Návod k montáži a údržbě



Podobné dokumenty
Technická data Ohřívač vzduchu

TECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH. 30m 3 /h

Návod k montáži a údržbě

Návod k montáži a údržbě

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Komponenty VZT rozvodů

Návod k montáži a údržbě

ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60

Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka LH

na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení

Klimatizační jednotky - ploché provedení

VĚTRACÍ JEDNOTKY N-RVJ-C

Technické údaje LA 60TUR+

Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G

Technická specifikace

Typový list. Technická specifikace:

Typový list. Technická specifikace:

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

EOKO2 kruhové elektrické ohřívače EOKO2

Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot.

Typový list. Technická specifikace:

Proudový ventil. Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw. Proudové ventily jsou konstruovány pro spínání těchto odporových zátěží:

MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU

TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE

Tepelná čerpadla voda / voda POPIS

Elektrické vzduchové clony. Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E. Projekční data. 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers

ILTO R120. Technický popis

Elektrické připojení Kabelové průchodky jsou umístěny v horní desce skříně.

Úvod. Rozdělení podle toku energie: Rozdělení podle počtu fází: Rozdělení podle konstrukce rotoru: Rozdělení podle pohybu motoru:

REMKO PWL. Podstropní ventilační jednotky Topení/chlazení. Obsluha Technika Náhradní díly. Vydání CZ Vo6

Příručka zapojení Moeller 02/05. Vačkové spínače

VÝPIS MATERIÁLU 07 DOSTAVBA SEKCE OPTIKY - SLOVANKA. Atelier EGIS spol.s.r.o. Projektování a p íprava staveb Na Boti i5, Praha

1.2.1 Výchozí údaje a stručná charakteristika rozsahu

V kombinaci s čidly kvality vzduchu zajišťují jednotky VENUS větrání dle konkrétních požadavků, a tím dochází ke snížení spotřeby energií.

Hluk Hodnoty akustického výkonu jsou uvedeny ve výkonových křivkách. otáčky průtok vzduchu při otáčkách výkon max

KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ KG/KGW V PROVEDENÍ ATEX PRO POTENCIÁLNĚ VÝBUŠNÉ PROSTŘEDÍ

ISIS RECOVER REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. ISIS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERITIKA. účinnost.

PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR

VENUS RECOVER HRV15,30,50,70 EC+F7/AC+M5

Technické údaje LA 18S-TU

Opláštění Opláštění je vyrobeno z aluzinku s 25mm vnitřní tepelnou a zvukovou izolační vrstvou minerální vlny.

V kombinaci s čidly kvality vzduchu zajišťují jednotky VENUS větrání dle konkrétních požadavků, a tím dochází ke snížení spotřeby energií.

Technické údaje LA 9S-TU

ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

Návod k obsluze a montáži

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

Filtry Vstupní a výstupní G4 vestavěné filtry zajišťují filtraci sání a odtahu vzduchu. U některých jednotek lze použít vstupní filtr F7.

Typový list. Technická specifikace:

TLP 300 KOMPAKT. Návod na montáž a uvedení do provozu. Řídící jednotka. TLP 300 KOMPAKT Návod na montáž a uvedení do provozu

výkon: 500 jmenovitá hodnota 500 W 1000 jmenovitá hodnota 1000 W 1500 jmenovitá hodnota 1500 W 2000 jmenovitá hodnota 2000 W

Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě!

Technické údaje LA 40TU

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Technické údaje LA 60TU

Vytápěcí jednotky Comfort Vytápěcí a chladicí jednotky Polaris. Vytápění / Chlazení

HORIZONTÁLNÍ VÍCESTUPŇOVÁ ČERPADLA

Kontaktní spínací přístroje pro malé a nízké napětí

Plynové teplovzdušné jednotky Monzun. Monzun VH/CV. Dodávaná výkonová řada kw

PSK Objem nádrže mezi hladinami l Výtlačný tlak čerpadla kpa

VENUS RECOVER REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. VENUS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERISTIKA GRAF ÚČINNOSTI REKUPERACE.

Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA

Uživatelská příručka PS

Požární střešní ventilátory CTHT, CTVT 400 C/2 hod

Technické podmínky TECHNICKÉ PODMÍNKY

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Technické údaje LA 25TU

Rozvaděč pro malé nákladní výtahy MNV4

Technické podmínky TECHNICKÉ PODMÍNKY

Typový klíč pro objednání. CVTT 10/10 0,75 kw 1100 H TI

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE

Návod k montáži. Křížový deskový výměník tepla KGXD horizontální vestavěný. (velikost , 455, 515, 605 a 685)

Požárně bezpečnostní zařízení. Zařízení pro výbušné prostředí. Ing. Vít Dobiáš 2016

Ama Porter. Ponorná kalová čerpadla. Oblasti použití. Označení. Provozní data. Typ čerpadla. Materiál. Těsnění hřídele. Pohon. Nátěr.

ILTO R80. Technický popis

VENUS RECOVER. ErP REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. VENUS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERISTIKA GRAF ÚČINNOSTI REKUPERACE

II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis Provedení Popis funkce... 4 IV.

REGULAČNÍ KLAPKY TĚSNÉ RKT 250

Protimrazový termostat

Jestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Vzduchotechnické jednotky s rekuperací tepla KOMFORT LE Objem vzduchu až 2200 m 3 /h Rekuperační účinnost až 85%


Elektromotorický pohon pro kohouty

VEKA INT 1000 W L1 EKO

TECHNICKÁ DOKUMENTACE

VUT PE / PW EC Rekuperační jednotky

PASIVNÍ REKUPERAČNÍ JEDNOTKA ELAIR P1V

Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody

Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení

Technické údaje SI 75TER+

Uživatelská příručka. Systém ultrazvukové měření hladin UMV-1

ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY

Technické údaje LA 16TAS

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

VENTILÁTORY RADIÁLNÍ RVK 800 až 1250 jednostranně sací

Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h

KATALOGOVÝ LIST KM VENTILÁTORY RADIÁLNÍ STŘEDOTLAKÉ Vydání: 12/10 RSM 1600 a 2000 Strana: 1 jednostranně sací Stran: 6

TXM1.8RB. Modul pro žaluzie TX-I/O

Opláštění Opláštění je vyrobeno z dvouvrstvého aluzinku s 20mm vnitřní tepelnou a zvukovou izolační vrstvou minerální vlny.

Technické údaje LA 11TAS

Transkript:

Návod k montáži a údržbě Klimatizační jednotky KG / KGW Standard KKH Brno, spol. s r. o., Rybnická 92, 634 00 Brno, tel. 547 429 311, fax: 547 213 001, www.kkh.cz TECHNICKÉ ZMĚNY VYHRAZENY

Obsah Obsah Strana Symboly použité v textu / Bezpečnostní pokyny 3 Normy 4 Dodávka / Přeprava 5 Pokyny k montáži 6 13 Elektrické připojení 14 15 Uvedení do provozu 16 18 Údržba 19 20 Ochrana proti zamrznutí 20 Seznam výkonů pro údržbu podle VDI 6022 21 Poznámky 22 23 Prohlášení o shodě 24 2

