części siedzenia Vyvěste ramenní pásy 11 ze spojovacího dílu 22. Pozor! Vyvěšený spojovací díl nesmí sklouznout do dolního dílu sedačky. Zveste pásy na plecia 11 zo spojovacieho dielu 22. Pozor! Vyvesený spojovací diel nesmie skĺznut do spodnej časti sedačky. 12 14 11 Wyciągamy pasy bezpieczeństwa fotelika 11oraz pętelki pasów wkładek naramiennych 14 z otworów 12. Przewlekamy pasy bezpieczeństwa fotelika przez odpowiednie otwory 12. Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać pasów. Vytáhněte ramenní bezpečnostní pás 11 a smyčky pásu ochranného ramenního polštáře 14 ze štěrbin bezpečnostního pásu 12. Zasuňte ramenní pás do odpovídající štěrbiny bezpečnostního pásu 12. Pozor! Pásy nepřekrut te nebo nezaměňte. Ťahajte pásy na plecia 11 a pásové slučky vypchávok na plecia 14 z drážok pásov 12. Navlečte pásy na plecia do priliehavých drážok pásu 12. Pozor! Pásy na plecia nepretočit alebo nezamenit. 11 Ponownie zaczepiamy na górnych pasach bezpieczeństwa fotelika 11 element łączący 22. Zavěste ramenní pásy 11 znovu do spojovacího dílu 22. Zaveste znova pásy na plecia 11 do spojovacieho dielu 22. 22 21 14 Przewlekamy pętelki pasów wkładek naramiennych 14 przez otwory 12, przez które przewleczone zostały również górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11. Następnie wsuwamy ponownie, z tyłu kołyski fotelika, przetyczki 21 w pętelki pasów wkładek naramiennych 14. Napinamy pasy (por. 4.4). Zamykamy dziecięcy fotelik samochodowy (por. 3.1). Zasuňte smyčky pásu ochranného ramenního polštáře 14 do štěrbiny bezpečnostního pásu 12, skrze kterou jste protáhli také ramenní pás 11. Na zadní straně vaničky sedačky posuňte přezky 21 znovu do smyčky pásu ochranného ramenního polštáře 14. Napněte pásy (viz 4.4). Zavřete dětskou autosedačku (viz 3.1). Navlečte pásové slučky vypchávok na plecia 14 do drážky pásu 12 cez ktorú boli navlečené tiež pásy na plecia 11. Posuňte teraz, na zadnú stranu kolísky sedačky, spony 21 znovu do pásových slučiek vypchávok na plecia 14. Povoľte pásy (viď 4.4). Zatvorte detskú sedačku (viď 3.1). 15 16
14 11 13 4.2 Luzowanie pasów Naciskamy na przycisk regulacyjny 13, ciągnąc jednocześnie oba pasy 11 do przodu. Uwaga! Nie należy ciągnąć za wkładki naramienne 14. 4.2 Uvolnění pásu Zatlačte na přestavovací tlačítko 13 a táhněte současně oba ramenní pásy 11 dopředu. Pozor! Netahejte za ochranný ramenní polštář 14. 4.2 Uvoľnenie pásov Stlačte nastavovacie tlačítko 13 a t ahajte súčasne oba pásy na plecia 11 smerom dopredu. Pozor! Net ahat za vypchávky na plecia 14. 25 15 4.3 Zapinanie dziecka Poluźniamy pasy bezpieczeństwa fotelika. (por. 4.2). Rozpiąć zapięcie 15 (naciskając czerwony przycisk). Zaczepić końcówki zapięcia pasów 16 o gumowe taśmy 25. Sadzamy dziecko w foteliku samochodowym. 4.3 Připoutání Vašeho dítěte Uvolnění ramenních pásů. (viz 4.2). Otevřete zámek pásu 15 (zatlačte na červené tlačítko). Zavěste jazýčky zámku 16 do gumových pásků 25. Své dítě posaďte do dětské autosedačky. 4.3 Zaistenie Vášho diet at a vo vozidle Uvoľnite pásy na plecia. (viď 4.2). Otvorte uzáver pásov 15 (stlačit červené tlačítko). Zaveste jazýčky pásu 16 do gumových krúžkov 25. Posaďte Vaše diet a do detskej autosedačky. 11 16 Ponownie odczepiamy końcówki zapięcia pasów 16. Zakładamy pasy 11 na ramiona dziecka. Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać pasów. Łączymy ze sobą obie części zapięcia 16... Znovu vypněte jazýčky zámku 16. Veďte ramenní pásy 11 přes ramena svého dítěte. Pozor! Ramenní pásy nepřekrut te nebo nezaměňte. Sveďte oba jazýčky zámku 16 k sobě... Zveste jazýčky pásu 16 znova. Natiahnite pásy na plecia 11 cez plecia Vášho diet at a. Pozor! Pásy na plecia nepretočit alebo nezamenit. Spojte dohromady oba jazyky pásov 16 33 15... zatrzaskujemy je, aż usłyszymy wyraźne kliknięcie 15. KLIK! Naciągamy pasy tak, by ściśle przylegały do ciała dziecka. (por. 4.4). Uwaga! Pasy biodrowe 33 powinny przebiegać przez pachwiny dziecka tak głęboko, na ile to możliwe. a slyšitelně je zaklapněte v zámku pásu 15. KLIK! Napněte pásy tak, aby těsně dolehly na těle Vašeho dítěte.(viz 4.4). Pozor! Neelastické pásy 33 musí probíhat co možná nejhlouběji přes ohybové klouby Vašeho dítěte. a nechajte ich počuteľne zapadnút do uzáveru pásov 15. KLIK! Napnite pásy tak, aby tesne priliehali na telo Vášho diet at a. (viď 4.4). Pozor! Pásy 33 musia priliehat čo najhlbšie cez slabiny Vášho diet at a. 17 18
4.4 Napinanie pasów 4.4 Napnutí pásů 4.4 Napnutie pásov Aby napiąć pas bezpieczeństwa fotelika, ciągniemy jego koniec 17. Uwaga! Należy wyciągać pas w pozycji poziomej (nie do góry lub w dół). Táhněte na konci pásu 17. Pozor! Konec pásů rovně vytáhněte, ne nahoru nebo dolu. Ťahajte za koniec pásu 17. Pozor! Koniec pásu t ahat rovno, nie smerom nahor alebo dolu. 17 4.5 Jak należy zabezpieczy ć dziecko w foteliku? 4.5 Tak je Vaše dítě správně zajištěno 4.5 Tak je Vaše diet a správne zaistené Dla bezpieczeństwa dziecka należy sprawdzić czy... Pro bezpečnost svého dítěte zkontrolujte, aby Skontrolujte kvôli bezpečnosti Vášho diet at a, či górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11 przylegają blisko do ciała, nie ograniczając jednakże swobody ruchu dziecka, pasy bezpieczeństwa fotelika 11są ułożone we właściwy sposób, pasy fotelika nie są poskręcane, wszystkie części zapięcia 16 pewnie tkwią w zapięciu pasów 15, wkładki naramienne 14 przylegają prawidłowo do ciała dziecka. ramenní pás 11 dětské autosedačky přiléhal těsně k tělu dítěte, aniž by ho tísnil, byly ramenní pásy 11 správně nastavené, pásy nebyly překroucené, byly jazýčky zámku 16 zaklapnuté v zámku pásu 15. ochranný ramenní polštář 14 správně přiléhá na tělo. pásy na plecia 11 priliehajú tesne k detskej autosedačke bez toho, aby zvierali Vaše diet a, sú pásy na plecia 11správne nastavené, nie sú pásy na plecia pretočené, zapadli jazyky uzáveru 16 do uzáveru pásu 15. vypchávky na plecia 14 priliehajú správne na telo diet at a. 19 2 18 5. Położenie spoczynkowe dziecięcego fotelika samochodowego Kołyskę fotelika można odchylić do tyłu: Odchylamy uchwyt regulacji do góry 18 i pociągamy kołyskę fotelika 2 do przodu. Uwaga! Kołyska fotelika 2 musi zablokować się mocno w każdej pozycji. Pociągamy kołyskę fotelika 2 z obu stron, aby sprawdzić zamocowanie. Wskazówka! Siedzenie można otworzyć tylko w pozycji pionowej. 5. Klidová poloha dětské autosedačky Takto můžete naklonit vaničku sedačky dozadu: Zatlačte nastavovací páku 18 nahoru a táhněte vaničkou sedačky 2 dopředu. Pozor! Vanička sedačky 2 musí být v každé poloze pevně zaklapnuta. Za vaničku sedačky 2 zkuste zatáhnout, abyste prověřili, zda správně zaklapla. Tip! Sedačku lze otevřít pouze ve svislé poloze. 5. Rovnovážna poloha detskej autosedačky Tak môžte naklonit kolísku sedačky dozadu: Stlačte rukovät pre nastavenie 18 do výšky a t ahajte kolísku sedačky 2 dopredu. Pozor! Kolíska sedačky 2 musí v každej polohe pevne zapadat. Ťahajte za kolísku sedačky 2 aby ste preverili zapadnutie. Tip! Sedačka sa dá otvorit len v rovnej polohe. 20
