KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,



Podobné dokumenty
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. března 2011 (OR. en) 5531/11 Interinstitucionální spis: 2009/0177 (NLE) FISC 6

PŘÍLOHY. návrhu směrnice Rady, kterou se stanoví pravidla týkající se zdanění právnických osob v případě významné digitální přítomnosti

Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)

Návrh SMĚRNICE RADY,

PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ

OBSAH. Předmluva... XV O autorech... XIX Seznam použitých zkratek... XXI

ÚVOD 9 POUŽITÉ ZKRATKY A NAVAZUJÍCÍ PRÁVNÍ PŘEPDPISY 10

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. října 2012 (OR. en) 12596/12 Interinstitucionální spis: 2012/0001 (NLE) FISC 109 OC 422

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

OBSAH. úvod 9 Přehled změn 12 Účinnosti ze část První základní UstAnovení b HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ 25

Použité zkratky 8. Úvod 9. Stručný komentář a přehled změn v zákoně o DPH s účinností od

OBSAH. Předmluva... XIII O autorech... XVII Seznam použitých zkratek... XIX

OBSAH ZÁKON O DANI Z PŘIDANÉ HODNOTY

OBSAH. Předmluva... XIII O autorech... XVII Seznam použitých zkratek... XIX

Základní pravidla EU ohledně DPH z elektronicky poskytovaných služeb: vysvětlení pro mikropodniky

aktualizováno

SMĚRNICE RADY 2009/162/EU

Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh SMĚRNICE RADY,

II. Pořízení zboží z jiného členského státu do tuzemska. Dashöfer Holding, Ltd. a Verlag Dashöfer, nakladatelství, spol. s r. o.

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: Pro účely této směrnice se rozumí:

Přiznání k DPH - poskytnutí služby osobě povinné k dani do 3. země s místem plnění ve 3. zemi - (řádek 26) /1 ZDPH ZÁKLADNÍ PRAVIDLO

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

Rada Evropské unie Brusel 3. listopadu 2014 (OR. en)

PŘIJATÉ TEXTY. P8_TA(2017)0471 Povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku *

Novela zákona o DPH k

Předloha. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2008. ze dne [ ],

Delegace naleznou v příloze dokument D045810/01.

Návrh SMĚRNICE RADY,

Nová pravidla v oblasti DPH pro elektronický obchod

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Všeobecné údaje k DPH

13/sv. 15 CS. Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 35/1

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 20. listopadu 2008 (OR. en) 15177/1/08 REV 1. Interinstitucionální spis: 2008/0089 (CNS) FIN 440 RESPR 3 CADREFIN 13

Základní pravidla EU ohledně DPH z elektronicky poskytovaných služeb: vysvětlení pro mikropodniky

Rada Evropské unie Brusel 30. listopadu 2015 (OR. en)

2. Evropský parlament a Evropský hospodářský a sociální výbor vydaly svá stanoviska dne 24. dubna 2009 a dne 14. května 2009.

PŘÍLOHA PŘÍLOHA VIII

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

Daň z přidané hodnoty je nepřímá, všeobecná daň, je to daň z prodeje výrobků a služeb

OBSAH PUBLIKACE. 1.1 Přehled změn v oblasti DPH od vstupu ČR do EU

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

235/2004 Sb. ZÁKON. ze dne 1. dubna o dani z přidané hodnoty ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ.

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

B NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU)

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Předloha. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. /2005. ze dne [ ],

SMĚRNICE. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise,

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

DLOUHODOBÝ MAJETEK KAM A KDY DO PŘIZNÁNÍ k DPH?

Z tohoto důvodu je nutno určit, kde je zdanitelné plnění uskutečněno. Místo plnění upravuje 7 12 ZDPH. Potom fakticky platí, že DPH v ČR podléhají ta

1996R0779 CS

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Z tohoto důvodu je nutno určit, kde je zdanitelné plnění uskutečněno. Místo plnění upravuje 7 12 ZDPH. Potom fakticky platí, že DPH v ČR podléhají ta

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

Zkratky a úplné názvy předpisů použitých v publikaci 10. Úvod 11

Inovace bakalářského studijního oboru Aplikovaná chemie

, DPH 2016/2017 aktuality z daní, novela. Ing. O. Hochmannová, březen 2017

Rada Evropské unie Brusel 11. dubna 2017 (OR. en)