Symboly použité v textu / Bezpečnostní pokyny Všeobecně Tento návod k montáži a údržbě platí výhradně pro klimatizační jednotky WOLF typových řad KG / KGW Standard. Před zahájením montáže, uvádění do provozu nebo údržby by si jej měli přečíst pracovníci pověření jmenovanými činnostmi. Instrukce, které jsou uvedené v tomto návodu, je nutno dodržovat. Jejich nerespektování má za následek ztrátu záruky, kterou firma WOLF poskytuje. Symboly použité v textu V tomto návodu k montáži a údržbě se používají následující symboly: Nerespektování takto označených pokynů může vést k ohrožení osob. Pozor Nerespektování takto označených pokynů může vést k poškození klimatizační jednotky nebo jejích komponent. Návod k montáži a údržbě je rozšířen ještě o pokyny umístěné na klimatizační jednotce v podobě nálepek. Také tyto pokyny je nutno dodržovat. Bezpečnostní pokyny - Veškeré činnosti spojené s montáží, uváděním do provozu, údržbou a provozem klimatizační jednotky musí provádět dostatečně kvalifikovaní a vyškolení pracovníci. - Práce na elektrickém zařízení smějí provádět pouze odborníci s elektrotechnickou kvalifikací. - Pro elektroinstalační práce jsou směrodatná ustanovení VDE a místního elektrorozvodného závodu. - Klimatizační jednotka smí být provozována pouze v rozsahu svého výkonu, jak je stanoven v technické dokumentaci firmy WOLF. - Podle předpisů smí být klimatizační jednotka používána výhradně k větrání. Dopravován smí být pouze vzduch. Dopravovaný vzduch nesmí obsahovat žádné zdraví škodlivé, hořlavé, výbušné, agresivní, korozivní nebo jinak nebezpečné částice. (U klimatizační jednotky ve zvláštním provedení vhodném do prostředí s nebezpečím výbuchu dle směrnice VDMA 24169/1 je přípustná rovněž doprava vzduchu smíšeného s výbušnými plyny, párami nebo mlhami, podle provedení jednotky pro explozivní zónu 1 resp. 2.) - Bezpečnostní a monitorovací zařízení nesmějí být odstraněna, přemostěna nebo jiným způsobem vyřazena z činnosti. - Klimatizační jednotka smí být provozována pouze v bezvadném technickém stavu. Závady a poškození, které by omezovaly nebo mohly omezovat bezpečnost, musí být neprodleně odborně odstraněny. Vadné konstrukční díly a komponenty jednotky smějí být nahrazeny pouze originálními díly WOLF. 3

Normy Normy Pro klimatizační jednotky typových řad KG 15-250 a KG/KGW 630-1000 platí tyto normy a předpisy: - směrnice ES 89/392/EHS ve znění směrnice 93/44/EHS (deváté nařízení k zákonu o bezpečnosti zařízení) - směrnice ES 89/336/EHS ve znění směrnice 92/31/EHS (zákon o elektromagnetické kompatibilitě zařízení) - směrnice ES 73/23/EHS (o elektrických zařízeních nízkého napětí) (první nařízení k zákonu o bezpečnosti zařízení) - DIN 31001/1 Navrhování technických výrobků z hlediska bezpečnosti - DIN EN 292 Bezpečnost strojních zařízení; Všeobecné zásady pro projektování - DIN EN 294 Bezpečnost strojních zařízení; Bezpečnostní vzdálenosti - DIN EN 349 Bezpečnost strojních zařízení; Minimální vzdálenosti - DIN ISO 1940/1 Mechanické kmitání; Kvalita vyvážení - VDMA 24167 Ventilátory; Požadavky na bezpečnost - VDE 0100 Ustanovení pro zřizování silnoproudých zařízení do 1000 V - VDE 0105 Provoz silnoproudých zařízení - VDE 0700/Část 500 Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely - VDE 0701/Část 1 Uvádění do provozu, úpravy a zkoušky elektrických zařízení - VBG 5 Silově poháněné pracovní prostředky - VBG 7w Ventilátory Kromě toho pouze pro klimatizační jednotky ve zvláštním provedení vhodném do prostředí s nebezpečím výbuchu platí ještě: - VDMA 24169/1 Směrnice pro ventilátory používané k dopravě vzduchu s obsahem hořlavých plynů, par nebo mlh Kromě toho pouze pro klimatizační jednotky v provedení odolném proti povětrnostním vlivům platí ještě: VDMA 24175 Centrální nástřešní jednotky pro vzduchotechniku 4

Dodávka / Přeprava Dodávka Klimatizační jednotky KG 15-250 a KG/KWG 630-1000 se dodávají po částech schopných přepravy. Při přejímce je nutné zkontrolovat, zda jednotka popř. některá její část nebyla přepravou poškozena. Zjistí-li přejímající pracovník poškození nebo má-li pouhé podezření, že k němu došlo, měl by tuto skutečnost uvést do nákladního listu a požádat speditéra, aby ji potvrdil svým podpisem. Událost je nutno neprodleně oznámit firmě WOLF. Přeprava Pozor Jednotky se smějí přepravovat pouze v montážní poloze! Výjimka: KGXD 160/250 v uspořádání nad sebou se přepravuje v poloze horizontální (pootočen o 90 ). Jednotky přemísťujte pomocí přepravních pásů! Při přepravě vysokozdvižným vozíkem nebo za pomoci válečků je třeba zajistit, aby na vidlici popř. válečcích spočívaly rámové profily, nikoli panely opláštění. Při přepravě za pomoci závěsných šroubů (na přání) se musí délka transportního lana rovnat minimálně vzdálenosti mezi závěsnými šrouby L. Obě lana musejí být stejně dlouhá! Klimatizační jednotky KGW 630 až 1000 v provedení odolném proti povětrnostním vlivům jsou opatřeny transportními oky již z výroby. Jednotky s více než 4 závěsnými šrouby je nutno zvedat pomocí jeřábové traverzy! Prostorové nároky Na obslužné straně by měl zůstat volný prostor minimálně v šíři jednotky pro potřeby montáže, obsluhy a údržby (viz následující oddíl pojednávající o instalaci jednotky). Prostor potřebný pro montáž, obsluhu a údržbu: Ventilátorová komora 0,8 x šířka jednotky Chladič, ohřívač, KVS 1 x šířka jednotky + 250 mm Filtrační komora do KG 100 1 x šířka jednotky od KG 160 0,5 x šířka jednotky Jsou-li jednotky uspořádány vedle sebe, musí být shora uvedený prostor pro montáž, obsluhu a údržbu k dispozici po obou stranách jednotky. Jednotky, které musejí mít sifon (pračka, zvlhčovač, chladič, KGX/KGXD, odlučovač kapek) je třeba umístit tak, aby byla možná jeho snadná montáž i fungování (je třeba brát v úvahu výšku podstavy). U jednotek sloužících k větrání garáží musejí být respektována příslušná nařízení jednotlivých spolkových zemí v této záležitosti. 5

Pokyny k montáži Podstavy KG 40-250: Pozor Pro postavení a montáž jednotek a jejich součástí je zapotřebí vyrovnaný, vodorovný a únosný podklad. Základové rámy musejí být ustaveny do vodorovné polohy, podezdívky musejí být vyrovnané a vodorovné. Spodní část základového rámu jednotky musí přiléhat v celé ploše, bodové uložení není přípustné. Tlumicí pásy instalované na stavbě K omezení přenosu akustické energie z těles klimatizačních jednotek na budovu se mezi plochu, na níž je jednotka postavena, popř. podstavu a klimatizační jednotku popř. základový rám instaluje pružná vložka. Ta by měla mít pokud možno podobu tlumicích pásů umístěných pod rámovými profily jednotek v celé jejich délce. KG/KGW 630-1000: Základový rám dodaný předem Základový rám přimontovaný Tlumicí pásy instalované na stavbě KGW 630-1000: X Pro postavení a montáž jednotek a jejich komponent je zapotřebí základový rám popř. podezdívka. mind.200 Podezdívka 55 IIzolace prováděná na stavbě Základový rám Výška podle místních sněhových podmínek, min. 200 mm. X = šířka popř. délka jednotky 20 mm Základové rámy musejí být ustaveny do vodorovné polohy, podezdívky musejí být vyrovnané a vodorovné. Spodní část základového rámu jednotky musí přiléhat v celé ploše, bodové uložení není přípustné. K omezení přenosu akustické energie z těles klimatizačních jednotek na budovu se mezi plochu, na níž je jednotka postavena, popř. podstavu a klimatizační jednotku popř. základový rám instaluje pružná vložka. Ta by měla mít pokud možno podobu tlumicích pásů umístěných pod rámovými profily jednotek v celé jejich délce. Uložení přímo na vyrovnaný podklad není přípustné, protože by se tím poškodila okapní lišta (viz obrázek). Tomu se dá eventuálně předejít podložením vhodných dřevěných hranolů. Dřevěný hranol 6

