DE Montage des Zusatzhalters für das dritte Fahrrad Art. Nr passend für Silver Star

Podobné dokumenty
DE Radstopper für Fahrradträger- Stahlschienen Art. Nr

Radstopper für Fahrradträger- Stahlschienen von EUFAB Art. Nr

Radstopper für neue Fahrradträger - Aluminiumschienen von EUFAB/LAS Art. Nr

Erweiterungssatz für das dritte Fahrrad

SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.

0-10 V Interface AM 4

NORIN MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions

ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

RODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Uživatelský manuál PUKY

Art. Nr Fahrradträger Alu Slide FAHRRADTRANSPORT AUF DER ANHÄNGEKUPPLUNG. e4 0053

SODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción

VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG

BODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD Aufbauanleitung

DE Art. Nr R Fahrradträger JAMO im Set mit Erweiterung für das 3. Fahrrad. Stützlast Eigengewicht Nutzlast

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

2N Voice Alarm Station

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

EAL GmbH Postfach D Wuppertal

DE Art.-Nr Fahrradträger "AMBER IV" für Anhängekupplung. Übersicht. Bestimmungsgemäßer Gebrauch. Lieferumfang

Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR

MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Dieselpumpe Ausführung DT-Mobil

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

EXTERNAL BLINDS. Accesories

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Príves na bicykel

PODZEMNÍ KONTEJNERY - CITY CITY UNDERGROUND CONTAINERS CITY UNTERIRDISCHER CONTAINER CONTENEURS CITY ENTERRES

Vis autoperçeuse S-MD 03 Z

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

Stützlast Eigengewicht Nutzlast

EAL GmbH Postfach D Wuppertal

Part Part name Material, dimensions Loose In bag

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

MILANO. Posuvný systém Sliding system

Uživatelský manuál PUKY

Typ 68801, 68901, 69701, 69901, 69902

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

使 用 说 明 书 - CN (37-39) Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09)

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

Leuchten mit Gitter und Glas IP65 für Kassetten- Unterdecken M600

Art.-Nr BIKE THREE. Fahrradtransport auf der Anhängekupplung. Nicht für Anhängekupplungen aus Aluminium geeignet. D- Wert mindestens 5,0 KN

CASIA zásuvková lišta pro kuchyně na zeď / do rohu (923.0XX)

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

INOXplus Schnellwechsel-Bithalter. rostfrei Edelstahl. Artikel Artikel im Verkaufsdisplay. Artikel D.

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

Dveřní rám Palermo Glass door frame PALERMO

PALERMO. Dveřní rám Glass door frame

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Uživatelský manuál CDT

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr

Venkovní zrcátko na dveře SIII. Venkovní zrcátko na dveře TALBOT. C 036 E Vršky na stěrače + matka C 037 E 8183 Stěrače 6v, Wiper blade 11"

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

Návod k obsluze Vak montovaný na palivovou nádrž

návod na stavbu Akumulační topeniště SF /50T

strana :1 - PO L L4027 Kč 2770,- Snímací kryt náboje kola chromovaný prům.210 mm Verchromte Radkappe ( ) Durchm.

seznam dílù WIND CBP zobrazení dílù 1:1 náøadí rozmìr èíslo dílu kusy samojistící matice M8 samojistící matice M6 podložka M6 podložka podložka M8

hohe Standfestigkeit extrem robuste Spindel Artikel

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

EAL GmbH Postfach D Wuppertal

Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

Gruppo idraulico. Art Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Kapotáž Plastic cover 2 Elektronika, motor Electronics, motor 5 Řidítka, zrcátka Handlebar, mirrors 7 Rám, kola, vidlice, sedadlo Frame, wheels,

Pozice Model 2010 Model 2011 Model 2012 Název Name Ks poklice předního kola Front wheel cover

PODZEMNÍ KONTEJNERY - CITY Q PODZEMNÍ KONTEJNERY - CITY CITY UNDERGROUND CONTAINERS CITY UNTERIRDISCHER CONTAINER CONTENEURS CITY ENTERRES