6. Wskazówki dotyczące czyszczenia i konserwacji 6. Návod na technickou údržbu 6. Návod k údržbe K udržaniu ochranného účinku Aby chronić fotelik należy: Podczas wypadku, przy którym prędkość w chwili uderzenia była większa niż 10km/ h może dojść do uszkodzenia fotelika, które niekoniecznie musi być widoczne. W takim wypadku należy oddać fotelik producentowi, w celu sprawdzenia go lub ewentualnej wymiany. Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne elementy fotelika pod kątem ich uszkodzenia. Należy również upewniać się, że mechaniczne części działają bez zarzutu. Należy uważać na to, by nie zaklinować fotelika pomiędzy twardymi elementami pojazdu (drzwi, szyna siedzenia itp.) wskutek czego mógłby ulec uszkodzeniu. Uszkodzony fotelik (np. po upadku) należy oddać do sprawdzenia producentowi. Pro udržení ochranného účinku Při nehodě s nárazovou rychlostí přes 10 km/h může dojít k poškození dětské autosedačky, které nemusí být bezpodmínečně viditelné. Bezpodmínečně nechte takovou dětskou sedačku zkontrolovat a případně vyměnit u výrobce. Pravidelně kontrolujte poškození všech důležitých části. Přesvědčete se, že mechanické díly bezvadně fungují. Dejte pozor na to, aby se dětská autosedačka nezaklínila mezi tvrdé části (dveře vozidla, kolejnice sedaček apod.) a nepoškodila. Poškozenou dětskou autosedačku (např. po pádu) nechte bezpodmínečně zkontrolovat u výrobce. Pri nehode s nárazovou rýchlost ou cez 10 km/h môžu vzniknút na detskej autosedačke poškodenia, ktoré nemusia byt bezpodmienečne očividné. V takom prípade nechajte túto detskú sedačku bezpodmienečne skontrolovat výrobcom a prípadne ju nechajte vymenit. Kontrolujte pravidelne všetky dôležité diely na poškodenia. Uistite sa, či všetky mechanické konštrukčné diely fungujú bezchybne. Dbajte na to, aby detská autosedačka nebola privretá a poškodená tvrdými čast ami vozidla (dvere vozidla, koľajnice sedadiel atď.). Nechajte skontrolovat poškodenú detskú autosedačku (napr. po jeho páde) bezpodmienečne výrobcom. 6.1 Konserwowanie zapięcia pasa bezpieczeństwa Prawidłowe działanie zapięcia pasa w istotnym stopniu przyczynia się do zapewnienia bezpieczeństwa. Wadliwe funkcjonowanie, takie jak w podanych niżej sytuacjach spowodowane jest najczęściej zanieczyszczeniem zamka: Objawy nieprawidłowego działania zamka Części zapięcia znajdujące się na końcu pasów uwalniane są wolniej niż zwykle przy naciśnięciu czerwonego przycisku. Nie można wpiąć części zapięcia znajdujących się na końcu pasów do zamka (nie chcą prawidłowo zaskoczyć i wypinają się). Części zapięcia znajdujące się na końcu pasów łączą się z pozostałą częścią 6.1 Údržba zámku pásu Fungování zámku pásu podstatně zvyšuje bezpečnost. Funkční poruchy na zámku pásů je většinou možné odvodit na nečistoty: Porucha funkce Jazýčky zámku při stlačení červeného tlačítka vyskočí zpomaleně. Jazýčky zámku již nezaskočí (znovu vyskočí). Jazýčky zámku zaskočí bez zřetelného kliknutí. Jazýčky zámku jsou při zasouvání bržděny (pastovitě). Zámek pásu se nechá ještě otevřít pouze velkou silou. 6.1 Starostlivost o uzáver pásu Fungovanie uzáveru pásov prispieva podstatne k bezpečnosti. Funkčné poruchy na uzávere pásov súvisia najčastejšie so znečisteniami: Funkčná porucha Jazyky pásov sa pri stlačení červeného tlačítka iba pomaly vysúvajú. Jazyky pásov nezapadajú viac do uzáveru (znovu sa vysunú ). Jazyky pásov zapadajú bez dobre počuteľného kliknutia do uzáveru. Jazyky pásov sú pri vsúvaní niečím brzdené (idú ako do cesta). Uzáver pásov sa dá otvorit iba s vynaložením väčšej sily. 21 22