Pokyny k montáži Základové rámy jsou buď napevno přimontované k jednotce, nebo se dodávají zvlášť (předem). U předem dodaných základových rámů je nutno šroubové spojení nahradit stávajícím svorníkem. Zvlášť dodávané základové rámy se expedují po částech a přímo na stavbě se musejí podle přiloženého návodu sestavit, ustavit do vodorovné polohy a připevnit na místo určení. U klimatizačních jednotek s přimontovaným základovým rámem odpovídá členění základových rámů členění klimatizačních jednotek. Tlumicí pásy instalované na stavbě Izolace rámu Vodotěsná izolace střechy KGW: Izolování základového rámu a jeho napojení na vodotěsnou izolaci střechy se provádí až na stavbě. U předem dodávaných základových rámů se doporučuje umístit izolaci na vnitřní stranu základového rámu, jelikož se tím výrazně usnadní napojení na vodotěsnou izolaci střechy. Podložka Šroub Styková příložka Svorník Okapní lišta Základový rám Klimatizační jednotky musejí být na základový rám popř. podezdívku ustaveny tak, aby po celém jejich obvodu zůstala mezi základovým rámem, popř. podezdívkou a okapní lištou zachována mezera cca 10 mm. Po úspěšném ustavení se klimatizační jednotky připevní k základovému rámu, popř. podezdívce pomocí přiložených stykových příložek. U klimatizačních jednotek, které obsahují pračku, je nezbytné použít základový rám, popř. podezdívku, a to jak u typu KG, tak KGW, jelikož dno této komory se nachází níže než dna ostatních komor. Potřebná výška základového rámu v tomto případě závisí na typu pračky a při dimenzování klimatizační jednotky se určuje zvlášť. Střecha pod základovým rámem musí být opatřena vodotěsnou izolací, kanály a vedení musejí být izolovány. Před instalováním klimatizačních jednotek s výtlakem/sáním v dolní části, je nutno namontovat na podstavu krátké kanálové přípojky. Krátké kanálové přípojky Střecha Základový rám 7

Pokyny k montáži Spojování komor Komory klimatizačních jednotek s rámovou konstrukcí z úhlových profilů (KG 40-250) se spojují šrouby M6 a distančními svorkami, komory s rámovou konstrukcí ze čtyřhranné trubky (KG/KGW 630-1000) se spojují šrouby M12. K tomuto účelu jsou na příslušných místech vyvrtány otvory. Veškerý drobný montážní materiál potřebný pro spojení komor, stejně jako zvlášť dodávané příslušenství se vkládají do komory vybavené revizními dveřmi (obvykle ventilátorové). Tato komora je pak označena nálepkou Komora s vloženým příslušenstvím. Pro dosažení dokonalé těsnosti je nutno před sešroubováním komor na jednu z nich nalepit samolepicí těsnicí pásku, která se dodává spolu s jednotkou. KG 15-250 Těsnicí páska KG 40-250 pouze u klapky v oběhovém vzduchu se šestihrannými šrouby do plechu 8x25 Těsnicí páska KG/KGW 630-1000 Těsnicí páska 8

Pokyny k montáži Uspořádání komor, nad sebou, vedle sebe Klimatizační jednotky v provedení nad sebou se dodávají jednotlivě po komorách a musejí být spojeny na stavbě pomocí přiložených šroubů (KG 40-250), popř. přiloženého příslušenství (KG/KGW 630-1000). K sešroubování horních a dolních, popř. vedle sebe umístěných komor se smí přistoupit až poté, co byly jednotlivé části jednotky přepravované odděleně sestaveny na místě své definitivní instalace. Aby se usnadnilo spojování komor, jsou v jejich spodní, popř. boční části v rámu v místech předpokládaných spojů již z výroby vyvrtány otvory. Na skutečnost, že komora má již z výroby vyvrtané otvory pro spojení, upozorňuje nálepka ( Při montáži jednotky sejměte panel opláštění ) umístěná na vnější straně opláštění. Rám horní komory Rám spodní komory Šroub Provedení umožňující rozložení (na přání) Jednotky se dodávají ve smontovaném stavu. Mohou však také být před přepravou rozloženy a na místě instalace opět sestaveny. U rozložitelného provedení jsou rámové profily uprostřed dělené a sešroubované za pomoci ploché oceli, popř. úhelníku. U KG 40-250 je v případě rozkládání nutno nejprve odmontovat případnou izolaci rámu a po sešroubování komor ji opět vrátit na místo. KG 40-250 KG 630-1000 9

Pokyny k montáži Střešní plášť jednotek KGW Klimatizační jednotky v provedení chráněném proti povětrnostním vlivům KGW 630-1000 jsou opatřeny střešní fólií odolávající ultrafialovému záření a vlivům povětrnosti. Jednotky dodávané jako komplet jsou touto střešní fólií již opatřeny. U jednotek dodávaných po částech jsou touto fólií chráněny jednotlivé díly, styky se musí utěsnit až přímo na stavbě po sestavení jednotky. Materiál potřebný k tomuto účelu těsnicí pasta Rhepanol, samolepicí páska na střešní fólie a pojicí prostředek tvoří v příslušném množství součást dodávky jednotky. Utěsnění střešní fólie by měla provádět odborná firma. Při práci je nezbytně nutné postupovat pečlivě a dodržovat čistotu. Střešní fólie není odolná proti organickým rozpouštědlům (např. benzínu) ani látkám obsahujícím rozpouštědla (např. nátěrovým hmotám). Používat se smí pouze pojicí prostředek, těsnicí pasta Rhepanol a samolepicí páska přiložené k jednotce. Křížový styk Transportní oka Styk komor Transportní oka Střešní fólie Ucpávka Jednotka v uspořádání horizontálním nad sebou Přesah Po spojení komor klimatizační jednotky odšroubujte transportní oka. Ze střešní fólie vystřihněte kousek ve velikosti odpovídající vyvrtanému otvoru. Vzniklé otvory uzavřete přiloženými ucpávkami a utěsněte samolepicí střešní fólií (10 x 10 cm). Zalepovaná místa potřete pojicím prostředkem, odtrhněte krycí ochranný papír a pevně přitiskněte. Styk komor Křížový styk Samolepicí páska Samolepicí pásky Styky na spojení komor potřete pojicím prostředkem, přiložte na ně samolepicí pásku, odtrhněte krycí ochranný papír a pevně přitiskněte. U komor s přetlakem (komory za ventilátorem ve směru proudění vzduchu) je nutné před přiložením samolepicí pásky stykové spáry navíc ještě vyplnit těsnicí pastou Rhepanol.. U křížového styku komor je před přiložením samolepicích pásek nutno v místě křížení aplikovat vrstvu černé těsnicí pasty Rhepanol v tloušťce cca 5 mm a v délce minimálně 12 cm. Těsnicí pasta Rhepanol Přesah V případech, kdy na spojení komor dochází k přesahu (např. u předsazených výstupků), je nutno před přiložením samolepicí pásky v oblasti přesahu Samolepicí páska aplikovat vrstvu černé těsnicí pasty Rhepanol v tloušťce cca 5 mm a v délce minimálně 12 cm. Těsnicí pasta Rhepanol Jednotka v uspořádání horizontálním nad sebou Těsnicí hmota Pásek z plechu U komor v uspořádání horizontálním nad sebou přichytněte přesahující střešní fólii samolepicí páskou a pevně přišroubujte pomocí připraveného plechového Střešní fólie pásku, který nahoře utěsněte transparentní těsnicí hmotou. 10

