ZÁSADY BEZPEČNÉHO NAKLÁDÁNÍ A DISTRIBUCE VYSOCE TOXICKÝCH PLYNŮ A SMĚSÍ



Podobné dokumenty
ODORIZACE CO 2 PRO POUŽITÍ JAKO HASIVO

VLIVY VÝROBY OXIDU UHLIČITÉHO A SUCHÉHO LEDU NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

VZOR EIGA PRO VÝROČNÍ ZPRÁVU DGSA

UKLOUZNUTÍ, ZAKOPNUTÍ A PÁDY

ZAŘÍZENÍ NA OCHRANU PŘED PŘETLAKEM PRO SYSTÉMY KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ S VAKUOVOU IZOLACÍ

PLNICÍ PŘÍPOJKY PRO VENTILY NA PLNICÍ TLAK 300 BAR

ZÁSADY BEZPEČNÉHO NAKLÁDÁNÍ A DISTRIBUCE VYSOCE TOXICKÝCH PLYNŮ A SMĚSÍ

MINIMÁLNÍ SPECIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ

MINIMÁLNÍ SPECIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ

Požadavky na aplikace plynů pro potravinářství

PROGRAMY SPRAVOVÁNÍ PRODUKTŮ ISOPA. Walk the Talk. Příjem, vykládání a odjezd kamionů

Problém při překladu. Syntetický vzduch CZ. 1 Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku. 2 Identifikace nebezpečnosti

MINIMÁLNÍ SPECIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ

PŘEDCHÁZENÍ NADMĚRNÝM TLAKŮM PŘI PLNĚNÍ KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ

SPRÁVNÁ PRAXE DOMÁCÍ PÉČE

BEZPEČNOSTNÍ LIST. Název výrobku: Sádrovláknitá deska FERMACELL

KARBID APNÍKU- SKLADOVÁNÍ A MANIPULACE

NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÉHO A MEDICINÁLNÍHO PLYNU

Bezpečnostní list zpracovaný podle směrnice EU 1907/2006 (REACH)

SMĚRNICE PRO DODÁVKU PLYNŮ PRO POUŽITÍ V POTRAVINÁŘSTVÍ

ROZVODY KYSLÍKU A POTRUBNÍ SYSTEMY

BEZPEČNOSTNÍ LIST / MSDS

Bezpečnostní zpravodaj

Tlakové nádoby k dopravě plynů

Dobrovolné bezpečnostní informace pro brusiva na podkladech (ve formátu Bezpečnostního listu)

BEZPEČNOSTNÍ LIST. Název výrobku: Tekutá fólie FERMACELL. 1. Identifikace látky, přípravku, výrobce, dovozce, prvního distributora nebo distributora

Chladičů kapalin s šroubovým kompresorem Grasso BluAstrum. Návod k údržbě (Překlad originálního textu) L_622524_5

NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY

Bezpečnostní list zpracovaný podle směrnice EU 1907/2006 (REACH) 1. Identifikace přípravku, výrobce, dovozce, prvního distributora nebo distributora

ŘÍZENÍ VYŠETŘOVÁNÍ INCIDENTŮ VOZIDEL

IRIS regulační a měřící clona

Příručka praktického rádce zaměstnavatele podnikatele (vedoucího zaměstnance) pro výstavbu a provoz skladu a skladování pohonných hmot

Bezpečnostní list zpracovaný podle směrnice EU 1907/2006 (REACH)

Bezpečnostní list. podle nařízení (ES) č. 1907/2006. Varybond High Temperature Bearing

BEZPEČNOSTNÍ LIST. podle Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (REACH) a Nařízení Komise (EU) č. 453/2010

BEZPEČNOSTNÍ LIST (podle Nařízení vlády k (ES) 1907/2006 (REACH) ) Datum vydání: Strana: 1 ze 5 Datum revize: Název výrobku:

BEZPEČNOSTNÍ LIST. Tento výrobek nemá klasifikaci podle CLP. Tento výrobek nemá žádné popisné prvky.