zamka bez wyraźnie słyszalnego kliknięcia. Pojawiają się trudności przy wprowadzaniu części zapięcia znajdujących się na końcu pasów do zamka. Zapięcie pasa bezpieczeństwa daje się otworzyć jedynie przy użyciu siły. Sposoby usunięcia nieprawidłowości Opatření k nápravě Opatrenie proti nedostatkom Aby wyczyścić zapięcie pasa w celu zapewnienia jego prawidłowego funkcjonowania należy: Tak můžete zámek pásu vymýt, aby znovu bezvadně fungoval: Uzáver pásov vymyt, aby znovu bezchybne fungoval: 1. Wymontować zapięcie pasa 1. Vymontujte zámek pásu 1. Demontovat uzáver pásov Luzujemy pasy (por. 4.2). Uvolněte pásy (viz 4.2). Uvoľnite pásy (viď 4.2). 19 20 Otwieramy zapięcie na rzep przy wkładce z przodu 23 i zdejmujemy ją. Ustawiamy dziecięcy fotelik samochodowy w pozycji spoczynkowej (por. 5.) Przełożyć metalową płytkę 19, przy pomocy której zapięcie pasa 15 przymocowane jest do kołyski fotelika, przez otwór w pasie 20 (płytkę ustawiamy na sztorc). 2. Czyszczenie zapięcia pasa Wkładamy zapięcie pasa 15 na co najmniej godzinę do ciepłej wody, wymieszanej z płynem do mycia naczyń. Następnie płuczemy je i pozostawiamy do całkowitego wyschnięcia. 3. Ponowne zakładanie zapięcia pasa Przekładamy metalową płytkę 19 ustawioną na sztorc z góry na dół przez otwór 20 znajdujący się w obiciu kołyski oraz przez siedzenie fotelika. Mocno ciągniemy zapięcie pasa 15 aby sprawdzić jego zamocowanie. Mocujemy przednią wkładkę 23. Otevřete posuvný zámek na krokovém polštáři 23 a sejměte jej. Dejte dětskou autosedačku do klidové polohy (viz 5.) Zasuňte kovovou desku 19, pomocí které je zámek bezpečnostního pásu 15 na sedadlové skořepině upevněný, podélnou hranou přes štěrbinu bezpečnostního pásu 20. 2. Vymytí zámku pásu Položte zámek pásu 15 minimálně na 1 hodinu do teplé vody s mycím prostředkem. Potom ho propláchněte a nechte dobře vyschnout. 3. Zamontování zámku pásu Zasuňte kovovou desku 19 podélnou hranou směrem shora dolů přes štěrbinu bezpečnostního pásu 20 v potahu a přes sedadlovou skořepinu. Zatáhněte silně za zámek bezpečnostního pásu 15 kvůli kontrole upevnění. Upevněte krokový polštář 23. Otvorte suchý zips na poduške 23 a odoberte ju. Postavte detskú autosedačku do rovnovážnej polohy (viď 5.) Vysuňte kovovú dosku 19, s ktorou je uzáver pásov 15 upevnený na detskej kolíske hranou nahor cez otvor pre pásy 20. 2. Uzáver pre pásy vymyt Vložte uzáver pre pásy 15 najmenej na 1 hodinu do teplej vody s čistiacim prostriedkom. Potom ho prepláchnite a nechajte ho dobre vyschnút. 3. Uzáver pre pásy namontovat Vsuňte kovovú dosku 19 hranou zhora smerom nadol cez otvor pre pás 20 v pot ahu a cez detskú kolísku. Potiahnite silno uzáver na pásy 15, aby ste skontrolovali jeho upevnenie. Upevnite podušku 23. 23 24
Objawy nieprawidłowego działania zamka Nie można wsunąć końcówek zamka 16 do zamka 15. Sposoby usunięcia nieprawidłowości Naciskamy czerwony przycisk w celu odblokowania zamka 15. Porucha funkce Jazýčky zámku 16 se již nedají zasunout do zámku pásu 15. Opatření k nápravě Stiskněte červené tlačítko, čímž odblokujete zámek pásu 15. Funkčná porucha Jazyky pásu 16 sa nedajú viac vsunút do uzáveru na pásy 15. Opatrenie proti nedostatkom Stlačte červené tlačítko, aby ste odblokovali uzáver pásu 15. 