Pokyny k montáži Ventilátorová komora Pozor Aretační prvky Hřídel ventilátoru musí být vždy ve vodorovné poloze. U ventilátorů, které jsou uloženy na pružinových tlumičích chvění, nezapomeňte odstranit aretační prvky zajišťující bezpečnou přepravu! Textilní manžety Výměníky tepla Pozor Při montáži pamatujte na to, že má-li být zajištěna plná pohyblivost textilní manžety, nesmí vzdálenost mezi připojovacími přírubami přesáhnout 100 mm. Textilní manžety musí být eventuálně na stavbě izolovány jak proti vyzařování zvukové energie, tak proti orosování. Výměníky tepla (chladič, ohřívač) pracují na principu protiproudu, tzn. nosné médium tepla, popř. chladu je vedeno proti směru proudění vzduchu. Připojení přívodního hrdla se proto vždy nachází na straně výstupu vzduchu z výměníku. Výměníky tepla musejí být připojeny tak, aby nedocházelo k přenášení napětí z potrubního systému do výměníků. Navíc musí být rovněž spolehlivě zamezeno přenosu chvění mezi klimatizační jednotkou a potrubním systémem. Je třeba dbát na to, aby připojovací vedení nebránila přístupu k dalším částem jednotky (ventilátoru, filtru, pračce atd.). U parních registrů musí být vstup páry umístěn vždy nahoře (velký připojovací průřez) a odvod kondenzátu vždy dole. Pozor Připojovací hrdla výměníku tepla zakončená závitem je při připojování přívodního a odvodního potrubí nutno přidržet a zabránit tak jejich pootočení. Nezapomeňte, že ze strany stavby musí být zajištěn dostatečný prostor pro instalaci odvzdušňovacích a vypouštěcích armatur! Na hrdlo odvodu kondenzátu u vany chladiče musí být připojen sifon. Izolace připojovacího potrubí vně opláštění se provádí na stavbě. Montáž chladiče na stavbě: Směr proudění vzduchu Odvod kondenzátu, sifon Odlučovač kapek Chladič Odšroubujte opláštění, vyjměte odlučovač kapek s kondenzátní vanou. (Odlučovač kapek je z přepravních důvodů uchycen ve vodicích lištách). Rám odlučovače kapek obložte těsnicí hmotou a přišroubujte k chladicí baterii. Pozor: Otvory pro odtok kondenzátu u odlučovače kapek musejí směřovat dolů. V závislosti na směru proudění vzduchu musí být násuvný krycí plech na straně sběrače chladicí výměník umístěn na vstupu vzduchu. Uspořádání montážních dílů ve směru proudění vzduchu: Chladicí výměník, odlučovač kapek, odvod kondenzátu. Smontovanou jednotku vsuňte do chladicí komory, chladicí výměník budou přidržovat vodicí lišty. Přišroubujte zpět opláštění. 11

Pokyny k montáži KGW 630 1000 Vyčnívající část odolná proti povětrnostním vlivům Vyčnívající část odolná proti povětrnostním vlivům ze sendvičových panelů s revizními dveřmi. Izolace potrubí se provádí na stavbě. Přípojky umístěné uvnitř ve směru, popř. proti směru proudění vzduchu. Přípojky umístěné na boku vně opláštění. Izolace potrubí se provádí na stavbě. Zvlhčovací komora Při montáži pračky nesmějí do jejího vnitřku proniknout nečistoty ani žádné jiné pevné částice. Voda používaná v pračce musí za normálních podmínek splňovat minimálně tyto kvalitativní parametry (VDI 3803): Vzhled čirá, bezbarvá, bez usazenin Hodnota ph 7 až 8,5 Celkový obsah soli < 800 g/m 3 Elektrická vodivost < 100 ms/m (při 20 C) Obsah iontů vápníku > 0,5 mol/m 3 Karbonátová tvrdost < 4,0 d Karbonátová tvrdost při použití stabilizátorů tvrdosti < 20 d Obsah chloridů < 180 g/m 3 Obsah síranů < 290 g/m 3 Spotřeba KMnO 4 < 50 g/m 3 Počet zárodků < 1000 ml -1 V případě připojení pračky na veřejnou vodovodní síť je nutno dodržovat normu DIN 1988. 12

Pokyny k montáži Sifon Pozor Na hrdlo odvodu kondenzátu u vany chladiče, přepadu pračky a vany výměníku tepla KGX/KGXD musí být připojen sifon, aby kondenzát mohl bez potíží odtékat. Je nutné, aby každé hrdlo odvodu kondenzátu bylo opatřeno svým vlastním sifonem. Svedení několika odtoků do jednoho sifonu není přípustné. Průřez sifonu se nesmí zužovat. Připojení sifonu R 1 1/4" vnější závit Sifon si lze objednat u firmy WOLF jako příslušenství. V tomto případě se potřebná výška sifonu určí již ve výrobním závodě. (Je třeba brát v úvahu odpad na straně sání i výtlaku.) Pokud instalaci sifonu zajišťuje stavba, stanoví se výška sifonu způsobem naznačeným na náčrtu vlevo. Účinná výška sifonu H (mm) musí být větší než max. podtlak, popř. přetlak (v Pa) v klimatizační jednotce (1 mm H 2 O = 10 Pa). Výškový rozdíl mezi odtokem z klimatizační jednotky a přepadem sifonu má být rovněž H (mm). Kryt sání/výtlaku V každém případě je třeba zajistit, aby výška podstavy umožňovala instalaci sifonu. Odpadní potrubí sifonu se nesmí připojit na kanalizační síť přímo, výtok musí zůstat volný (viz obrázek). U delších odpadních potrubí musí existovat možnost odvzdušňování, jinak se v nich bude hromadit kondenzát. Před uvedením do provozu a po delší odstávce je nutno sifon naplnit vodou! Oba postranní díly a vrchní díl přišroubujte pomocí přiložených šroubů, jak je znázorněno na obrázku. Šrouby Vrchní díl Postranní díly (dešťový žlábek vně) U provedení, které má dva kryty sání/ výtlaku nad sebou, dochází k překrytí dolního krytu krytem horním. Překrytí 13

Elektrické připojení Elektrické připojení Elektrické připojení smí provést pouze odborník s elektrotechnickou kvalifikací v souladu s platnými předpisy (VDE, elektrorozvodné závody atd.)! Při odpojení nebo výpadku ventilátoru přiváděného nebo odváděného vzduchu se musí automaticky uzavřít všechny regulační ventily a vypnout čerpadlo teplé/studené vody stejně jako čerpadlo pračky! Používejte pouze regulační ventily bez napětí zavřené a termostat protimrazové ochrany bez funkce blokování opětovného zapnutí. Za účelem zajištění bezpečného vypnutí klimatizační jednotky je nutné instalovat pro každý motor uzavíratelný odpojovací vypínač pro opravy. Po skončení prací na elektrickém připojení musí být instalace přezkoušena z hlediska bezpečnosti dle VDE 0701 Část 1 a VDE 0700 Část 500. Pozor Smějí se používat pouze elektromotory, které jsou dimenzovány pro pohon ventilátorů. Na svorkovnici bezpodmínečně respektujte schéma zapojení! U motorů s termistory se musí použít vyhodnocovací relé, u motorů s termokontakty ochrana s aretací a u motorů bez termistorů nebo termokontaktů termické nadproudové relé! Při připojování více než jedné jednotky KG 15/20 zapojujte termokontakty a termostaty protimrazové ochrany do série. Motory jednotek KG 15/20 a servomotory zapojujte paralelně. KG 15 KG 20 Síť 230V~ Ventilátor Síť 230V~ Ventilátor s termokontaktem * Při připojování prostorového termostatu odstraňte můstek * Při připojování prostorového termostatu odstraňte můstek H1 = provoz H2 = porucha Pětistupňové ovládání 1 jednotka: přepínač E5-3 2 jednotky paralelně: přepínač E5-7 Pětistupňové ovládání 1 jednotka: přepínač E5-7T 2 jednotky paralelně: přepínač E5-14T Typ přepínače E5-3 E5-7 Napětí 230 V 230 V Max. proud 3 A 7 A Hmotnost 4,7 kg 8,5 kg Krytí IP 40 IP 40 Typ přepínače E5-7T E5-14T Napětí 230V 230V Max. proud 7A 14A Hmotnost 8,5 kg 12,5 kg Krytí IP 40 IP20 14

Elektrické připojení Zapojení motoru s 1 stupněm otáček Motory do 2,2 kw se normálně spouštějí přímo, od 3 kw přepínáním hvězda-trojúhelník. Zapojení motoru se 3 stupni otáček (2 dělená vinutí, z toho 1 v zapojení Dahlander) Provedení pro pohony ventilátorů 500/1000/ 1500 min -1,, popř. s 8/6/4 póly; 500/1000 min -1 v zapojení Dahlander Zapojení motoru se 2 stupni otáček (2 dělená vinutí) Provedení např. pro 1000/1500 min -1 nebo 750/1000 min - 1 Zapojení motoru se 3 stupni otáček (2 dělená vinutí, z toho 1 v zapojení Dahlander) Provedení pro pohony ventilátorů 750/1000/ 1500 min -1,, popř. s 8/6/4 póly; 750/1500 min -1 v zapojení Dahlander Zapojení motoru se 2 stupni otáček v poměru 1 : 2 (vinutí v zapojení Dahlander) Provedení např. pro 1500/3000 min -1 nebo 750/1500 min -1! Při přepínání dvouotáčkových a víceotáčkových motorů z vyšších otáček na nižší, je nutné provést zpoždění spínání min. 5 sec., z důvodu odstranění generátorického chodu motoru a napětí při spínání. Toto platí jak pro automatické řízení tak i pro ruční přepínání. 1