SMĚRNICE Úřední věstník Evropské unie L 44/11

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2869/95. ze dne 13. prosince o poplatcích placených Úřadu pro harmonizaci ve vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Směrnice 2000/25/ES se mění takto: 1. V článku 1 se doplňuje nová odrážka, která zní: 2. V článku 3 se doplňuje nový odstavec, který zní:

Rada Evropské unie Brusel 7. listopadu 2018 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

Úřední věstník Evropské unie L 5/3

1. Změny přijaté tzv. implementační novelou zákona o DPH

OBSAH PUBLIKACE. 1.1 Přehled změn v oblasti DPH od vstupu ČR do EU

ECB-PUBLIC OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) [YYYY/[XX*]] ze dne [den měsíc] 2016

V případě přijetí úplaty před dnem zdanitelného plnění (záloha) se postupuje podle 37a

(Text s významem pro EHP)

Informace o uplatňování zákona o DPH ve svobodných pásmech s účinností od

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh SMĚRNICE RADY,

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

13841/17 jh/vmu 1 DG G 2B

aktualizováno

DAŇ Z PŘIDANÉ HODNOTY

1.1 Přehled změn v oblasti DPH od vstupu ČR do EU

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

DPH. Je hlavní nepřímou daní v ČR,

Daňová soustava. Osnova: 1. Zařazení

(Legislativní akty) SMĚRNICE

Ve znění: Úřední věstník Č. Strana Datum M1 Nařízení Rady (ES) č. 2595/2000 ze dne 27. listopadu 2000, L

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o vydávání euromincí

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Transkript:

es es es

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ w w V Bruselu dne 08.10.2004 KOM(2004)641 v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/EHS o společném systému daně z přidané hodnoty (předložená Komisí) es es

DŮVODOVÁ ZPRÁVA Souvislosti Podle článku 29a šesté směrnice Rady ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně 1 Rada jednomyslně přijme na návrh Komise opatření nezbytná pro provádění šesté směrnice. Rada si vyhradila právo rozhodnout o těchto opatřeních, neboť mohou mít významný dopad na rozpočet jednoho či více členských států. Rozsah těchto prováděcích opatření zůstává omezen, neboť i když byla tato opatření vytvořena, aby ujasnila ustanovení uvedená v 6. směrnici, nemohou se od nich odchýlit. Prováděcí opatření by měla zajistit správné a jednotnější používání stávajícího systému DPH za účelem zlepšení fungování vnitřního trhu. Jsou zejména nezbytná v případech rizika dvojího zdanění přeshraničních plnění jako důsledek rozdílů při používání ustanovení 6. směrnice, kterými se řídí místo dodání, v jednotlivých členských státech. V letech 1977 až 2003 a v souladu se svým jednacím řádem podle článku 29 šesté směrnice Výbor pro DPH, vystupující v roli poradce, jednomyslně přijal řadu nezávazných pokynů s úmyslem zlepšit správné a jednotnější používání stávajícího systému DPH a od roku 1993 - fungování vnitřního trhu. Tyto pokyny se týkají důležitých aspektů používání 6. směrnice, zejména definování osob povinných k dani, místa dodání zboží a poskytnutí služeb, základu daně a používání přechodných ustanovení. Ty potom v závazné právní formě nařízení zaručují zvýšení budoucí právní jistoty ohledně způsobu, jak mají být používána ustanovení 6. směrnice. Komise zvážila pokračování platnosti a funkčnost jednomyslně schválených pokynů a nyní předkládá návrh právních předpisů, které by určitým z nich daly právní sílu. V této souvislosti by nemělo být zapomínáno, že původní pokyny byly vypracovány v reakci na konkrétní otázky členských států ohledně používání směrnice. Jsou proto vytvořeny, aby přinesly shodu v řešení jednotlivých otázek a ve svém důsledku mají pouze úzké použití bez automatického převedení na jiné podobné případy. Poznámky k jednotlivým ustanovením Článek 1 Předmět Článek 1 uvádí všechny články a přílohu směrnice 77/388/EHS dotčené tímto nařízením, čímž definuje jeho rozsah. Článek 2 Osoba povinná k dani Tento článek vyjasňuje, že Evropská hospodářská zájmová sdružení jsou schopna provádět zdanitelná dodání svým jménem jako osoby povinné k dani, jsou-li pro to splněny všechny podmínky. 1 Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/66/ES (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 35). CS 2 CS

