Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach Obsah 1

Podobné dokumenty
Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF

Návod k použití INTRA Endo head L53 - REF

Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití EXPERTtorque E , , , , EXPERTtorque Mini E , ,

Návod k použití EXPERTmatic handpiece E10 C - REF

Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití INTRA head L80 - REF

Návod k použití INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF

Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach Obsah 1

Návod k použití. MASTERtorque LUX M9000 L MASTERtorque LUX M9000 LS Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. MULTIflex LED coupling 465 LED Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití SURGtorque LUX S459 L

Návod k použití EXPERTmatic contra-angle E61 C - REF

Návod k použití INTRA EVA head L61 G - REF , L61 R - REF

Návod k použití MASTERtorque Mini LUX M8700 L MASTERtorque Mini LUX M8700 LK MASTERtorque Mini LUX M8700 LS

Návod k použití INTRA EVA head L61 G - REF , L61 R - REF

Návod k použití PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip

Návod k použití. PROPHYflex , , Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití, ošetřování a montáži GENTLEsilence LUX turbína 8000 B Obj. číslo

Návod k použití SONICflex quick REF SONICflex quick 2008 L - REF

Návod k použití, ošetřování a montáži. POWERtorque LUX Turbine 646 B (C)

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Návod k použití SONICfill 2010 REF Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Návod k použití, ošetřování a montáži. Úhlový násadec INTRAmatic 20 E Objednací číslo

Návod k použití. PROPHYflex ,

Návod k použití INTRA Micro head L22 - REF

Obsah. 1 Pokyny pro uživatele. Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Návod k použití For SONICflex tips scaler REF , scaler A - REF Vždy na bezpečné straně.

Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně.

Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A

Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení

Návod k použití. Rychlospojky RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Návod na obsluhu pro turbínové násadce CHIRANA

Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky

Návod k použití PROPHYflex , ,

Návod k použití Chirurgie

Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. kolénkové násadce ENDO Cursor světelný WA-62 LT ENDO Cursor nesvětelný WA-62 A ENDO NiTi WD-73 M / WD-74 M / WD-75 M / WD-79 M

Návod k použití. Turbíny světelné TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 CLED / TA-97 CLED TA-98 CLM / TA-97 CLM / TA-98 LM / TA-97 LM

Návod k použití A-25 LT A-25 A, A-25 BC, A-25 RM

Návod k použití. Vždy na bezpečné straně.

Jehla na čištění trysek 1 ks č. T SMIOIL sprej s rozprašovačem 1 ks č Koncovka KN 1 ks č

Pokyny k péči ESTETICA E70. Vždy na bezpečné straně.

Pokyny k péči. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500

Technické údaje. Kolénkový násadec GENTLEpower LUX 25 LP

Návod k použití. Turbínky s LED osvětlením TE-97 LQ / TE-98 LQ Spojky Roto Quick s generátorem RQ-53 / RQ-54

Pokyny k péči. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. Násadec HG-43 A Kolénkové násadce s osvětlením WG-99 LT, WG-56 LT, WG-66 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WG-99 A, WG-56 A, WG-66 A

Návod k použití. Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M. Násadec HP-44 M

Návod k použití. Kolénkové násadce Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kolénkové násadce Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

KaVo Instrumenty. Katalog instrumentů a malých přístrojů

Návod k použití Implantologie

Záchovná stomatologie a protetika. Turbínky ez stínů NOVINKA. Turbínky

Saunové osvětlení A-910

Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system

NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK

Obsah. Certifikát o školení...27, 29 Záruční list...31 Autorizovaní servisní partneři společnosti W&H... 33

MADE IN JAPAN. Vzduchové Turbíny Série S-Max M

Návod k použití Chirurgie

Návod k použití. QUATTROcare PLUS 2124 A Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. Profin zdvihový kolénkový násadec s osvětlením WG-67 LT Profin zdvihový kolénkový násadec bez osvětlení WG-67 A

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ. Prořezávače desénů pneumatik RS 88 Electronic

Návod k použití. Scaler s osvětlením ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS Scaler bez osvětlení ZA-55 / ZA-55 M

Návod k použití. Násadce HP-44 M / HP-44 T Kolénkové násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-64 TU / WP-66 M

Pila karosářská pneumatická Objednací číslo

Kompletní údržbový systém pro nástroje. Perfektní péče pro Vaše nástroje

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Přímý dovozce LED osvětlení

Návod k použití EXCO-Vzduchové motory

Elektromotor s kontrolkou LED

Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém

VIENNA, MONACO LUX, MONACO S LUX, DENSIM QUICK LED, DUBLIN U 1:1, DUBLIN U 1:1 LUX, DUBLIN P 1:1, DENSIM HEAD, DENSIM OIL

ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

CZ: Návod k obsluze Odlučovač ke kompresoru. Art. Nr.: I. Nr.: Art. Nr.: I. Nr.: 01039

Přímý dovozce LED osvětlení

Výrobník zmrzliny s kompresorem TREBS a 99328

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Akumulátor Objednací č Provozní návod P1970E/CS

Návod k použití. 301 plus

qìêä å~=qnlqolqp pk=[=smm=mmm pro přípojku Sirona, KaVo, W&H, NSK MachLite, NSK QD-J, Morita a Yoshida

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba

Věžový ventilátor

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití

ST-EK8417. Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

FRIATOOLS FRIATOOLS. Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN FWSG 63

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Návod na obsluhu a údržbu ráčnového utahováku 1/2 W 134 L

Návod k obsluze. Regulátor prostorové teploty 230/5 (2) A~ spřepínacím kontaktem

Dětská jídelní židlička

Návod k použití, ošetřování a montáži Bella-Torque Mini LUX 3 Turbine 637 B ( objednací číslo )

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

Transkript:

Návod k použití EXPERTtorque E680 - REF 1.006.8700, 1.006.7200, 1.006.4700, 1.006.4300, 1.006.9000 EXPERTtorque Mini E677 - REF 1.007.3600, 1.006.0300, 1.006.0100, 1.006.3800 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Obsah 1 Obsah 1 Pokyny pro uživatele... 5 2 Bezpečnost... 7 2.1 Popis bezpečnostního návodu... 7 2.2 Bezpečnostní pokyny... 9 3 Popis výrobku... 14 3.1 Stanovení účelu používání k určenému účelu... 16 3.2 Technická data... 18 3.3 Podmínky pro přepravu a skladování... 21 4 Uvedení do provozu... 23 4.1 Kontrola množství vody... 25 Obsah 4.2 Kontrola tlaků... 262 5 Obsluha... 27 5.1 Nasazení lékařského výrobku... 28 5.2 Sejmutí lékařského výrobku... 30 5.3 Použití frézovacího nástroje nebo diamantového brousku... 30 5.4 Sejmutí frézovacího nástroje nebo diamantového brousku... 34 6 Odstraňování poruch... 36 6.1 Čištění rozprašovací trysky... 36 6.2 Výměna vodního filtru... 38 7 Metody úprav podle ISO 17664... 40 7.1 Příprava v místě použití... 40 7.2 Čištění... 41 7.2.1 Čištění: Ruční vnější čištění... 41 7.2.2 Čištění: Strojové vnější čištění... 42 Obsah 7.2.3 Čištění: Ruční vnitřní čištění... 43 3 7.2.4 Čištění: Strojové vnitřní čištění... 45 7.3 Dezinfekce... 46 7.3.1 Dezinfekce: Ruční vnější dezinfekce... 47 7.3.2 Dezinfekce: Ruční vnitřní dezinfekce... 48 7.3.3 Dezinfekce: Strojová vnější a vnitřní dezinfekce... 49 7.4 Vysoušení... 50 7.5 Prostředky a systémy ošetření - údržba... 51 7.5.1 Prostředky a systémy ošetření - údržba: Ošetření pomocí KaVo Spray... 53 7.5.2 Prostředky a systémy ošetření - údržba: Ošetření pomocí KaVo SPRAYrotor... 55 7.5.3 Prostředky a systémy ošetření - údržba: Ošetření pomocí KaVo QUATTROcare... 55 7.6 Obal... 57 7.7 Sterilizace... 58 7.8 Obsah Skladování... 60 4 8 Pomůcky... 62 9 Záruční ustanovení... 66