dodatek k zapojení Návod k obsluze - zařízení WOLF Část - elektrická zařízení vzt jednotek WOLF Všeobecně : Elektrická zařízení se smějí provozovat a používat jen za provozních a pracovních podmínek pro které byla konstruována a vyrobena. Všechny části elektrického zařízení musí být mechanicky pevné, spolehlivě upevněné a nesmějí nepříznivě ovlivňovat jiná zařízení. Musí být spolehlivě dimenzovány a chráněny proti zkratu a přetížení. Elektrická zařízení musí být před uvedením do provozu odborně prověřena a vyzkoušena. Motory : Pro pohon ventilátorů jednotek KG 25F, KG 40F, KG 40 KG 1000 jsou používány třífázové asynchronní motory s kotvou nakrátko, pro jejich jednoduchou konstrukci a jejich minimální nároky na údržbu. Využívají třífázového točivého magnetického pole statoru, které vytvoří v rotoru motoru točivý moment a točivé pole, které je posunuté o skluz za polem statoru. Skluz činí cca 4 až 6 %. To znamená, že otáčky rotoru motoru jsou nižší o skluz za synchronními otáčkami točivého magnetického pole. Synchronní otáčky motoru ns : Jsou otáčky které jsou vytvořeny : 1) frekvencí sítě ( u nás 50 Hz ) = fs 2) počtem pólových dvojic ( jedna pólová dvojice = 2 póly ) = p fs = p * ns / 60 => ns = 60 * fs / p to znamená : dvoupólový stroj ( p= 1 ) má při frekvenci 50 Hz, synchronní otáčky 3000 1/ min čtyřpólový stroj ( p=2 ) má při frekvenci 50 Hz, synchronní otáčky 1500 1/ min šestipólový stroj ( p=3 ) má při frekvenci 50 Hz, synchronní otáčky 1000 1/ min osmipólový stroj ( p=4 ) má při frekvenci 50 Hz, synchronní otáčky 750 1/ min dodatek k zapojení 1 PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro http://www.fineprint.cz

dodatek k zapojení Druhy použitých asynchronních motorů s kotvou nakrátko jednootáčkové motory 1 fázové ( 230 V ) pro podstropní jednotky 3 fázová asynchronní motory napájené sdruženým síťovým napětím : Us = 400 V ( v průmyslových rozvodech Us = 690 V ) u výkonu do 3 kw mohou být jednootáčkové motory napájeny svorkovým napětím 3 x 230 V resp. 3 x 400 V je nutno provést zapojení svorkovnice motoru podle napájecího napětí a) Jednootáčkové motory motory dvoupólové, čtyřpólové... b) dvou a více otáčkové motory Pro pohon ventilátorů jednotek podstropních - plochých řady KG 15( 500-1500 m3/h ), KG 20 ( 1000-3000 m3/h ) jsou používány jednofázové asynchronní motory s rozběhovým kondenzátorem, které jsou dodávány jako kompakt motoru s ventilátorem. Jednofázové motory mají integrovanou ochranu termokontakty. Vzduchový výkon motoru je závislý na velikosti externí tlakové ztráty. Podstropní jednotky řady KG 25F ( 1000-2500 m3/h ) a KF 40F ( 1600-4000 m3/h ) jsou poháněny standardními třífázovými asynchronními motory ( od 1.11. opatřenými standardně termistory ) Asynchronní 3 fázové motory o výkonu do 3 kw Motory do výkonu 3 kw jsou na svorková sdružená svorková napětí 230 V i 400 V, 50 Hz. Jejich použití podle svorkových napětí je umožněno zapojením svorkovnice a použitím propojek. U těchto motorů je nutno sledovat údaje na štítku motoru. Při napájení napětím 3 x 230 V / 50 Hz musí být svorkovnice zapojena do trojúhelníku ( D ) tj. svorníky svorkovnice musí být propojeny - řady mezi sebou ( řada U1, V1, W1 / proti W2, U2, V2): propojka mezi U1 -W2, V1 - U2, W1 - V2 viz obr. Při napájení napětím 3 x 400 V / 50 Hz musí být svorkovnice zapojena do hvězdy ( Y ) tj. svorníky svorkovnice musí být propojeny -u jedné řady mezi sebou ( např. řada U1, V1, W1, nebo řada W2, U2, V2 viz obr. Pro pohon ventilátorů jednotek KG 40 KG 1000 jsou používány třífázové asynchronní motory s kotvou nakrátko, pro jejich jednoduchou konstrukci a jejich minimální nároky na údržbu. Využívají třífázového točivého magnetického pole statoru, které vytvoří v rotoru motoru točivý moment a točivé pole, které je posunuté o skluz za polem statoru. Skluz činí cca 4 až 6 %. To znamená, že otáčky rotoru motoru jsou nižší o skluz za synchronními otáčkami točivého magnetického pole. dodatek k zapojení 2 PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro http://www.fineprint.cz

dodatek k zapojení Dvouotáčkové motory b) dvouotáčkové motory - motory s poměrem otáček 1 : 2 ( např. 3000/1500 ) motory s poměrem otáček 2 : 3 ( např. 1500/1000 ) Motory poměrem otáček 1 : 2 ( např. 1500 / 750 1/min, 3000 / 1500 1/min ) jsou provedeny v tzv. Dahlanderově zapojení - tj. je využíváno jedno vinutí, které se přepojuje podle počtu pólových dvojic. Při zapojení na nižší otáčky ( např. 750 1/min) jsou obě vinutí fáze zapojena do serie a nápájena přes jeden stykač. (zapojení do Y je provedeno uvnitř stroje) Při zapnutí do režimu vyšších otáček ( např. 1500 1/min ) je napájení přivedeno přes další stykač do středu mezi civky vždy jedné fáze a cívky jsou zapojeny paralelně. Jedna trojice cívek je zapojena do Y uvnitř stroje, druhá větev je zapojena do hvězdy přes další stykač který provede toto spojení. Stykač pro nízké otáčky musí být spolehlivě odepnut. Důležité : pro napájení motoru v Dahlanderově zapojení musí být 3 stykače ( 2 stykače pro režim vysokých otáček, 1 stykač pro režim nízkých otáček ) Motory s poměrem 2 : 3 ( např. 1500 / 1000 1 / min ) jsou provedeny se dvěma oddělenými vinutími, tzn. že pro každý otáčkový stupeň existuje jedno samostatné oddělené vinutí. Důležité : pro napájení motoru v zapojení s oddělenými vinutími jsou 2 stykače ( 1 stykač pro režim vysokých otáček, 1 stykač pro režim nízkých otáček ) Důležité : Při přepínání otáček z režimu z vyšších do nižších je nutno zaručit při přepnutí časovou prodlevu, při které zanikne točivé pole vyšších otáček a nemůže tak dojít ke generátorickému chodu a k opalování či slepení kontaktů stykačů a tím možnému poškození vinutí motoru. Toto je nutné zabezpečit i při ručním přepínání otáček. Důležité : nutno zabezpečit, aby při přepínání otáček z MaR nedošlo k současnému sepnutí všech stykačů. c)tříotáčkové motory tříjotáčkové motory - motory s otáčkami 750 / 1000 / 1500 1/min Motory trojotáčkové jsou kombinací předchozích typů motoru, pro které platí i výše uvedená upozornění. Spouštění motorů : a) jednootáčkové Jednootáčkové motory do výkonu 3 kw je možno spouštět přímo. Je nutno sledovat štítek motoru z důvodu zapojení při napájecím napětí 230V a 400 V. Napětí 230 V zapojení do trojúhelníku, Napětí 400 V zapojení do hvězdy. dodatek k zapojení 3 PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro http://www.fineprint.cz