KATALOG PLECHŮ BODY PANELS CATALOG. FIAT 128 Sport Coupe. HISTORIC CARS, s.r.o

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

ZAJIŠTĚNÍ NÁKLADU CARGO RESTRAIN SYSTEMS

SOLÁRNÍ MODULY Návod k montáži a údržbě I Březen 2010 KD- Produktová řada: KD135GH-2PU-KD235GH-2PB

Pokyny pro Business Projekt

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire

1. Úvod / Introduction Výsuvný box / Silent soft closing drawer system...6 7

ROMA. Svěrné profily pro příčky a dveře Door & panel rails

Transkript:

DE Montage des Zusatzhalters für das dritte Fahrrad Art. Nr. 11403 passend für Silver Star Befestigen Sie die Schienen Pos. 105 mit den Schrauben Pos. 107, den Unterlegscheiben Pos. 109 und den Muttern Pos. 108 an den Lampenträgern Pos. 009L und Pos. 009R (Abb. 2). Montieren Sie nun den Rahmenhalter Pos. 014 an den Turm Pos. 007. Stellen Sie das Fahrrad in die Schienen und klemmen den Rahmenhalter Pos. 014 an den Fahrradrahmen fest. (ggf. den Lenker um 90 verdrehen) Sichern Sie die Räder mit den Spanngurten Pos. 129 (Abb. 3). Zur zusätzlichen Sicherheit legen Sie den Sicherheitsgurt Pos.045 um die Fahrräder und haken diesen in die Heckklappe bzw. den Kofferraumdeckel ein. Den Gurt leicht vorspannen (Abb. 1). Legen Sie nun den Zusatzgurt Pos. 144 (im Lieferumfang Silver Star) um die Fahrräder und Turm Pos. 007 und ziehen ihn fest. Achtung: Heckscheibenwischer können bei Benutzung des Zugentlastungsgurtes in Ihrer Funktion beeinträchtigt sein. EUFAB GmbH 1

Radstopper für Fahrradträger- Stahlschienen Drücken Sie 2 Radstopper pro Fahrradschiene von oben auf die Radschienen auf. Achten Sie darauf, dass die Stopper von innen nach außen zum Rad hin geschoben werden und somit die höher liegende Seite der Keilform zur Trägermitte zeigt. Führen Sie nun das kleine Spannband (kein Lieferumfang) durch die mittlere Öffnung des Stoppers hindurch, und führen es unterhalb der Radschiene auf der gegenüberliegenden Seite wieder durch die mittlere Öffnung zurück. (Siehe Foto). zweiter Gurt Radstopper zweiter Gurt Radstopper 4 x Achtung: Es muss ein zweiter Spanngurt am Vorderrad befestigt werden der verhindert, dass das lenkbare Rad sich verdrehen kann. Siehe Piktogramm (nicht im Lieferumfang)! EUFAB GmbH 2

GB Fitting Instructions for Extension Set Prod. No. 11403 Using screws pos. 107, washers pos. 109 and nuts pos. 108, fix the pos. 105 rails to the lamp holders Pos. 009L and pos. 009R (fig. 2). Now fix frame holder pos. 014 to tower pos. 007. Place the bike in the rails and clip frame holder pos. 014 firmly to the bike frame (if necessary, turn the handlebars through 90 ) Secure the wheels using straps pos. 129 (fig. 3). For additional safety, you may fix the long strain relief belt supplied, if the structure of your vehicle allows. Thread the safety belt into the hooks. Pull the strain relief belt through the closed bolt from the tower and thread the loose end of the belt from the bottom upwards into the belt lock. Hang the hooks in the tailgate or boot lid and tension the belt. Caution: do not clip the hooks to glass or plastic. Caution: The use of the strain relief belt may impair the function of rear wipers. Use the hooks to hang the safety belt in the tailgate or boot lid Fixing the running wheels EUFAB GmbH 3