Pokyny pro uživatele 5 1 Pokyny pro uživatele Vážený uživateli, KaVo Vám přeje mnoho radosti s Vaším novým kvalitním výrobkem. Aby byla Vaše práce bez poruch, ekonomická a bezpečná, dodržujte laskavě následující pokyny. Copyright by KaVo Dental GmbH Symboly Viz kapitola Bezpečnost/výstražný symbol Důležitá informace pro obsluhu a techniky Výzva ke kroku Značka CE (Communauté Européenne). Výrobek s touto značkou odpovídá požadavkům příslušné směrnice ES. Sterilizovatelné parou 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 F) Možnost termodezinfekce Cílová skupina Tento dokument je určen pro zubaře/zubařky a pomocné zubařské pracovníky/pracovnice. Kapitola Uvedení do provozu je navíc určena servisnímu technikovi. Bezpečnost 7 2 Bezpečnost 2.1 Popis bezpečnostního návodu Výstražný symbol NEBEZPEČÍ V úvodu jsou popsány druhy a zdroje nebezpečí. Tento odstavec popisuje možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů. Volitelný krok obsahuje potřebná opatření pro zabránění nebezpečí. Bezpečnostní pokyny se třemi stupni nebezpečí, které jsou zde uvedeny, pomáhají zabránit věcným škodám a poraněním. popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k věcným škodám nebo lehkým až středně vážným poraněním. popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k vážným nebo smrtelným poraněním. NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ popisuje maximální ohrožení v situaci, která může vést bezprostředně k vážným nebo smrtelným poraněním. 2.2 Bezpečnostní pokyny Nebezpečí pro ošetřujícího a pacienta. Při poškozeních, nepravidelné hlučnosti chodu, příliš silných vibracích, netypickém zahřívání nebo pokud fréza nebo brousek nejsou pevně přidržovány. Nepokračujte v práci a informujte servis.

Bezpečnost 10 Nebezpečí v podobě kontraindikací. V případě poranění měkkých tkání v ústní dutině vzniká nebezpečí, že do tkání mohou proniknout septické materiály. V případě poranění měkkých tkání v ústní dutině nelze pokračovat v ošetření nástroji poháněnými stlačeným vzduchem. Poranění nebo poškození v důsledku opotřebení. Nepravidelná hlučnost chodu, silné vibrace, přehřátí, nevyváženost nebo nedostatečná přídržná síla Nepokračujte ve zpracování a informujte servis. Předčasné opotřebení a porucha provozu v důsledku neodborného skladování před delšími přestávkami v používání. Zkrácená životnost výrobku. Před delšími přestávkami v používání lékařský výrobek vyčistěte, ošetřete a uskladněte v suchu dle návodu. Nebezpečí způsobené neodborně odloženým nástrojem. Poranění nebo infekce uchycenou frézou nebo brouskem. Poškození upínacího systému v případě spadnutí nástroje. Nástroj bez frézy nebo brousku vložte po ošetření řádně do ukládacího místa. Nebezpečí popálení horkou hlavou zubařského nástroje nebo jeho horkým krytem. Při přehřátí nástroje se mohou vyskytnout popáleniny v oblasti úst. Hlava ani kryt zubařského nástroje se nesmí dotknout měkkých tkání! Nebezpečí při použití jako světelné sondy. Lékařský výrobek nepoužívejte jako světelnou sondu, protože rotující fréza nebo brousek mohou způsobit poranění. K přídavnému osvětlení ústní dutiny nebo místa preparace použijte vhodnou světelnou sondu. Z bezpečnostně technických důvodů doporučujeme provést po vypršení záruční lhůty každoroční kontrolu přídržného systému přístroje. K opravě a údržbě výrobků KaVo jsou oprávněni: Technici společnosti KaVo Pobočky po celém světě Technici speciálně vyškolení společností KaVo Pro záruku bezchybné funkce je nutné, aby byl lékařský výrobek ošetřován metodami úprav popsanými v návodu k použití KaVo a aby byly používány prostředky a systémy pro ošetření v něm obsažené. KaVo doporučuje v praxi stanovit interní interval údržby, při kterém bude lékařský výrobek v odborném provozu ohodnocen z hlediska čištění, údržby a funkce. Tento interval údržby závisí na frekvenci používání, které musí být přizpůsoben. Servis smí provádět pouze opravárenské dílny proškolené KaVo, které používají originální náhradní díly. Popis výrobku 14 3 Popis výrobku EXPERTtorque LUX E680 L Č. mat. 1.006.8700 EXPERTtorque E680 C Č. mat. 1.006.9000 EXPERTtorque LUX E680 LW Č. mat. 1.006.7200 EXPERTtorque LUX E680 LN Č. mat. 1.006.4700 EXPERTtorque LUX E680 LM Č. mat. 1.006.4300