dodatek k zapojení Asynchronní motory nad 3 kw ( včetně ) jsou spouštěny s ohledem na proudový ráz a rázy v ložiscích a opotřebení řemenů pomocí : - rozběhu Y / D ( hvězda / trojúhelník ) - rozběhových spouštěčů, softstartery - frekvenčními měniči Rozběh Y / D : při startu je motor zapojen stykačovou kombinací Y/D do hvězdy. Rozběhový proud ve Y je 1/3 proudu v D. Motor se rozbíhá a vytvoří se jeho točivé pole. Po krátké době ( dané např. čas.relé ) se přepne spojení do D, ale proudový ráz při přepnutí je již nižší, protože motor je již nabuzen. Pozn. motory s rozběhem Y/D rozbíhat do zavřených klapek Rozběhové spouštěče umožní rozběh motoru při omezení rozběhových proudů nad nastavenou hodnotu, bez výpadku Softstartery umožní rozběh motoru postupným zvyšováním strmosti nárůstu proudu a frekvence Frekvenční měniče - umožní rozběh motoru postupným zvyšováním frekvence, stejně jako bezztrátovou změnu otáček při provozu Spouštění dvouotáčkových motorů : ( Dahlanderovo zapojení i oddělená vinutí ) Jsou spouštěny nejprve v režimu nižších otáček, pak jsou přepnuty do režimu vysokých otáček a je tak zaručeno snížení proudového nárazu. POZOR : Při přepínání otáček víceotáčkových motorů, zejména z režimu z vyšších do nižších je nutno zaručit při přepnutí časovou prodlevu, při které zanikne točivé pole vyšších otáček a nemůže tak dojít ke generátorickému chodu a k opalování či slepení kontaktů stykačů a tím možnému poškození vinutí motoru. Připojení motoru, jeho spouštění, měření na motoru 1) Před spuštěním motoru je nutné provést kontrolu dotažení všech svorníků silových svorkovnic a přívodních kabelů, svorkovnic tepelných čidel a uzemění. Připojení motoru provádí pracovník s elektrotechnickou kvalifikací ve smyslu vyhlášky 50 / 78 Sb. 2) V rámci pravidelné údržby ventilátoru vzhledem k vibracím provádět kontrolu dotažení svorkovnic. 3) Před uvedením motorů do provozu je nutné provést kontrolu správnosti směru otáčení motoru. a)u jednootáčkových motorů bez regulace výkonu frekvenčními měniči se změna směru otáčení provede prohozením dvou fází. b)u dvouotáčkových motorů se kontrola směru točení provádí pro oba stupně. dodatek k zapojení 4 PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro http://www.fineprint.cz

dodatek k zapojení c) U jednootáčkových motorů regulací výkonu frekvenčními měniči lze změnu směru otáčení provést i softwarově ( viz návody jednotlivých výrobců ). Přepojení motoru provádí pracovník s elektrotechnickou kvalifikací ve smyslu vyhlášky 50 / 78 Sb. 4) Měření elektrických veličin na motoru - provádí pracovník s elektrotechnickou kvalifikací ve smyslu vyhlášky 50 / 78 Sb. Provádí se zejména : Měření izolačního stavu motoru : jednotlivá vinutí fází proti zemi, jednotlivá vinutí fází proti sobě. Měření zatěžovacího proudu motoru v jednotlivých fázích klešťovým ampermetrem. ( měření zatěžovacích proudů se provádí v rozvaděči, případně na servisním vypínači u jednotky při uzavřených dveřích jednotky ) Určení velikosti ( výkonu motoru ) pro pohon ventilátoru a volba výkonu frekvenčního měniče Výkon ventilátoru je určen výpočtem z programu WOLF Konfigurátor a charakteristikou vybraného ventilátoru. Tento výkon je zvýšen o 15 % jako výkonová rezerva. Z řady motorů ( dle norny ) je přiřazen motor o nejbližším vyšším výkonu. To znamená, že rezerva výkonu ( kw ) je ve skutečnosti vyšší než 15 %. Ppracovní motoru < Pprac.motoru * 1,15 < P jmenovitý motoru dle normy Výpočet ventilátoru, jeho výkon, přiřazení typu, určení potřebného motoru je součástí specifikace jednotky, která je předána s dokumentací. Určení výkonu frekvenčního měniče Pro určení výkonu frekvenčního měniče vzduchotechnické jednotky vycházíme z výkonu motoru ventilátoru. Protože výkonová rezerva motoru je vyšší než 15 %, můžeme potřebný výkon měniče určit ve stejné výši jako má motor. Zjištění výkonu jednotky pomocí měření fázového proudu motoru - kontrola přetěžování motoru Při spouštění jednotky je nutné ověřit zda je jednotka zaregulována na projektované parametry ( množství vzduchu v m3/h, dp ext v Pa ), není li přetěžována a nedochází li k výpadkům nadproudových ochran motorů při rozběhu a tepelných ochran za chodu. Změřením fázových proudů zjistíme stav nastavení jednotky. Jestliže se fázové proudy pohybují pod velikostí jmenovitého proudu In, nebude motor jednotky přetěžován. Pokud je naměřený proud vyšší než jmenovitý proud motoru jednotky, nastane po určité době překročení dovolené teploty ( resp. oteplení ) motoru a dojde k zásahu tepelných ochran motoru ( pokud je jimi obvod motoru vybaven). Pokud není motor tepelnými ochranami vybaven dojde následkem tepelného přetížení k poškození vinutí. dodatek k zapojení 5 PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro http://www.fineprint.cz

dodatek k zapojení Ochrany vinutí motorů jednotek WOLF Do 1.11.2002 byly třífázové motory jednotek WOLF vybaveny termokontakty. Od 1.11.2002 jsou 3 fázové motory vybavovány termokontakty pouze na objednání zákazníka Od 1.11.2002 jsou třífázové motory standardně vybaveny termistorovými čidly. Vybavovací jednotka termistorové ochrany není součástí dodávky jednotky WOLF ( pokud není zákazníkem objednána ). Kompatní jednofázové motory pro ploché jednotky jsou standardně vybaveny termokontakty. Ochrana termokontakty ( TK ) : jednotlivé termokontakty jsou zapojeny do serie a jsou rozmístěny rovnoměrně po celém obvodu vinutí stroje, tak aby mohly spolehlivě reagovat na dlouhodobé zvyšování teploty ( oteplení ) vinutí. Oba vývody z TK jsou vyvedeny na svorkovnici motoru. Funkce TK : TK jsou zapojeny do řídícího obvodu cívky stykače motoru, nebo jsou zapojeny do systému regulátoru MaR. Při provozu motoru do úrovně jmenovitého proudu prochází sepnutými termokontakty proud, který spíná cívku stykače, nebo přivádí do regulátoru informaci o správné funci ( teplotě ). V případě, že motor začne být přetěžován, to jest, že bude zatěžován vyšším než jmenovitým proudem, začne se motor více oteplovat. Na toto zvyšování teploty reagují bimetalové TK, které rozepnou řídící obvod stykače motoru ( regulátoru ) a vypnutí motoru. Po vychladnutí TK, tyto opět sepnou, proto nesmí dojít k opětovnému zapnutí motoru automaticky, ale až po prověření a odstranění příčiny závady. Ochrana termistory : Termistorová čidla jsou rozmístěna na vinutí stroje tak, aby reagovala na změnu teploty ( oteplení ) vinutí stroje při zátěži nad hodnotu jmenovitého proudu změnou svého odporu. V chladném stavu je hodnota odporu termistoru v rozsahu hodnot 180-200 Ohm. Zvyšování zatížení motoru způsobuje zvýšování odporu termistorových čidel nad 200 Ohm do cca 3kOhm,. Při zvýšení odporu nad 3 kohm způsobí aktivaci vybavovacího relé a vede k odstavení motoru. Funkce termistorové ochrany : Informace změně odporu je přivedena na vstup vybavovací jednotky termistorové ochrany umístěné mimo motor ( např. v rozvaděči ). Tato změna vyvolá zásah vybavovací jednotky, která způsobí a odpad stykače motoru. Způsoby regulace otáček 1fázových a 3 fázových motorů : 1fázové asynchronní motory ( kompakt s ventilátory ) pro jednotky KG 15, KG 20 - otáčky jsou regulovány změnou napětí svorkového napětí pomocí přepínání odboček na tranformátoru řídící jednotky. dodatek k zapojení 6 PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro http://www.fineprint.cz