Wheel Stoppers for EUFAB Steel Bike Carrier Bars Press the 2 wheel stoppers per bike bar downwards onto the wheel bars. Here, ensure that the stoppers are pushed towards the wheel from the inside to the outside and therefore that the higher side of the V formation points towards the centre of the carrier. Now thread the smaller strap ((not included in the scope of delivery)!) through the middle hole on the stopper and under the wheel rail to the opposite side, back through the middle hole. (See photo). Second Belt Wheel Stoppers Second Belt 4 x Wheel Stoppers Note: A second strap must be fixed to the front wheel, in order to prevent the direction wheel from turning. See pictogram (not included in the scope of delivery)! EUFAB GmbH 4

FR Notice de montage pour le kit d'extension, n d article 11403 Fixez les rails, poste 105 avec les vis, poste 107, les rondelles, poste 109 et les écrous, poste 108 sur les supports de lampe 009 l et poste 009R (Figure 2). Montez maintenant le support de cadre, poste 014 sur la colonne, poste 007. Placez la bicyclette dans les rails et bloquez le support de cadre, poste 014 sur le cadre. (si nécessaire, tourner le guidon de 90 ) Fixez les roues avec les sangles de serrage, poste 129 (Figure 3). Comme sécurité supplémentaire et si votre modèle de voiture le permet, vous pouvez fixer la longue courroie de délestage de traction fournie à la livraison. Enfiler la courroie de sécurité dans le crochet. Passer la courroie de délestage de traction dans l'étrier fermé de la colonne et enfiler l extrémité libre de la courroie du bas vers le haut dans le fermoir du harnais. Fixer les crochets au hayon et /ou au couvercle du coffre à bagages puis tendre la courroie. Attention : Le crochet ne doit pas être accroché à des éléments en verre ou en matière plastique! Attention : Le fonctionnement de l'essuie-glace de la vitre arrière peut être gêné par la bande de délestage de traction. Fig 1 : Fixer la courroie de sécurité, avec les crochets, au hayon ou au couvercle du coffre. Fig 2 : Fixation des roues EUFAB GmbH 5

Arrêts de roues pour rails en acier de porteurs de bicyclettes EUFAB Enfoncez les 2 arrêts de roues par rail de bicyclette par le haut sur les rails de roues. Veillez à ce que les arrêts soient poussés de l intérieur vers l extérieur en direction de la roue et à ce que le côté plus haut de la forme trapézoïdale soit dirigé vers le centre du porteur. Introduisez maintenant la petite bande de serrage ((ne fait pas partie de l'étendue de la livraison)!) à travers l ouverture centrale de l arrêt et faites-la ressortir de l autre côté par l ouverture centrale sous le rail de la roue. (voir photo). Deuxième sangle Arrêt de roue 4 x Arrêts de roues Deuxième sangle Attention : Une deuxième sangle de serrage doit être fixée sur la roue avant ; Celle-ci empêche à la roue orientable de bouger. Voir pictogramme (ne fait pas partie de l'étendue de la livraison)! EUFAB GmbH 6

NL Montagehandleiding voor de uitbreidingsset art.-nr. 11403 Bevestig de rails pos. 105 met de schroeven pos. 107, de onderlegplaatjes pos. 109 en de moeren pos. 108 aan de lampdragers pos. 009L en pos. 009R (afb. 2). Monteer nu de kaderhouder pos. 014 aan de toren pos. 007. Plaats de fiets in de rails en klem de kaderhouder pos. 014 aan het fietskader vast (evt. het stuur 90 draaien). Maak de wielen vast met de spanriemen pos. 129 (afb. 3). Als extra beveiliging kunt u de bijgeleverde lange snoerontlastingskabel bevestigen, als de constructie van uw voertuig dit toelaat. Veiligheidsriem in de haak rijgen. De snoerontlastingskabel door de gesloten beugel van de toren leggen en het losse riemeinde van onder naar boven in het gordelslot rijgen. Haak in de achterklep of kofferdeksel hangen en riem spannen. Opgelet: haak mag niet aan glas of kunststof geklemd worden! Opgelet: het gebruik van de snoerontlastingskabel kan de functie van de achterruitenwissers nadelig beïnvloeden. Textboxe: 1. Veiligheidsriem met haak in achterklep of kofferdeksel hangen 2. Bevestiging van de wielen EUFAB GmbH 7