Popis výrobku 15 EXPERTtorque Mini LUX E677 L Č. mat. 1.007.3600 EXPERTtorque Mini LUX E677 LW Č. mat. 1.006.0300 EXPERTtorque Mini LUX E677 LN Č. mat. 1.006.0100 EXPERTtorque Mini LUX E677 LM Č. mat. 1.006.3800 3.1 Stanovení účelu používání k určenému účelu Stanovení účelu: Tento lékařský výrobek je určen pouze pro zubařskou péči v oblasti zubního lékařství. Použití k jinému účelu nebo změna výrobku nejsou povoleny a mohou vést k ohrožení. Lékařský výrobek je určen k těmto aplikacím: Odstranění kariézního materiálu, preparace kavit a korunek, odstranění výplní, zpracování zubních a obnovených povrchů. lékařský výrobek podle příslušných národních zákonných předpisů. Používání k určenému účelu Podle těchto ustanovení smí být tento lékařský výrobek používán odborným uživatelem pro popsanou aplikaci. Při tom musí být dodrženy: platné předpisy bezpečnosti práce platná protiúrazová bezpečnostní opatření tento návod k použití Podle těchto ustanovení je uživatel povinen: používat pouze nezávadné pracovní prostředky dbát na správný účel použití chránit sebe, pacienta a třetí osoby před nebezpečím zabránit kontaminaci výrobkem 3.2 Technická data KaVo MULTIflex W&H Roto Quick NSK PTL- CL-LED3 Připojení Morita Alpha Tlak pohonu (bar) 2,1-3,5 2,5 ± 0,3 2,0-3,0 3,5-3,7 Tlak pohonu > 2,8 2,5 2,5 3,6 doporučeno (bar) Tlak zpětného vzduchu < 0,5 < 0,5 < 0,5 < 0,3 (bar) Tlak vody v rozstřikovači 0,8-2,0 0,7-2,0 0,8-2,0 0,5-2,0 (bar) Tlak vzduchu v rozstřikovači (bar) 1,0-2,5 1,5-3,0 1,0-2,5 - KaVo MULTIflex W&H Roto Quick NSK PTL- CL-LED3 Spotřeba vzduchu (Nl/ 39-51 min) Počet otáček volnoběhu (min -1 ) EXPERTtor 340 000-420 000 / 400 000-480 000 que / EXPERTtorque Mini Doporučená přítlačná 2-3 síla (N) Připojení Morita Alpha KaVo MULTIflex je registrovaná známka společnosti Kaltenbach & Voigt GmbH, Biberach. W&H Roto Quick je registrovaná známka společnosti W&H Dentalwerk GmbH, Bürmoos. NSK PTL - CL- LED 3 je označení výrobku společnosti NSK NAKANISHI INC., Japonsko. Morita Alpha Connection označení výrobku společnosti MORITA Dental Company, Japonsko.

Popis výrobku 21 3.3 Podmínky pro přepravu a skladování Ohrožení při uvedení do provozu lékařského výrobku po skladování ve velkém chladu. V takovém případě může dojít k výpadku funkce lékařského přístroje. Silně zchlazené výrobky musí před použitím dosáhnout teploty 20 C až 25 C (68 F až 77 F). Teplota: -20 C až +70 C (-4 F až +158 F) Relativní vlhkost vzduchu: 5 % až 95 %, nekondenzující Tlak vzduchu: 700 hpa až 1060 hpa (10 psi až 15 psi) Chraňte před vlhkostí Uvedení do provozu 23 4 Uvedení do provozu Nebezpečí zapříčiněné nesterilními výrobky. Nebezpečí infekce pro ošetřujícího a pacienta. Před prvním uvedením do provozu a po každém použití lékařský výrobek vysterilizujte. Poškození znečištěným a vlhkým chladicím vzduchem. Znečištěný a vlhký chladicí vzduch může vést k poruchám funkce a předčasnému opotřebení ložisek. Zajistěte suchý, čistý a nekontaminovaný chladicí vzduch podle normy ISO 7494-2. 4.1 Kontrola množství vody Přehřátí zubu v důsledku příliš nízkého množství vody. Příliš nízké množství rozprašované vody může vést k přehřátí lékařského výrobku, tepelnému poškození zubní dřeně a poškození zubu. Množství vody pro rozprašovací chlazení nastavte na min. 50 cm 3 / min! Zkontrolujte kanálky rozprašované vody a případně rozprašovací trysky vyčistěte jehlou na trysky Č. mat. 0.410.0921. Uvedení do provozu 26 4.2 Kontrola tlaků Přívod stlačeného vzduchu přístroji. Znečištěný a vlhký stlačený vzduch způsobuje předčasné opotřebení ložisek. Zajistěte suchý, čistý a nekontaminovaný stlačený vzduch podle normy ISO 7494-2. Zkušební tlakoměr (Č. mat. 0.411.8731) vsaďte mezi spojku lékařský výrobek a zkontrolujte následující tlaky: tlak pohonu, doporučený tlak pohonu, tlak zpětného vzduchu, tlak vody v rozstřikovači a tlak vzduchu v rozstřikovači, viz kapitola 3.1. Technická data Obsluha 27 5 Obsluha Na počátku každého pracovního dne vždy proplachujte nejméně po dobu 2 minut všechny systémy, kterými protéká voda (bez nasazených přenosových nástrojů) a v případě rizika kontaminace ve zpětném toku/zpětném sání se v některých případech musí provádět proplachování po dobu 20 až 30 sekund také po každém pacientovi.