dodatek k zapojení 3fázové asynchronní jednotky pro jednotky KG 40 KG 1000 mohou mít otáčky regulovány : změnou svorkového napětí ( pouze do jednotky KG 40 ) provádí se regulačním autotrafem změnou počtu pólových dvojic motoru použitím víceotáčkových motorů : motorů s poměrem otáček 1:2 v Dahlanderově zapojení motorů s poměrem otáček 2:3 s odděleným vinutím motorů troj a víceotáčkových změnou frekvence napájecího proudu Pro ventilátory jednotek vzt jsou použity frekvenční měniče ve skalárním řízení. Téměř bezztrátová regulace otáček 3fázových asynchronních motorů. 3 fázový proud průmyslové frekvence ( 50 Hz ) a napětí rozvodné sítě ( 400 V ) je přiveden na vstupní silové svorky měniče. Tento proud je usměrněn, vyhlazen a je přiveden výkonové prvky střídače nejčastěji tranzistory IGBT, které jsou uspořádány do 3 fázového můstku střídače, kde je opět rozstřídán na 3 fázový proud požadované frekvence a je vyveden na výstupní svorky měniče. Odtud je přiveden prostřednictvím stíněného kabelu (odstranění rušení )na svorky motoru. Výkonové prvky měniče jsou dostatečně dochlazovány vestavěným ventilátorem. V případě přetěžování výkonových prvků dojde k automatickému zablokování měniče a k jeho odstavení. Zároveň se na dispeji ovládacího panelu objeví poruchové hlášení. Aby nedošlo k odstavení měniče, je nutno při ladění výkonu sledovat na displeji měniče frekvenci a odpovídající proud. Tento proud musí být menší nebo roven proudu jmenovitému motoru při frekvenci 50 Hz ( tepelné účinky tohoto proudu jsou totiž stejné ). Zatížení závisí na celkovém tlaku vzt soustavy proto je nutné sledovat frekvenci i proud. Na měniči potom nastavíme horní hranici frekvence motoru, která je úměrná jmenovitemu proudu. Výkon je pak držen na horní nastavené frekvenci a nemůže dojít k přetížení. Spodní hranice nejnižší pracovní frekvence nesmí klesnout pod 15 Hz, aby byl zaručen odvod tepla z točivého stroje, který projektován na jmenovitou frekvenci 50 Hz. Pro odstranění rušení sítě, dále vlivu na cos fí na vstup měniče bývá připojen odrušovací filtr a nárazové tlumivky ( Dle potřeby a požadavku na prostory kanceláře/strojovny) Výstupní svorkové napětí měniče je v poměru U / f. Řízení výstupní frekvence může být provedeno : - ručně s panelu měniče - externím potenciometrem ( nejčastěji 10 kohm ) - externím napětím 0 10 V ss, proudem 4 20 ma ss ze systemu MaR Řízení chodu měniče je řízeno ze systemu MaR přes bezpotenciálový kontakt. Stejně tak jako vybavování RESET a signalizace poruchy a její přenos do řídícího systému. dodatek k zapojení 7 PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro http://www.fineprint.cz

dodatek k zapojení Před začátkem provozu měniče je nutno zadat do měniče základní data důležitá vstupní data, zejména : - vstupní napětí - provoz z panelu, nebo z externího potenciometru, externím napětím ( proudem - pracovní rozsah frekvence ( 15 50 Hz ) při řízení pod 15 Hz neodvádí již motor konstruovaný na frekvenci 50 Hz již dobře vzniklé teplo při nižších otáčkách. - parametry motoru výkon, počet pólů, napětí motoru - dovolené přetížení - možnost zobrazení : frekvence, proudu, otáček Dle normy pro Elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) ČSN EN 61 000 2-4 je sledována úroveň THD ( zkreslení ) pouze pro napětí a nemá pro nejpřísnější třídu 1 přesáhnout THDu 3 %. dodatek k zapojení 8 PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro http://www.fineprint.cz

DODATEK K ZAPOJENÍ Rotační rekuperátor RWT elektrická část Rotační rekuperátor je poháněn řemenovým převodem 3 fázovým asynchronním motorem o výkonu 0,37 kw (do jednotky KG 250 ), 0,75 kw ( pro jednotky KG 400 1000 ). Motor pohonu rekuperátoru je použit 3fázový, 400 V zapojení Y / 230 V - zapojení D, P = 0,4 kw ( jednotky do KG 250 ), P = 0,75 kw. ( jednotky od KG 400 výše ) Motory pro RWT jsou vybaveny termokontakty, které lze zapojt do ovládání měniče. Protože je výstupní napětí řídícího měniče při 50 Hz rovné 230 V, musí být motor zapojen na svorkovnici do D ( 3 x 230 V ). Rychlost otáčení rekuperátoru je řízena pomocí frekvenčního měniče Frekvenční měniče pro řízení otáček rotačních rekuperátorů jednotek WOLF Tyto měniče jsou napájeny z jednofázového rozvodu 230 V, 50 Hz. Pro případ přechodových dějů při zapnutí měniče je do napájení vložena tlumivka o indukčnosti L= 10 mh. Jištění je provedeno jističi 10 A / C, nebo 15 A / B. POZOR Výstup z měniče je 3 x 230 V / 0 50 Hz, protože je výstupní napětí řídícího měniče při 50 Hz rovné 230 V, musí být motor zapojen na svorkovnici do D ( 3 x 230 V ). ( D = zapojení motoru do trojúhelníku ) Řízení výstupní frekvence může být provedeno : - ručně s panelu měniče - externím potenciometrem ( nejčastěji 10 kohm ) - externím napětím 0 10 V ss, proudem 4 20 ma ss ze systemu MaR - Spodní nejnižší hranice frekvence nesmí klesnout pod 15 Hz, aby byl zaručen odvod tepla z točivého stroje, který je projektován na jmenovitou frekvenci 50 Hz. Horní hranice je 50 Hz. Řízení chodu měniče je řízeno ze systemu MaR přes beznapěťový kontakt. Stejně tak jako vybavování RESET a signalizace poruchy a její přenos do řídícího systému. PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro http://www.fineprint.cz dodatek 9

dodatek k zapojení Elektrické ohřívače pro jednotky WOLF Elektrické ohřívače jsou montovány do univerzálních topných dílů jednotek WOLF typu KG a KG Top. Výkony elektrických ohřívačů jsou určeny projektantem vzduchotechnické jednotky. Topné díly s elektrickými ohřívači jsou montovány do proudu vzduchu za ventilátor. Zatížení jednotlivých fází je zvoleno tak aby byly fáze zatíženy rovnoměrně. Spínání zátěže může být podle potřeby rozděleno do více sekcí. Systémem MaR musí být zaručen chod ventilátoru během napájení elektrického ohřívače a pro dochlazení výměníku po vypnutí. V případě nefunkčnosti ventilátoru nesmí dojít k sepnutí napájení topnic elektrického ohřívače. Kabely k ohřívači jsou přiváděny z boku na svorkovnici jednotlivých fází a svorkovnici ochranných termostatů. Ohřívač je vybaven dvěma dvojicemi termostatů ( 1x nastavitelný omezovací termostat, 1 x resetovatelný havarijní termostat ) pro oba směry proudění vzduchu. Při provozu jsou kontakty všech termostatů zapojeny do serie. Pozor : Ohřívač nesmí být nikdy provozován bez zapojených ochranných termostatů, které musí být zapojeny do ovládání a systému MaR. Elektrické temperovací ohřívače pro jednotky WOLF Elektrické temperovací ohřívače jako ochrana před zamrznutím vodních výměníků jsou provedeny jako rámy a mohou být montovány na topné vodní výměníky jednotek WOLF typu KG a KG Top. Jsou ve funkci v době kdy dochází k nízkým teplotám a aby nedošlo v době vypnutí k zamrznutí výměníků ( popraskání kolínek ) Výkony temperovacích výměníků jsou v rozsahu 1 4 kw ( podle typu jednotky a tepelného výkonu vodního ohřívače ). Výměníky jsou napájeny napětím 3 x 400 V ( resp. 2 x 400 V ) / 50 Hz. Systémem MaR musí být zaručeno napájení elektrického temperovacího ohřívače a čerpadel media i v době výpadku sítě, z náhradního zdroje. Kabely k ohřívači jsou přiváděny z boku rámu na svorkovnici jednotlivých fází a svorkovnici ochranných termostatů. Ohřívač je vybaven dvojicí termostatů ( 1x nastavitelný omezovací termostat, 1 x resetovatelný havarijní termostat ) kontakty termostatů zapojeny do serie. Pozor : Ohřívač nesmí být nikdy provozován bez zapojených ochranných termostatů a bez ovládání ze systému MaR. dodatek k zapojení 10 PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory Pro http://www.fineprint.cz