6.2 Czyszczenie 6.2 Čištění 6.2 Čistenie Należy zwrócić uwagę na to, by na czas czyszczenia pokrowca stosować jedynie oryginalny pokrowiec zastępczy firmy RÖMER, gdyż stanowi on istotny element w funkcjonowaniu systemu. Pokrowiec zastępczy można otrzymać w sklepach specjalistycznych lub w przedstawicielstwach ADAC (Powszechnego Niemieckiego Automobilklubu). Nie wolno używać fotelika bez pokrowca. Pokrowiec można ściągać i prać w pralce w temperaturze 30 C, wybierając program dla tkanin delikatnych i stosując odpowiedni proszek. Należy przestrzegać zaleceń, zamieszczonych na metce pokrowca. Jeśli temperatura prania będzie wyższa niż 30 C możliwe jest odbarwienie się materiału pokrowca. Pokrowca nie należy odwirowywać i w żadnym wypadku suszyć w elektrycznych suszarkach do bielizny (materiał pokrowca może oddzielić się od wyściółki). Elementy z tworzywa sztucznego można czyścić używając wody z mydłem. Nie należy stosować żadnych silnych środków czyszczących (np. rozpuszczalnika). Pasy bezpieczeństwa można zmywać letnią wodą z mydłem. Uwaga! Końcówek zapięcia pasa 16 nie należy zdejmować z pasów. Dbejte na to, že je nutné použít pouze originální náhradní potah RÖMER, nebot potah představuje podstatnou část funkce systému. Náhradu dostanete ve specializovaném obchodě nebo na pobočce ADAC (Německý autoklub). Dětská autosedačka se nesmí používat bez potahu. Potah můžete stáhnout a vyprat v pračce jemným pracím prostředkem, šetrným programem při teplotě 30 C. Řiďte se prosím pokyny, které jsou uvedeny na prací etiketě potahu. Pereteli při vyšší teplotě než 30 C, je možné probarvení potahového materiálu. Potah neodstřeďujte, a v žádném případě nesušte v elektrické sušičce (látka se může uvolit z čalounění). Plastové díly můžete omýt mýdlovým roztokem, Nepoužívejte žádné ostré prostředky (jako např. rozpouštědla). Pásy můžete omýt vlažným mýdlovým roztokem. Pozor! Nikdy nevyndávejte jazýčky zámku 16 z pásu. Dbajte na to, aby ste používali iba originálny RÖMER-pot ah na sedadlo, lebo tento je podstatnou súčast ou bezpečnostného systému. Náhradné pot ahy dostanete v špecializovaných predajniach alebo v kancelárii ADAC (nemecký autoklub). Detská autosedačka sa nesmie nikdy používat bez pot ahu. Pot ah môžete stiahnut a vyprat s jemným pracím práškom v práčke pri teplote 30 C. Prosím dbajte na návod na pracej etikete pot ahu. Ak budete pot ah prat pri teplote vyššej ako 30 C, tak je možná strata farby látky pot ahu. Pot ah nežmýkajte a v žiadnom prípade ho nesušte v sušičke (látka by sa mohla oddelit od vlepenej vložky). Diely z umelej hmoty môžete umývat mydlovou vodou. Nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky (ako napr. riedidlá). Pásy sa môžu vyprat v teplej mydlovej vode. Pozor! Nikdy neodstraňujte jazyky uzáveru 16 z pásov. 25 26
21 14 6.3 Ściąganie pokrowca Poluzować pasy na tyle, na ile to możliwe (por. 4.2). Otwieramy dziecięcy fotelik samochodowy (por. 3.1) Usuwamy przetyczki 21 z pętelek pasa we wkładkach naramiennych 14 z tyłu kołyski fotelika. 6.3 Stažení povlaku Pás povolte tak, jak je to jen možné (viz 4.2). Otevřete dětskou autosedačku (viz 3.1). Vyjměte přezky 21 ze smyčky pásu ochranného ramenního polštáře 14 na zadní straně vaničky sedačky. 6.3 Stiahnutie pot ahu Uvoľnite pásy tak ďaleko pokiaľ je to možné (viď4.2). Otvorte detskú sedačku (viď 3.1) Odstráňte spony 21 z pásových slučiek vypchávok pliec 14 na zadnej strane kolísky sedačky. 11 22 Odczepiamy górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11 od elementu łączącego 22. Uwaga! Odczepiony element łączący nie powinien zsunąć się do dolnej części siedzenia Wyciągamy pasy bezpieczeństwa fotelika 11 oraz pętelki pasów wkładek naramiennych 14 z otworów 12. Ściągamy wkładki naramienne 14 z górnych pasów bezpieczeństwa fotelika 11. Vyvěste ramenní pásy 11 ze spojovacího dílu 22. Pozor! Vyvěšený spojovací díl nesmí sklouznout do dolního dílu sedačky. Vytáhněte ramenní bezpečnostní pás 11 a smyčky pásu ochranného ramenního polštáře 14 ze štěrbin bezpečnostního pásu 12. Stáhněte ochranný ramenní polštář 14 z ramenních pásů 11. Zveste pásy na plecia 11 zo spojovacieho dielu 22. Pozor! Zvesený spojovací diel nesmie skĺznut do spodnej časti sedačky. Ťahajte pásy na plecia 11 a pásové slučky vypchávok na plecia 14 z drážok pásov 12. Stiahnite vypchávky na plecia 14 z pásov na plecia 11. 