Obsluha 28 5.1 Nasazení lékařského výrobku Poškození nepřesným spojením. Nepřesné spojování (zejména během doby dodatečného osvětlování) může poškodit vysokotlakou lampu nebo LED spojky nebo může snížit jejich životnost. Zatažením zkontrolujte bezpečné usazení turbíny na spojce. Odpojení lékařského výrobku během ošetření. Nesprávně zajištěný lékařský výrobek se může během ošetření uvolnit ze spojky. Před každým ošetřením vyzkoušejte zatažením za přístroj, zda je lékařský výrobek správně zajištěný na spojce. Lékařský výrobek nasaďte přesně na spojku a stiskněte ho směrem dozadu, až spojka lékařského výrobku slyšitelně zaklapne. Zatažením za lékařský výrobek si ověřte, zda je bezpečně upevněn na spojce. 5.2 Sejmutí lékařského výrobku Spojku podržte a lehkým otáčivým pohybem sejměte lékařský výrobek. 5.3 Použití frézovacího nástroje nebo diamantového brousku Používejte pouze frézy z tvrdokovu nebo diamantové brousky, které odpovídají normě DIN EN ISO 1797-1 typ 3, jsou vyrobeny z oceli nebo tvrdého kovu a splňují následující kritéria: - Průměr dříku: 1,59 až 1,60 mm - Celková délka EXPERTtorque: max. 25 mm - Celková délka EXPERTtorque Mini: max. 19 mm - Délka upnutí dříku EXPERTtorque: min. 11 mm - Délka upnutí dříku EXPERTtorque Mini: min. 9 mm - Průměr břitu: max. 2 mm Použití neschválených fréz nebo brousků. Poranění pacienta nebo poškození lékařského výrobku. Dbejte pokynů k použití a účelu použití frézy nebo brousku. Používejte pouze frézy a brousky, které se neliší od uvedených údajů. Poranění v důsledku použití opotřebených fréz a brousků. Frézy a brousky mohou během ošetřování vypadnout a poranit pacienta. Nikdy nepoužívejte frézy nebo brousky s opotřebovaným stopkami. Nebezpečí poranění o frézu nebo brousek. Infekce nebo řezná poranění. Noste rukavice nebo chrániče prstů. Ohrožení v důsledku vadného upínacího systému. Fréza nebo brousek mohou vypadnut a způsobit poranění. Zatažením za frézu nebo brousek zkontrolujte, zda je upínací systém v pořádku a fréza nebo brousek jsou upevněny. Pro kontrolu, nasazení a sejmutí výstružníku používejte rukavice nebo chrániče prstů, jinak hrozí nebezpečí poranění a infekce. Obsluha 33 Palcem silně stiskněte tlačítko a současně nasaďte frézku nebo brousek až na doraz. Zatažením zkontrolujte bezpečné upevnění frézy nebo brousku.

Obsluha 34 5.4 Sejmutí frézovacího nástroje nebo diamantového brousku Nebezpečí poranění o rotující frézu nebo brousek. Řezná poranění a poškození upínacího systému. Rotující frézu nebo brousku se nedotýkejte Tlačítko nikdy nemačkejte, pokud fréza nebo brousek rotují! Po skončení ošetření sejměte frézu/brousek z ohebného kolena, aby nedošlo k poranění ani infekcím při odkládání. Po uvedení frézy nebo brousku do klidu silně stiskněte tlačítko placem a současně frézu nebo brousek vytáhněte. Odstraňování poruch 36 6 Odstraňování poruch 6.1 Čištění rozprašovací trysky Ohrožení nízkým množstvím rozprašované vody. Přehřátí lékařského výrobku a poškození zubu. Zkontrolujte kanálky rozprašované vody a případně rozprašovací trysky vyčistěte jehlou na trysky Č. mat. 0.410.0921. S jehlou na čištění trysek (Č. mat. 0.410.0921) uvolněte průchod vody u rozprašovacích trysek. 6.2 Výměna vodního filtru Pouzdro 1 vyšroubujte doleva a stáhněte ho z vložky 2. Odstraňování poruch 39 Vodní filtr 3 vyšroubujte pomocí klíče (č. mat. 1.002.0321) a vyjměte ho. Vsaďte nový filtr (č.mat. 1.002.0271) a zašroubujte ho klíčem. Metody úprav podle ISO 17664 Pouzdro 1 nasaďte na vložku 2 a utáhněte doprava. 40 7 Metody úprav podle ISO 17664 7.1 Příprava v místě použití Nebezpečí zapříčiněné nesterilními výrobky. Při použití kontaminovaných lékařských výrobků hrozí nebezpečí infekce. Učiňte vhodná opatření pro ochranu osob. Odstraňte ihned zbytky cementu, kompozitu nebo krve. Lékařský výrobek upravujte pokud možno brzy po ošetření. Z lékařského výrobku sejměte frézu nebo brousek. Lékařský výrobek musí být k úpravě dopraven v suchém stavu. Nevkládejte do roztoků apod.