Uvedení do provozu S otevřením revizních dveří vyčkejte, dokud se ventilátor, popř. ventilátory nezastaví. Překontrolujte správné umístění a fungování bezpečnostních a monitorovacích zařízení. Ventilátorová komora Upevňovací šrouby klínových řemenic Stavitelná řemenice KG 40-100 Pozor Stavěcí šroub Šroub pro napínání klínového řemenu - K uvádění do provozu se smí přistoupit jen za podmínky, že kanály jsou připojené a revizní dveře zavřené. V opačném případě hrozí nebezpečí přetížení motoru. - Zkontrolujte pevnost uložení klínových řemenic a utažení svěracích šroubů. Stavitelné klínové řemenice se před dodáním klimatizační jednotky neseřizují, seřízení je nutno provést až při uvádění jednotky do provozu přímo v místě instalace. Řemenicemi lze upravit otáčky ventilátoru o 10 %. Seřízení: Je-li zapotřebí přizpůsobit průměr řemenice, lze stavitelnou řemenici po šroubení axiálně přestavit (viz obrázek vlevo). Nejprve povolte klínový řemen a klíčem na šrouby s vnitřním šestihranem uvolněte stavěcí šrouby na stavitelné řemenici. Po seřízení řemenice stavěcí šrouby opět pevně utáhněte a klínový řemen řádně napněte. Při utahování musejí oba stavěcí šrouby doléhat na zploštělé šroubení. - Zkontrolujte, zda jsou klínové řemeny správně napnuty (napínání řemenů viz strana 19 oddíl Údržba). Klínové řemenice musejí být dokonale souosé. - Zapněte hlavní vypínač. - Zkontrolujte směr otáčení oběžného kola ventilátoru tím, že na chvíli zapnete motor. V případě potřeby směr otáčení změňte. Jelikož tyto práce vyžadují otevření dveří ventilátorové komory, postupujte nanejvýš opatrně. KG 160-250 Pozor - Změřte průtočné množství vzduchu. Zkontrolujte tlakové ztráty. - Změřte příkon motoru ventilátoru: zjištěná hodnota by neměla překračovat hodnotu uvedenou na typovém štítku motoru. U klimatizačních jednotek, které mají motor s regulovatelnými otáčkami a/ nebo komoru proměnného množství oběžného vzduchu, se musí měřit maximální příkon v celém regulačním rozsahu. Případně je možné průtočné množství vzduchu upravit rovněž výměnou řemenic (u stavitelných řemenic jejich seřízením, viz výše). Žaluziové klapky U žaluziových klapek a u táhel zkontrolujte lehkost chodu. U servopohonů žaluziových klapek zkontrolujte směr otáčení, případně ho změňte posuvným přepínačem S (viz obrázek). U klapek umístěných uvnitř postupujte podle návodu pro montáž servopohonu klapek, který se dodává zvlášť. Posuvný přepínač S pro přestavení směru otáčení 16

Uvedení do provozu Ohřívač (na teplou vodu / horkou vodu / páru) Elektrický ohřívač Před uvedením do provozu zkontrolujte těsnost celého potrubního systému. - Odvzdušněte výměník tepla a potrubní systém. - U parních registrů zabezpečte odtok kondenzátu, aby se zabránilo poškození registru parními rázy. - Čerpadlo horké vody zapínejte, popř. ventil na vedení vody/páry otevírejte, jen pokud běží ventilátor, předejdete tak přehřátí v důsledku nedostatečného odvodu tepla. - Zkontrolujte teplotu na výtlaku: teplota na výtlaku v případě, že je ohřívač umístěn na straně sání, může dosahovat max. 40 C, jinak hrozí nebezpečí přehřátí motoru. - Výměníky tepla je nutné chránit před mrazem. Pamatujte, že povrch výměníků tepla a připojovacích hrdel je horký. Aby se zabránilo přehřátí, musí být dodržovány tyto hodnoty minimálního průtoku vzduchu (v m 3 /h): Typ jednotky KG 15 20 25F 40F 40 63 100-1000 Minimální průtok vzduchu (m 3 /h) dle dimenzace horizontální + vertikální 550* 900 900 1600 1600 2500 jednotky Minimální průtok vzduchu (m 3 /h) (m 3 /h) vertikální * pro topný výkon 15 kw 800* 1300 1300 2200 2200 3200 dle dimenzace jednotky U vícestupňových motorů nebo u motorů s regulovatelnými otáčkami se musí tato průtočná množství dodržovat i při nejnižším počtu otáček motoru bez ohledu na topný výkon elektrického ohřívače. Nezapomínejte na příslušné bezpečnostní předpisy! Pozor V každém případě je třeba zajistit, aby při přerušení přívodu vzduchu došlo rovněž k automatickému vypnutí elektrického topného registru. Kromě toho smí být elektrický topný registr spínán pouze spínacím zařízením/zařízeními (ochranou), jehož obvod řídicího proudu vede přes sériově zapojený bezpečnostní termostat. Postarejte se o to, aby na vnitřní straně ohřívače nahoře byl instalován alespoň jeden bezpečnostní termostat. Elektrický topný registr je třeba chránit před vlhkostí a vodou. Chladič (na studenou vodu) Před uvedením do provozu zkontrolujte těsnost celého potrubního systému. - Odvzdušněte výměník tepla a potrubní systém. - Zabezpečte odtok kondenzátu, aby kondenzátní vana nepřetékala. - Případně před uvedením chladiče do provozu zkontrolujte, zda je koncentrace prostředku proti zamrzání v chladicí vodě pro předpokládaný teplotní rozsah postačující. Přimícháním prostředku proti zamrzání do studené vody se výkon chladiče snižuje úměrně se zvyšující se koncentrací směsi. - Teplota na výtlaku se musí pohybovat nad +2 C (provoz se solným roztokem), jinak hrozí nebezpečí tvorby jinovatky a termostat protimrazové ochrany generuje poruchové hlášení. Prostředky proti zamrzání jsou zdraví škodlivé. Při jejich používání na stavbě je bezpodmínečně nutné dodržovat bezpečnostní pokyny výrobce. 17

Uvedení do provozu Chladič (přímý výparník) Před naplněním chladicího okruhu chladivem je nezbytné přijetím vhodných opatření zajistit, aby v potrubním systému nezůstala žádná zbytková vlhkost (např. vakuací nebo propláchnutím suchým dusíkem). Zkontrolujte teplotu na výtlaku a odpařovací teplotu: min. teplota + 2 C. Klesne-li teplota na výtlaku a teplota chladiva pod + 2 C, hrozí nebezpečí, že výměník tepla namrzne a dojde k aktivování termostatu protimrazové ochrany. Pozor: Hodnot uváděných ve výkonových tabulkách pro přímý výparník lze dosáhnout pouze za podmínky, že bude použito chladivo, z něhož se vycházelo při dimenzování (R134a). Zabraňte úniku chladiva do prostředí použitím vhodného odsávacího zařízení. Pračka Pozor - Zkontrolujte těsnost potrubí a čerpadla. - Zkontrolujte upevnění držáku trysek i trysek samotných. - Zkontrolujte průchodnost odtokové trubky sifonu. - Naplňte sifon vodou. - Napouštějte vanu pračky tak dlouho, dokud nezačne ze sifonu vytékat voda. - Pro kontrolu směru otáčení krátce spusťte čerpadlo, v případě potřeby změňte směr otáčení. Zkontrolujte příkon motoru čerpadla. Nenechávejte čerpadlo pračky běžet nasucho. Chod nasucho čerpadlo poškozuje! - Zapněte ventilátor přívodního vzduchu. - Zapněte čerpadlo pračky. - Seřízení plováku: Hladina vody ve vaně se musí nacházet min. 10 mm nad sáním čerpadla a max. 10 mm pod ústím přepadu. - Jsou-li instalovány: Seřiďte ochranu proti chodu nasucho a automatické odsolování (podle návodu dodávaného zvlášť). Upozornění: Odlučovače kapek po určitou dobu vzhledem ke struktuře svého povrchu daného výrobou probíjejí. Nejde o technickou závadu! Odkalovací zařízení (na přání) Ručním ventilem nastavte objem odkalování. (Objem odkalování se řídí tvrdostí vody a obsahem prachu ve vzduchu. Jako orientační hodnota může posloužit dvojnásobek objemu odpařené vody.) 18