29 28 30 Zdejmujemy elastyczne obrzeże pokrowca oraz gumowe pętelki 28 z zaczepów 29 pod krawędzią kołyski fotelika. Zdejmujemy gumowe pętelki 28 z wkładki amortyzującej 30 w zagłówku. Vyhákněte elastické okraje potahu a gumová očka 28 z háčků 29 pod okrajem vaničky sedačky. Vytáhněte gumová očka 28 a těsnicí vložky 30 v prostoru hlavy. Zveste pružnú hranu pot ahu a gumené putká 28 z háčikov 29 pod okrajom kolísky sedačky. Ťahajte gumové putká 28 z vložky tlmiča 30 v oblasti hlavy. 27 12 14 11 15 23 31 17 Otwieramy zapięcie na rzep przy wkładce z przodu 23 i zdejmujemy ją. Odczepiamy element z tworzywa sztucznego 31 od kołyski fotelika 2. Zamknięcie pasa bezpieczeństwa 15 oraz koniec pasa 17 wyciągamy z pokrowca. Wyciągamy górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11 wraz z końcówkami zapięcia pasa 16 z pokrowca. Teraz można zdjąć pokrowiec. Otevřete posuvný zámek na krokovém polštáři 23 a sejměte jej. Odklapněte plastový díl 31 z vaničky sedačky 2. Vyvlékněte zámek pásů 15 a konec pásu 17 z potahu. Vyvlékněte ramenní pásy 11 s jazýčky zámku 16 z potahu. Nyní můžete potah stáhnout. Otvorte suchý zips na poduške 23 a odoberte ju. Odopnite diel z umelej hmoty 31 z kolísky sedačky 2. Vyvlečte uzáver pásov 15 a koniec pásu 17 z pot ahu. Prevlečte pásy na plecia 11 s jazykmi uzáveru 16 z pot ahu. Teraz môžete pot ah stiahnut. 28
6.4 Wypinanie pasów 6.4 Vymontování pásů 6.4 Demontáž pásov 24 2 Górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11 wyciągamy z pokrowca wg opisu (por. 6.3). Wyciągamy element metalowy 24, za pomocą którego pas 2 przymocowany jest na dole do kołyski fotelika. Vyjměte, podle návodu (viz 6.3), ramenní pásy 11 a potah. Vytáhněte kovový díl 24, kterým je pás 2 upevněn na dětskou vaničku. Zveste pot ahy na plecia 11 a pot ah, ako je to popísané (viď 6.3). Vytiahnite kovový diel 24, s ktorým je upevnený pás dole na kolíske sedačky 2. 24 Pętlę pasa należy przesunąć do tyłu wzdłuż krótszego boku elementu metalowego 24 i odczepić. Teraz można wyciągnąć pasy. Zasuňte smyčky pásů na krátké straně kovového dílu 24 zpátky, a vysaďte ho. Nyní můžete pásy vyjmout. Zasuňte gumové putká na krátku stranu kovového dielu 24 a zveste ho. Teraz môžete pás odtiahnut. 6.5 Zakładanie pasów 6.5 Namontování pásů 6.5 Montáž pásov 2 26 15 16 Końcówki zapięcia pasa 16 należy zatrzasnąć w zapięciu pasa 15 (por. 6.6). Następnie przewlekamy długą pętlę pasa przez zewnętrzny otwór boczny 26 kołyski fotelika 2. Uwaga! Należy uważać, by nie poskręcać pasów. Zaklapněte jazýčky zámku 16 v zámku pásu 15 (viz 6.6). Nyní protáhněte dlouhou smyčku pásu do vnější boční drážky 26 vaničky sedačky 2. Pozor! Nepřekrut te pásy. Zasuňte jazyky uzáveru 16 do uzáveru pásu 15 (viď 6.6). Navlečte teraz dlhé pásové slučky do vonkajších bočných rázporkov 26 kolísky sedačky 2. Pozor! Pásy nepretočit. Element metalowy 24 należy włożyć w pętlę pasa (wkładając go najpierw dłuższą, potem krótszą stroną 24). Zavěste kovový díl 24 do dlouhé smyčky pásu (nejdříve dlouhou a potom krátkou stranu kovového dílu 24). Zaveste kovový diel 24 do pásovej slučky (najskôr dlhú a potom krátku stranu kovového dielu 24). 