Metody úprav podle ISO 17664 41 7.2 Čištění Poruchy funkce způsobené čištěním v ultrazvukovém přístroji. Vady výrobku. Čistěte pouze v termodezinfektoru nebo ručně! 7.2.1 Čištění: Ruční vnější čištění Potřebné příslušenství: Pitná voda 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F) Kartáč, např. středně tvrdý kartáček na zuby Okartáčujte pod tekoucí vodou. 7.2.2 Čištění: Strojové vnější čištění KaVo doporučuje přístroje na tepelnou dezinfekci podle normy ČSN EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s hodnotou ph max. 10 (například Miele G 7781 / G 7881 ověření bylo provedeno v programu "VARIO-TD", čisticí prostředek "neodisher mediclean", neutralizační prostředky "neodisher Z" a proplachovací prostředek "neodisher mielclear" a týká se pouze slučitelnosti materiálu s produkty KaVo.) Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru. Bezprostředně po strojovém čištění ošetřete lékařský výrobek prostředky a systémy ošetření nabízenými KaVo. 7.2.3 Čištění: Ruční vnitřní čištění Možné jen se sprejem KaVo CLEANspray a KaVo DRYspray. V současnosti je možné připojení jen KaVo turbín s připojením MULTIflex. Lékařský výrobek překryjte sáčkem KaVo Cleanpac a nasaďte na příslušný adaptér. Stiskněte třikrát po dobu dvou sekund tlačítko postřiku. Sejměte lékařský výrobek z násady a nechejte po dobu jedné minuty působit čistící prostředek. Poté prostřikujte 3 až 5 vteřin pomocí KaVo DRYspray. Viz také: Návod k použití KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray KaVo CLEANspray a KaVo DRYspray pro ruční vnitřní čištění lze dodat pouze v těchto zemích: Německo, Rakousko, Švýcarsko, Itálie, Španělsko, Portugalsko, Francie, Lucembursko, Belgie, Nizozemsko, Velká Británie, Dánsko, Švédsko, Finsko a Norsko. V jiných zemích lze provádět pouze strojové vnitřní čištění pomocí termodezinfektorů podle normy ISO 15883-1. 7.2.4 Čištění: Strojové vnitřní čištění KaVo doporučuje přístroje na tepelnou dezinfekci podle normy ČSN EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s hodnotou ph max. 10 (například Miele G 7781 / G 7881 ověření bylo provedeno v programu "VARIO-TD", čisticí prostředek "neodisher mediclean", neutralizační prostředky "neodisher Z" a proplachovací prostředek "neodisher mielclear" a týká se pouze slučitelnosti materiálu s produkty KaVo.) Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu ph max. 10). Aby se zabránilo zhoršení kvality lékařského výrobku KaVo, zajistěte, aby byl lékařský výrobek po skončení cyklu uvnitř i vně suchý a bezprostředně poté ho naolejujte prostředky ze systému péče a údržby KaV. 7.3 Dezinfekce Poruchy funkce v důsledku použití dezinfekční lázně nebo dezinfekčních prostředků s obsahem chlóru. Vady výrobku. Dezinfikujte pouze v termodezinfektoru nebo ručně!