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 6

TOXIKOLOGICKÁ PROBLEMATIKA CHEMICKÝCH HAVARIÍ

Bezpečnostní list. podle nařízení (ES) č. 1907/2006. Buffer KCl 3molar_

NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY

Bezpečnostní list zpracovaný podle směrnice EU 1907/2006 (REACH)

BIKE PAL. Jezděte bezpečně! Příručka pro cyklisty

Uzavírací ventily Rotalock Technické údaje

BEZPEČNOSTNÍ LIST. Název výrobku: Armovací tkanina FERMACELL HD

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 6

Prevence znečistění CO 2

Příručka praktického rádce zaměstnavatele podnikatele (vedoucího zaměstnance) pro oblast BOZP vyhrazených technických zařízení:

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle

v1. RS - BEZPEČNOSTNÍ LIST S606 SILICONE THERMAL GREASE Tento výrobek nemá žádné popisné prvky. Tato látka není identifikována jako látka PBT/vPvB.

Datum vydání: Revize:

Rámcová kupní smlouva

BEZPEČNOSTNÍ LIST. NycoCard U-Albumin TD/Test Device. 1. POPIS PRODUKTU A VÝROBCE Název produktu: NycoCard U-Albumin TD/Test Device Aplikace:

BEZPEČNOSTNÍ TECHNICKÝ LIST Ve smyslu směrnice (ES) 1907/2006, (ES) 1272/2008, (EU) 830/2015

BEZPEČNOSTNÍ LIST. Název výrobku: Hloubková penetrace FERMACELL

Příručka praktického rádce zaměstnavatele podnikatele (vedoucího zaměstnance) pro práce ve výškách

ALFA farm s r.o. Obchodní název látky nebo přípravku (totožný s označením na obale) TAKO extra

Legislativní požadavky na měření teploty ve zmrazených potravinách

HODNOCENÍ SESTAV ODPAŘOVACÍCH STANIC VZHLEDEM K POŽADAVKŮM PLATNÉ LEGISLATIVY ČR

BEZPEČNOSTNÍ LIST. Název výrobku: Rychlotuhnoucí podsyp FERMACELL

Dle EC Direktivy 91/155/EEC Strana 1 z 5

Příručka praktického rádce zaměstnavatele podnikatele (vedoucího zaměstnance) pro výstavbu a provoz čerpací stanice na - stlačený zemní plyn (CNG) -

BEZPEČNOSTNÍ LIST. Název výrobku: Válečkovaná omítka FERMACELL

Statutární město Brno, městská část Brno-střed DOPRAVNĚ PROVOZNÍ ŘÁD

Bezpečnostní list zpracovaný podle směrnice EU 1907/2006 (REACH)

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Tlakové ztráty Údajový štítek...

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Výpočtové a určující veličiny Materiál Kontrola...

Dobrovolné bezpečnostní informace pro brusiva na podkladech (ve formátu Bezpečnostního listu)

Bezpečnostní list. Electrolyte CDM_ ODDÍL 1: Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku. ODDÍL 2: Identifikace nebezpečnosti

BEZPEČNOSTNÍ LIST. PC15: Přípravky pro úpravu nekovových povrchů. -: EUH208 Obsahuje 1,2-benzisothiazolin-3-one. Může vyvolat alergickou reakci.

Bezpečnostní list. podle nařízení (ES) č. 1907/2006 ARDEX GF 320

GM electronic, spol. s r. o.

: Colcemid 10µg/ml : M. : Vědecký výzkum a vývoj. Cytogen GmbH Langgasse 73 D Wetzlar. Tel.:

PROVOZ STABILNÍCH KRYOGENNÍCH NÁDOB

BEZPEČNOSTNÍ LIST. Oddíl 1: Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku. Oddíl 2: Identifikace nebezpečnosti. Oddíl 3: Složení/informace o složkách

SMĚRNICE REKTORA č. 7/2001. Pokyny k obsluze tlakových nádob na plyny

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY

Problém při překladu CARGAL ODDÍL 1. Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku. ODDÍL 2 Identifikace nebezpečnosti

Bezpečnostní list. podle nařízení (ES) č. 1907/2006. ARDEX GF 800 Fugenflex Komp.A

BEZPEČNOSTNÍ LIST SS002 Bezpečnostní list přepracovaný dle přílohy I Nařízení Komise (EU) č. 453/2010 ve znění pozdějších úprav

BEZPEČNOSTNÍ LIST podle vyhlášky č. 232/2004 Sb.