24 Pas 24 należy pociągnąć, aż elementy metalowe znajdą się dokładnie we wgłębieniach kołyski fotelika 2. Zatáhněte za pás, dokud kovový díl 24 nedolehne rovně do vybrání vaničky sedačky 2. Ťahajte za pás až kým kovový diel 24 neprilieha rovno do výrezu detskej kolísky 2. Otwieramy ponownie zamknięcie pasa 15. Zaczepiamy górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11 oraz pokrowiec wg opisu (por. 6.6). Znovu otevřete zámek 15 pásu. Nasaďte, podle návodu (viz 6.6), ramenní pásy 11 a potah. Otvorte znovu uzáver pása 15. Zveste pot ahy na plecia (11 a pot ah, ako je to popísané (viď 6.6). 29 30
12 14 11 15 23 31 17 6.6 Naciąganie pokrowca Przewlekamy górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11 wraz z końcówkami zapięcia pasa 16 przez pokrowiec. Zamknięcie pasa bezpieczeństwa 15 oraz koniec pasa 17 przekładamy przez pokrowiec. Zakładamy element z tworzywa sztucznego 31. Mocujemy przednią wkładkę 23. Końcówki zapięcia pasa 16 należy zatrzasnąć w zapięciu pasa 15 (por.4.3). 6.6 Natažení potahu. Navlékněte ramenní pásy 11 s jazýčky zámku 16 do potahu. Navlékněte zámek pásů 15 a konec pásu 17 do potahu. Zaklapněte plastový díl 31. Upevněte krokový polštář 23. Zaklapněte jazýčky zámku 16 v zámku pásu 15 (viz 4.3). Navlékněte ramenní polštář 14 na ramenní pás 11. Pozor! Ramenní polštáře nezaměňujte. 6.6 Natiahnutie pot ahu Navlečte pásy na plecia 11 s jazykmi uzáveru 16 do pot ahu. Navlečte uzáver pásu 15 a koniec pásu 17 do pot ahu. Zapnite diel z umelej hmoty 31. Upevnite podušku 23. Zasuňte jazyky uzáveru 16 do uzáveru pásu 15 (viď 4.3). Navlečte vypchávky na plecia 14 na pásy na plecia 11. Pozor! Vypchávky na plecia nezamenit Nawlekamy wkładki naramienne 14 na górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11. Uwaga! Wkładek naramiennych nie wolno zamienić 29 28 30 Przewlekamy pętelki gumowe 28 przez dwa otwory we wkładce amortyzującej 30 w zagłówku. Zaczepiamy pętelki gumowe 28 o zaczepy 29. Następnie zaczepiamy wkładkę amortyzującą 30 za pomocą pokrowca o oparcie i ponownie zakładamy elastyczne obrzeże pokrowca na zaczepy. Protáhněte gumová očka 28 dvěma otvory těsnicí podložky 30 v oblasti hlavy. Zavěste gumová očka 28 do háčků 29. Nyní zahákněte těsnicí vložku 30 s potahem do opěradla a znovu zahákněte elastický okraj potahu. Prevlečte gumové putká 28 cez dve diery tlmiacej vložky 30 v oblasti hlavy. Zaveste gumené putká 28 do háčikov 29. Zaveste teraz tlmiacu vložku 30 s pot ahom do operadla, a zakvačte znova elestickú hranu pot ahu. 11 22 Otwieramy dziecięcy fotelik samochodowy (por. 3.1) Przewlekamy pasy bezpieczeństwa fotelika przez odpowiednie otwory 12. Uwaga! Nie można skręcać ani zamieniać pasów. Ponownie zaczepiamy na górnych pasach bezpieczeństwa fotelika 11 element łączący 22. Przewlekamy pętelki pasów wkładek naramiennych 14 przez otwory 12, przez które przewleczone zostały również górne pasy bezpieczeństwa fotelika 11. Otevřete dětskou autosedačku (viz 3.1). Zasuňte ramenní pás do odpovídající štěrbiny bezpečnostního pásu 12. Pozor! Pásy nepřekrut te nebo nezaměňte. Zavěste ramenní pásy 11 znovu do spojovacího dílu 22. Zasuňte smyčky pásu ochranného ramenního polštáře 14 do štěrbiny bezpečnostního pásu 12, skrze kterou jste protáhli také ramenní pás 11. Otvorte detskú sedačku (viď 3.1) Natiahnite pásy na plecia do priliehavých drážok pásu 12 Pozor! Pásy na plecia nepretočit alebo nezamenit. Zaveste znova pásy na plecia 11 do spojovacieho dielu 22. Navlečte pásové slučky vypchávok na plecia 14 do drážok pásu 12 cez ktorú boli navlečené tiež pásy na plecia 11. 31 32