Wielstoppers voor fietsendragers- stalen sporen van EUFAB Druk 2 wielstoppers per fietsspoor van boven op de wielsporen. Let hierbij erop dat de stoppers van binnen naar buiten naar het wiel worden geschoven en de hoger liggende zijde van de kegvorm bijgevolg naar het midden van de drager wijst. Leid nu de kleine spanband ((behoort niet tot de leveringsomvang)!) door de middelste opening van de stopper en leid deze onder de fietsspoor aan de overzijde opnieuw door de middelste opening (zie afbeelding). Tweede gordel Wielstopper Tweede gordel Wielstopper 4 x Attentie: Er moet een tweede spangordel aan het voorwiel worden bevestigd die verhindert dat het stuurbare wiel kan draaien. Zie pictogram (behoort niet tot de leveringsomvang)! EUFAB GmbH 8

I Istruzioni per il montaggio del set di estensione 11403 Con le viti pos. 107, le rosette pos. 109 e i dadi pos. 108, fissare le guide pos. 105 sui portalampade pos. 009L e pos. 009R (ill. 2). Ora montare il supporto del telaio pos. 014 sulla torre pos. 007. Mettere la bicicletta nelle guide e fissare il supporto pos. 14 al telaio della bici (eventualmente girare il manubrio di 90 ). Bloccare le ruote con le cinghie di fissaggio pos. 129 (ill. 3). Come bloccaggio addizionale, se la struttura dell auto lo consente, si può applicare la cinghia di scarico della trazione lunga in dotazione. Inserire la cinghia di sicurezza nei ganci. Fare passare la cinghia di scarico della trazione attraverso la staffa chiusa della torre e inserire dal basso verso l alto l estremità della cinghia nella fibbia. Fissare il gancio al portellone o cofano posteriore e tendere la cinghia. Attenzione: il gancio non deve essere fissato sul vetro o su materiale sintetico! Attenzione: l uso della cinghia di scarico della tensione può pregiudicare il funzionamento del tergilunotto. 1. Fissare la cinghia di sicurezza con gancio al portellone o cofano posteriore. 2. Fissaggio delle ruote. EUFAB GmbH 9

Bloccaruota per guide d acciaio di portabiciclette della EUFAB Fissare dall alto due bloccaruota su ogni guida. I fermi devono essere spinti verso la ruota dall interno verso l esterno, in modo che il lato superiore della parte cuneiforme sia rivolta verso il centro del portabiciclette. Ora far passare la piccola cinghia di fissaggio ((non incl. nel volume della fornitura) ) attraverso l apertura centrale del bloccaruota e riportarla sotto la guida della ruota fino al lato opposto attraverso l apertura centrale. (vedi foto). seconda cinghia bloccaruota seconda cinghia 4 bloccaruota Attenzione: alla ruota anteriore deve essere fissata una seconda cinghia che ne impedisce la rotazione. Vedi pittogramma (non incl. nel volume della fornitura) EUFAB GmbH 10