Metody úprav podle ISO 17664 47 7.3.1 Dezinfekce: Ruční vnější dezinfekce KaVo doporučuje na základě snášenlivosti materiálu následující výrobky. Mikrobiologickou účinnost musí zajistit výrobce dezinfekčního prostředku. Roztok Mikrozid AF od firmy Schülke & Mayr FD 322 od firmy Dürr CaviCide od firmy Metrex Potřebné pomůcky: Ubrousky k otření lékařského výrobku. Nastříkejte na ubrousek dezinfekční prostředek, poté ubrouskem otřete lékařský výrobek a nechte působit podle údajů výrobce dezinfekčního prostředku. Dodržujte návod k použití dezinfekčního prostředku. 7.3.2 Dezinfekce: Ruční vnitřní dezinfekce Účinnost ruční dezinfekce musí prokázat výrobce dezinfekčního prostředku. Na výrobky KaVo je dovoleno používat pouze dezinfekční prostředky schválené společností KaVo z hlediska slučitelnosti materiálu (například WL-cid / Firma ALPRO). Bezprostředně po vnitřní dezinfekci naolejujte lékařský výrobek KaVo prostředky ze systému péče KaVo. 7.3.3 Dezinfekce: Strojová vnější a vnitřní dezinfekce KaVo doporučuje přístroje na tepelnou dezinfekci podle normy ČSN EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s hodnotou ph max. 10 (například Miele G 7781 / G 7881 ověření bylo provedeno v programu "VARIO-TD", čisticí prostředek "neodisher mediclean", neutralizační prostředky "neodisher Z" a proplachovací prostředek "neodisher mielclear" a týká se pouze slučitelnosti materiálu s produkty KaVo.) Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu ph max. 10). Aby se zabránilo zhoršení kvality lékařského výrobku KaVo, zajistěte, aby byl lékařský výrobek po skončení cyklu uvnitř i vně suchý a bezprostředně poté ho naolejujte prostředky ze systému péče a údržby KaV. 7.4 Vysoušení Ruční sušení Ofukujte stlačeným vzduchem směrem ven a vyfukujte směrem dovnitř, dokud nezmizí všechny kapky vody. Strojové sušení Obvykle je proces vysoušení součástí čisticího programu termodezinfektoru. Dodržujte laskavě návod k použití termodezinfektoru. 7.5 Prostředky a systémy ošetření - údržba Ostrá fréza nebo brousek v lékařském výrobku. Nebezpečí poranění o ostrou nebo špičatou frézu nebo brousek. Vyjměte frézu nebo brousek.

Metody úprav podle ISO 17664 52 Předčasné opotřebení a poruchy funkce způsobené neodbornou údržbou a péčí. Zkrácená životnost výrobku. Pravidelně provádějte odbornou údržbu a péči! KaVo ručí za bezvadnou funkci výrobků KaVo pouze při používání prostředků pro péči uvedených v pomůckách KaVo, protože tyto byly pro naše výrobky a určené použití vyzkoušeny. 7.5.1 Prostředky a systémy ošetření - údržba: Ošetření pomocí KaVo Spray KaVo doporučuje ošetřit výrobek po každém použití, tzn. po každém automatickém čištění a před každou sterilizací. Vyjměte frézu nebo brousek. Výrobek zakryjte sáčkem Cleanpac. Nasaďte výrobek na kanylu a stiskněte na vteřinu tlačítko rozprašovače. Ošetření upínacích kleštin Sejměte frézu nebo brousek a stříkněte špičkou rozprašovací hlavice do otvoru. Proveďte postup péče podle bodu Péče se sprejem KaVo. Metody úprav podle ISO 17664 55 7.5.2 Prostředky a systémy ošetření - údržba: Ošetření pomocí KaVo SPRAYrotor KaVo doporučuje ošetřit výrobek po každém použití, tzn. po každém automatickém čištění a před každou sterilizací. Nasaďte výrobek na vhodnou spojku na KaVo SPRAYrotor a překryjte jej sáčkem Cleanpac. Ošetřete výrobek. Viz také: Návod k použití KaVo SPRAYrotor 7.5.3 Prostředky a systémy ošetření - údržba: Ošetření pomocí KaVo QUATTROcare Přístroj pro čištění a péči s expanzním tlakem pro vysoký čisticí a ošetřovací účinek. Metody úprav podle ISO 17664 56 KaVo doporučuje ošetřit výrobek po každém použití, tzn. po každém automatickém čištění a před každou sterilizací. Vyjměte frézu nebo brousek. Ošetřete výrobek. Ošetření upínacích kleštin Společnost KaVo doporučuje upínací systém čistit, resp. ošetřovat jednou týdně. Viz také: Návod k použití KaVo QUATTROcare