Dodržování hygienických standardů ve zdravotnictví- Aktuální změny legislativy: Classification Labelling Packaging. Hana Lišková

Šoupátko 250 KM Technické údaje Hlavní rozměry (mm) šoupátek jsou uvedeny na obr. 1 a v tab. 1, hmotnosti v tab. 1.

DOKUMENTACE O OCHRANĚ PŘED VÝBUCHEM podle platných právních a ostatních předpisů ČR

Bezpečnostní list zpracovaný podle směrnice EU 1907/2006 (REACH) 1. Identifikace přípravku, výrobce, dovozce, prvního distributora nebo distributora

Bezpečnostní list zpracovaný podle směrnice EU 1907/2006 (REACH)

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

Bezpečnostní list zpracovaný podle směrnice EU 1907/2006 (REACH)

POKON ZELENÉ RASTLINY

II. VŠEOBECNĚ 3 1. Popis Provedení Zabudování a umístění... 6 III. TECHNICKÉ ÚDAJE Základní parametry... 6

Detekční roztok. Pracovní postup. LOKplus LS-400

Informace pro veřejnost v okolí objektu Linde Gas a.s. Výrobně distribuční centrum Praha

Bezpečnostní list zpracovaný podle směrnice EU 1907/2006 (REACH) 1. Identifikace přípravku, výrobce, dovozce, prvního distributora nebo distributora

BEZPEČNOSTNÍ LIST (podle Nařízení ES č. 1907/2006) CALCIDENT. Datum vydání: Strana 1 z 5

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 311 3) Charakteristika použití:

BEZPEČNOSTNÍ LIST NYCOCARD D-DIMER WASHING SOLUTION. 1. POPIS PRODUKTU A VÝROBCE Název produktu: NycoCard D-Dimer Washing Solution Aplikace:

KOLENO DOPRAVNÍHO POTRUBÍ RK

Organizační směrnice B S 0 5 _ 2 / 1 4 pro obsluhu, manipulaci a skladování tlakových lahví na plyn

005/2017 Bezpečnostní značení na čerpacích stanicích z pohledu zákazníka

PROGRAMY ZODPOVĚDNÉ SPRÁVY PRODUKTŮ ISOPA. Walk the Talk RŮZNÉ CHEMICKÉ LÁTKY

Transkript:

ZÁSADY BEZPEČNÉHO NAKLÁDÁNÍ A DISTRIBUCE VYSOCE TOXICKÝCH PLYNŮ A SMĚSÍ Převzatý materiál EIGA IGC Doc 130/05/E Revize EIGA TN 509/90/E Český překlad proveden pracovní skupinou PS-4 ČATP. EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ) AVENUE DES ARTS 3-5 B 1210 BRUSSELS Tel : +32 2 217 70 98 Fax : +32 2 219 85 14 E-mail : info@eiga.org Internet : http://www.eiga.org ČESKÁ ASOCIACE TECHNICKÝCH PLYNŮ U Technoplynu 1324, 19800 Praha 9 Tel: +420 272 100 143 Fax: +420 272 100 158 E-mail : catp@catp.cz Internet : http://www.catp.cz/