CZ Návod na montáž rozšiřovací soupravy, výr. č. 11403 Upevněte kolejničky (poz. 105) pomocí šroubů (poz. 107), podložek (poz. 109) a matic (poz. 108) na držáky osvětlení (poz. 009L a poz. 009R (obr. 2)). Namontujte držák rámu (poz. 014) na stojan (poz. 007). Postavte jízdní kolo do kolejniček a pevně upevněte držák rámu (poz. 014) o rám jízdního kola (příp. otočte řídítka o 90 ). Kola zajistěte upínacími pásy (poz. 129 (obr. 3)). Jako dodatečné zajištění můžete použít dodaný dlouhý odlehčovací pás, pokud to konstrukce vašeho vozidla dovoluje. Bezpečnostní pás se navlékne do háčku. Odlehčovací pás protáhněte zavřeným třmenem stojanu a volný konec pásu provlečte zdola nahoru do zámku pásu. Háček zavěste o zadní kapotu příp. kapotu kufrového prostoru a pás napněte. Pozor: Háček se nesmí zavěsit o sklo nebo plast! Pozor: Použití odlehčovacího pásu může omezit funkčnost stěračů zadního skla. bezpečnostní pás zavěste háčkem o zadní kapotu nebo kapotu kufrového prostoru upevnění kol EUFAB GmbH 11

Zarážky kol pro nosiče jízdních kol s ocelovými kolejnicemi od firmy EUFAB Zatlačte 2 zarážky kol na každou kolejnici shora na obruče kolesa. Dbejte na to, aby se zarážky zasunuly zevnitř směrem ven ke kolu, a tím směřuje výše položená strana klínového tvaru ke středu nosiče. Poté protáhněte malý upínací pás ((není obsahem dodávky)!) středním otvorem zarážky a veďte ho dále pod obručí na protilehlou stranu nazpět do středního otvoru (viz obrázek). druhý pás zarážka kola druhý pás zarážka kola 4 x Pozor: Na přední kolo se musí upevnit druhý upínací pás, který zabraňuje tomu, aby se mohlo ovladatelné kolo protáčet. Viz symbol (není obsahem dodávky)! EUFAB GmbH 12

SK Návod na montáž rozširovacej súpravy, výr. č. 11403 Upevnite koľajničky (poz. 105) pomocou skrutiek (poz. 107), podložiek (poz. 109) a matíc (poz. 108) na držiaky osvetlenia (poz. 009L a poz. 009R (obr. 2)). Namontujte držiak rámu (poz. 014) na stojan (poz. 007). Postavte bicykel do koľajničiek a pevne upevnite držiak rámu (poz. 014) o rám bicykla (príp. otočte riadidlá o 90 ). Zaistite kolesá upínacími pásmi (poz. 129 (obr. 3)). Ako dodatočné zaistenie môžete použiť dodaný dlhý odľahčovací pás, ak to konštrukcia vášho vozidla dovoľuje. Bezpečnostný pás prevlečte cez háčik. Odľahčovací pás natiahnite cez zatvorený strmeň stojana a voľný koniec pásu prevlečte zdola nahor do zámky pásu. Háčik zaveste o zadnú kapotu príp. kapotu batožinového priestoru a pás napnite. Pozor: Háčik sa nesmie zavesiť o sklo alebo plast! Pozor: Použitie odľahčovacieho pásu môže obmedziť funkčnosť stieračov zadného skla. bezpečnostný pás zaveste s háčikom o zadnú kapotu alebo kapotu batožinového priestoru upevnenie kolies EUFAB GmbH 13

Zarážky kolesa pre nosiče bicyklov s oceľovými koľajničkami od firmy EUFAB Zatlačte 2 zarážky kolesa na každú koľajničku zhora na obruče kolesa. Dajte pozor na to, aby boli zarážky zasúvané zvnútra smerom von ku kolesu, a tým smeruje vyššie položená strana klinového tvaru k stredu nosiča. Teraz zaveďte malý upínací pás ((nie je obsahom dodávky)!) cez stredný otvor zarážky a veďte ďalej popod obruč kolesa na protiľahlú stranu znova naspäť do stredného otvoru (pozri obrázok). druhý pás zarážka kolesa druhý pás zarážka kolesa 4 x Pozor: Na predné koleso je potrebné upevniť druhý upínací pás, ktorý zabraňuje tomu, aby sa ovládateľné koleso dalo pretočiť. Pozri symbol (nie je obsahom dodávky)! EUFAB GmbH, Champagen 6, D 42781 Haan EUFAB GmbH 14