Metody úprav podle ISO 17664 57 Sejměte frézu nebo brousek a stříkněte špičkou rozprašovací hlavice do otvoru. Poté ošetřete níže uvedenými prostředky a systémy. 7.6 Obal Sterilizační sáček musí být dostatečně velký pro nástroj, aby v balení nebylo napětí. Obal na sterilizovaný materiál musí splňovat platné normy ohledně kvality a použití a být vhodný pro sterilizační metodu! Lékařský výrobek zavařte samostatně do obalu na sterilizovaný materiál (například sáčky KaVo STERIclave Č. mat. 0.411.9912)! 7.7 Sterilizace Sterilizace v parním sterilizátoru (autokláv) podle norem EN 13060 / ISO 17665-1 (například KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) Předčasné opotřebení a poruchy funkce způsobené neodbornou údržbou a péčí. Zkrácená životnost výrobku. Lékařský výrobek ošetřete před každým sterilizačním cyklem prostředky pro ošetření KaVo. Kontaktní koroze způsobená vlhkostí. Poškození výrobku. Výrobek po sterilizačním cyklu ihned vyjměte z parního sterilizátoru! Lékařský výrobek je tepelně stálý do max. 138 (280.4 F Z následujících sterilizačních procesů si lze vybrat vhodný proces (podle autoklávu, který je k dispozici): Autokláv s trojnásobným předvakuem: min. 3 minuty při 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 F) Autokláv s gravitační metodou: min. 10 minut při 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 F) alternativně min. 60 minut při 121 C -1 C / +4 C (250 F -1,6 F / +7,4 F) Použití podle návodu k použití výrobce. 7.8 Skladování Produkty se skladují na suchém, tmavém a chladném místě bez přístupu prachu a zárodků. Dodržujte datum trvanlivosti sterilizovaného materiálu.

Pomůcky 62 8 Pomůcky Dodává odborný obchod s výrobky pro zubní lékařství Stručný název materiálu Č. mat. Náhradní rotor EXPERTtorque 1.007.9313 Náhradní rotor EXPERTtorque Mini 1.007.9457 Klíč na kryt EXPERTtorque 0.411.3053 Klíč na kryt EXPERTtorque Mini 1.006.3384 Náhradní filtr 1.002.0271 Klíč 1.002.0321 Stojan na nástroje 2151 0.411.9501 Vložka do turbín 0.411.9902 Jehla na čištění trysek 0.410.0921 Cleanpac 10 kusů 0.411.9691 Sáčky STERIclav 0.411.9912 Stručný název materiálu Rozprašovací hlava KaVo MULTIflex pro KaVo Spray Rozstřikovací hlava W&H pro KaVo Spray Rozstřikovací hlava NSK pro KaVo Spray Rozstřikovací hlava Morita pro KaVo Spray Údržbová spojka KaVo MULTIflex pro KaVo QUATTROcare Údržbová spojka W&H pro KaVo QUATTROcare Stručný název materiálu Údržbová spojka NSK pro KaVo QUATTROcare Údržbová spojka Morita pro KaVo QUATTROcare Č. mat. 0.411.9921 1.008.1683 1.005.8436 1.005.8275 0.411.7991 1.001.7888 Č. mat. 1.000.8786 1.000.6063 Stručný název materiálu Č. mat. Adaptér KaVo MULTIflex pro KaVo 1.007.1775 CLEANspray/ DRYspray Základní sada CLEANspray/ DRYspray 1.007.0573 2116 P KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KAVO Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 Záruční ustanovení 66 9 Záruční ustanovení Pro tento lékařský výrobek KaVo platí následující záruční podmínky: KaVo poskytuje cílovému zákazníkovi záruku na bezvadnou funkci, nezávadnost materiálu nebo zpracování výrobku po dobu 18 měsíců od data koupě za následujících podmínek: U zdůvodněných reklamací poskytuje KaVo záruku ve formě bezplatné opravy nebo náhradní dodávky. Jiné nároky, lhostejno jakého druhu, zejména na náhradu škody, jsou vyloučeny. V případě průtahů, hrubého zavinění nebo úmyslu platí tento bod, pouze pokud není v rozporu se závaznými zákonnými předpisy. KaVo neručí za defekty a jejich následky, které vznikly nebo by mohly vzniknout přirozeným opotřebením, neodbornou manipulací, neodborným čištěním, údržbou nebo péčí, nedodržením předpisů pro obsluhu nebo připojení, zvápenatěním nebo korozí, zásobováním znečištěným vzduchem a vodou nebo chemickými či elektrickými vlivy, které jsou nezvyklé nebo 1.008.8321 kb 20110427-03 cs nepřípustné podle návodu k použití KaVo a jiných pokynů výrobce. Záruka se všeobecně nevztahuje na žárovky, světelné vodiče ze skla a optických vláken, skleněné zboží, pryžové díly a na barevnou stálost plastových dílů. Jakékoliv ručení je vyloučeno v případě, že defekty nebo jejich následky spočívají v zákrocích nebo změnách výrobku, neschválených společností KaVo, provedených zákazníkem nebo třetí osobou. Nároky na záruku lze uplatnit pouze tehdy, pokud je spolu s výrobkem předložen prodejní doklad ve formě kopie faktury nebo dodacího listu. Z tohoto dokladu musí být jednoznačně zřejmý prodejce, datum nákupu, číslo přístroje nebo typ a výrobní nebo sériové číslo.