ZÁSADY BEZPEČNÉHO NAKLÁDÁNÍ A DISTRIBUCE VYSOCE TOXICKÝCH PLYNŮ A SMĚSÍ Prohlášení o odmítnutí záruky Veškeré technické publikace EIGA, nebo vydané jménem EIGA, včetně praktických manuálů, bezpečnostních postupů a jakýchkoliv dalších technických informací, obsažené v těchto vyhláškách, byly převzaty ze zdrojů, o kterých se domníváme, že jsou spolehlivé a že jsou založeny na technických informacích a zkušenostech, aktuálně dostupných u členů EIGA a dalších v okamžiku jejich vydání. Ačkoliv EIGA odkazuje nebo doporučuje použití vyhlášek svými členy, tyto odkazy nebo doporučení k používání vyhlášek EIGA jejími členy nebo třetími stranami jsou čistě dobrovolné a nezávazné. Z toho důvodu proto EIGA nebo členové její skupiny nedávají žádnou záruku na výsledky a nepředpokládají žádnou spolehlivost nebo zodpovědnost ve spojení s tímto odkazem nebo použitím informací nebo návrhů, obsažených ve vyhláškách EIGA. EIGA nemá možnost kontroly, týkající se funkčnosti nebo nefunkčnosti, nesprávného výkladu, správného nebo nesprávného použití jakékoliv informace nebo návrhů, obsažených ve vyhláškách EIGA, jakoukoliv osobou nebo jakýmkoliv subjektem (včetně členů EIGA) a EIGA výslovně odmítá jakoukoliv odpovědnost ve spojení s nimi. Vyhlášky EIGA jsou předmětem pravidelných revizí a uživatelé si musí opatřit vyhlášku v nejnovější platné verzi. EIGA 2005 - EIGA zaručuje povolení k rozmnožování této publikace za předpokladu, že asociace je označena jako zdroj EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION Avenue des Arts 3-5 B 1210 Brussels Tel +32 2 217 70 98 Fax +32 2 219 85 14 E-mail: info@eiga.org Internet: http://www.eiga.org 2

Obsah 1 Úvod 2 Zásady 2.1 Zásady 1 - Výcvik 2.2 Zásady 2 Zodpovědnost dodavatele a uživatele 2.3 Zásady 3 Požadavky na skladování a používání 2.4 Zásady 4 Ochrana ventilu 2.5 Zásady 5 Bezpečnost vysoce toxických plynů 2.6 Zásady 6 Doprava 2.7 Zásady 7 Požadavky na vedení evidence Příloha A Příklady vysoce toxických plynů, které nemají varující příznaky 3

1 Úvod Rozsah Účelem tohoto dokumentu je stanovení základních zásad pro bezpečné nakládání a distribuci vysoce toxických plynů a směsí. Tyto zásady je nutno doplnit k těm, které jsou běžně aplikovány pro nakládání s plyny a směsmi. Je doporučeno, aby tyto zásady byly aplikovány na všechny vysoce toxické plyny, zvláště ty, které nemají adekvátní varovné příznaky v nebezpečných koncentracích se vzduchem. Příloha A uvádí příklady těchto plynů. Je také doporučeno, pokud je to odůvodněné, aplikovat tato doporučení na všechny toxické plyny. I když je tento dokument určen v první řadě výrobcům a distributorům, je doporučeno, aby také uživatelé dbali těchto zásad. 2 Zásady 2.1 Zásada 1 - Výcvik Každý, kdo nakládá s vysoce toxickými plyny musí být proškolen. Je důležité zajistit, aby každý byl proškolen na úrovni, na které s vysoce toxickými plyny nakládá. Minimálním požadavkem je, aby každý pracovník (včetně řidiče) byl schopen rozpoznat plyny s nimiž nakládá, z hlediska jejich vlastností a nebezpečí a znal opatření, která je nutno provádět v případě nehody. Pracovníci musí být vybaveni odpovídajícími ochrannými pomůckami a vycvičeni v jejich používání. 2.2 Zásada 2 Zodpovědnost dodavatele a uživatele Dodavatelé mají učinit opatření, aby vysoce toxické plyny byly dodávány pouze kompetentním uživatelům. Uživatelé si musí být vědomi nebezpečných vlastností plynů, s nimiž nakládají. Pracovníci, kteří plyny používají, musí být náležitě a prokazatelně proškoleni a mít k dispozici ochranné pomůcky a postupy pro nebezpečné situace. Uživatelé musí mít k dispozici odpovídající data a bezpečnostní informace a je doporučováno, aby od nich bylo požadováno potvrzení, že mají náležité vybavení a postupy, dříve než začnou nakládat s vysoce toxickými plyny. 2.3 Zásada 3 Požadavky na skladování a použití Všechny prostory, kde jsou vysoce toxické plyny plněny do nádob, používány nebo skladovány, mají být správně větrány. Je důležité zajistit odpovídající větrání. Požadavky na větrání budou určeny povahou činností, například: Skladování nádob s vysoce toxickými plyny v otevřených skladech a pokud to není možné, ve skladech s nuceným větráním s výměnou vzduchu nejméně 10krát za hodinu. Plnění a použití nádob s vysoce toxickými plyny vyžaduje dodatečné větrání nebo umístění nádob do skříní nebo větraných kabin. Specifikace a projektování systému vzduchotechniky má být provedeno znalou osobou a brát v úvahu fyzikální, chemické a toxikologické vlastnosti plynu a potenciální nebezpečí a možné důsledky netěsností. 2.4 Zásada 4 Ochrana ventilu Nádoby s vysoce toxickými plyny mají být kontrolovány z hlediska těsnosti, mít chráněny výstupy uzavíracích ventilů utěsněnou ochrannou matkou a ventily mít chráněny proti mechanickému poškození. Těsnění ochranné matice významně snižuje nebezpečí netěsnosti ventilu. Matka má být namontována těsně vždy, když plyn není používán. Všechny materiály přicházející do styku s plynem musí být kompatibilní a vhodné pro použitý tlak. Je doporučováno, jako dodatečné bezpečnostní opatření, aby byla ochranná matka opatřena zaslepeným otvorem (nebo jiným vhodným zařízením), které umožní plynu unikat (pokud by se plyn hromadil na výstupu ventilu) před odstraněním ochranné matky. 4