21 14 Następnie wsuwamy ponownie, z tyłu kołyski fotelika, przetyczki 21 w pętelki pasów wkładek naramiennych 14. Napinamy pasy (por. 4.4). Zamykamy dziecięcy fotelik samochodowy (por. 3.1) Na zadní straně vaničky sedačky posuňte přezky 21 znovu do smyčky pásu ochranného ramenního polštáře 14. Napněte pásy (viz 4.4). Zavřete dětskou autosedačku (viz 3.1). Posuňte teraz, na zadnú stranu kolísky sedačky, spony 21 znovu do pásových slučiek vypchávky na plecia 14. Povoľte pásy (viď 4.4). Zatvorte detskú sedačku (viď 3.1) 7. Wskazówki dotyczące utylizacji poszczególnych części fotelika Należy przestrzegać obowiązujących przepisów utylizacji odpadów. Opakowanie Kontener na makulaturę Utylizacja poszczególnych części fotelika Pokrowiec Pojemnik na inne odpady, podlegające obróbce termicznej. Elementy z tworzywa sztucznego Elementy z metalu Pasy z materiału Zamek & elementy zapięcia znajdujące się na końcu pasów Stosowanie do oznakowania do odpowiednich pojemników Kontener na elementy z metalu Kontener na odpady z poliestru Inne odpady 7. Upozornění k likvidaci Dodržujte prosím předpisy k likvidaci platné ve vaší zemi. Likvidace obalu Kontejner na papíry Likvidace náhradních dílů Potah Zbytkový odpad, tepelné využití Plastové díly podle charakteristického označení do kontejnerů, které jsou k tomu určeny Kovové díly Kontejner na kovy Pás popruhu Kontejner na polyester Zámek & Jazýček Zbylý odpad 7. Pokyny k odstráneniu Prosím dbajte na predpisy pre likvidáciu odpadu svojej krajiny. Odstránenie balenia Kontajner na papier Odstránenie jednotlivých dielov pot ah ostatný odpad, tepelné využitie diely z umelej hmoty kovové diely Bezpečnostný pás Uzáver & jazyky uzáveru podľa ich označenia do zodpovedajúcich kontajnerov kontajner pre kov Kontajner pre polyester ostatný odpad 8. Foteliki dla dzieci starszych 8. Následné sedačky 8. Nasledujúce sedadlá Foteliki samochodowe dla dzieci RÖMER Kontrola i zezwolenie zgodne z ECE* R 44/03 Grupa Waga dziecka VARIO ll 15-25 kg KID ll + lll 15-36 kg Dětská autosedačka RÖMER Kontrola a schválení podle ECE R 44/03 Skupina Tělesná hmotnost VARIO ll 15-25 kg KID ll + lll 15-36 kg RÖMER Detská autosedačka Skúška a pripustenie podľa ECE R 44/03 Skupina Telesná hmotnost VARIO ll 15-25 kg KID ll + lll 15-36 kg 33 9. 2 lata gwarancji Na ten fotelik samochodowy/rowerowy udzielamy dwuletniej gwarancji na usterki produkcyjne i materiałowe. Okres gwarancji zaczyna się w dniu zakupu fotelika. Jako dowód przez okres trwania gwarancji prosimy o zachowanie karty gwarancyjnej, listy kontrolnej przekazania i paragonu zakupu. W przypadku reklamacji kartę gwarancyjną dołączyć do fotelika. Gwarancja obejmuje 9. Záruka 2 roky Pro tuto dětskou autosedačku / sedačku na kolo poskytujeme záruku na chyby výrobku nebo materiálu v trvání 2 let. Záruční doba začíná běžet dnem nákupu. K prokázání si po čas záruční doby, prosím, uschovejte vyplněnou záruční kartu, Vámi podepsaný předávací list a doklad o zaplacení. Při reklamacích je nutné k dětské sedačce přiložit záruční list. Záruční opravy se 9. 2 ročná záruka Pre detské autosedačky/ sedačky na bicykel dávame 2-ročnú záruku na výrobné chyby a chyby materiálu. Záručná doba začína dňom kúpy sedačky. Ako dôkaz si uschovajte po celú dobu záruky vyplnený záručný list, Vami podpísané potvrdenie o prevzatí sedačky ako i pokladničný blok. Pri reklamáciách sa musí priložit k detskej sedačke záručný lístok. Záruka sa vzt ahuje iba na detské autosedačky a 34