Ventil nádoby s vysoce toxickým plynem má být chráněn před mechanickým poškozením. Pokud je nádoba používána, má být vždy zajištěna proti pádu. Při skladování, manipulaci a přepravě má být namontován ochranný klobouček. 2.5 Zásada 5 Bezpečnost vysoce toxických plynů Vysoce toxické plyny musí být skladovány v uzavřeném prostoru, v místnosti, skříni nebo skladu. Požadavkem je, aby prostory skladování byly přístupny pouze autorizovaným osobám. 2.6 Zásada 6 Doprava Vysoce toxické plyny mají být přepravovány pouze vozidly, umožňujícími větrání přepravného prostoru. Zajištění vhodného větrání je důležité při jakékoli manipulaci nádobami s vysoce toxickými plyny. Jsou doporučena otevřená vozidla a pokud musí být použita uzavřená vozidla, musí být prostor pro náklad oddělen od prostoru řidiče. Vysoce toxické plyny nesmí být přepravovány v uzavřených dodávkách nebo osobních autech. Během přepravy musí být nádoby zajištěny. Vozidlo musí odpovídat požadavkům závazných předpisů. 2.7 Zásada 7 - Požadavky na vedení evidence Musí být vedena evidence vysoce toxických plynů. Každý rozdíl musí být okamžitě identifikovatelný a objasněn. Je důležité vést evidenci změn zásob vysoce toxických plynů a zajistit, aby byly předány pouze osobám, které mají povolení k nakládání a aby nebyly dodány nepovolaným osobám (např. chybou dodávky, ztrátou během transportu atd.). Systém kontroly stavu zásob a pohybu vysoce toxických plynů má být periodicky kontrolován a záznamy vedeny správně. Příloha A Příklady vysoce toxických plynů, které nemají varovné příznaky Příklady vysoce toxických plynů, které jsou považovány za plyny a které nemají varovný zápach při nebezpečných koncentracích se vzduchem Arsin AsH 3 Kyanid (CN 2 ) Kyanochlorid CNCI Diboran B 2 H 6 German GeH 4 Kyanovodík HCN Selenovodík H 2 Se Tetrakarbonyl nikelnatý Ni(CO) 4 Fosgen COCl 2 Fosfin PH 3 Fluorid wolframový WF 6 5