Článek 3 Definice služeb Ustanovení čl. 3 odst. 1 stanoví, že prodej opce uplatnit nárok je poskytnutí služby svým jménem, a tudíž se nejedná o část dodání provedeného na základě této opce nebo z ní vyplývajícího. Tento odstavec je omezen na opce uvedené v pátém bodu čl. 13 části B písm. d) směrnice 77/388/EHS. Ustanovení čl. 3 odst. 2 vyjasňuje, že pouhá montáž stroje (kde součásti dodal zákazník) je služba. Článek 4 Služby podle čl. 9 odst. 1 směrnice 77/388/EHS Ustanovení čl. 4 odst. 1 uvádí konkrétní případy, kdy místo poskytnutí bude vždy rozhodnuto odkazem na čl. 9 odst. 1 směrnice. Toto pravidlo se nevztahuje na služby poskytnuté v rámci uspořádání pohřbu, pokud pohřeb nepředstavuje jediné poskytnutí služeb. Ustanovení čl. 4 odst. 2 se zabývá situacemi, kdy poskytovatel má své provozovny jak v členském státě zákazníka, tak v jiném členském státě. V těchto případech je místem poskytování místo, kde má poskytovatel sídlo své hospodářské činnosti, s výjimkou případů, kdy je služba skutečně poskytnuta ze stálé provozovny v jiném členském státě. Rozsah zahrnutí každého místa v poskytování je věc, kterou si členské státy rozhodnou individuálně. Článek 5 Služby podle čl. 9 odst. 2 písm. c) směrnice 77/388/EHS Článek 5 určuje místo poskytnutí služby představující pouhou montáž stroje. Článek stanoví, že toto pravidlo se vztahuje pouze na poskytování služeb spočívajících v práci na hmotném majetku, který se nestává součástí nemovitého majetku. To vylučuje například poskytování služeb spočívajících v montáži a instalaci strojního zařízení jako je výtahové nebo klimatizační zařízení, kdy součástí služby je začlenění strojního zařízení do konstrukce budovy. Články 6 až 13 Služby podle čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS Článek 6 vyjasňuje, že služby spočívající v překladu písemného textu jsou zahrnuty v čl. 9 odst. 2 písm. e). Článek 7 stanoví, že místo poskytnutí práv k televiznímu vysílání fotbalových zápasů za jistých okolností spadá pod čl. 9 odst. 2 písm. e) první odrážku. Článek 8 vkládá službu týkající se vracení daně podle 8. směrnice do třetí odrážky čl. 9 odst. 2 písm. e). Článek 9 potvrzuje, že zprostředkovatelé uvedení v čl. 9 odst. 2 písm. e) sedmé odrážce mohou jednat jménem kupujícího nebo jménem prodávajícího. Článek 10 zajišťuje, že přívěsy a návěsy jsou vyňaty z definice movitého hmotného majetku v čl. 9 odst. 2 písm. e) osmé odrážce. Článek 11 definuje služby rozhlasového a televizního vysílání uvedené v čl. 9 odst. 2 písm. e) jedenácté odrážce. CS 3 es

Článek 12 společně s přílohou I pomáhají definovat, které služby jsou obsaženy v čl. 9 odst. 2 písm. e) poslední odrážce a v příloze L směrnice 77/388/EHS. Tyto definice nejsou vyčerpávající. Článek 13 pomáhá definovat, které služby jsou vyňaty z čl. 9 odst. 2 písm. e) poslední odrážky. Nejedná se o vyčerpávající seznam. Článek 14 Základ daně Článek 14 vyjasňuje režim DPH postupů používaných pro snížení základu daně dodání. I když celková cena pro zákazníka zůstává stejná bez ohledu na způsob placení, je při platbě kreditní nebo debetní kartou účtován manipulační poplatek. Výsledkem je snížení základu daně o manipulační poplatek za platbu kartou. Toto nařízení zajišťuje, že v případech, kdy celková cena účtovaná za dodání zboží nebo poskytnutí služeb zůstává nezměněna bez ohledu na způsob placení, není základ daně dotčen. Proto se nevztahuje na případ, kdy je účtován dodatečný poplatek za platbu kreditní nebo debetní kartou. Články 15 až 19 Osvobození od daně Články 15 a 16 pomáhají definovat, co je zahrnuto v osvobození od daně. Článek 15 pomáhá definovat slovní spojení odborný výcvik nebo rekvalifikace vyskytující se v čl. 13 části A odst. 1 písm. i) 6. směrnice a stanoví, že délka trvání kurzu nemá žádný vliv na jeho zařazení. Ačkoli jsou platinum nobles zákonným oběživem na ostrově Man, běžně se považují za sběratelské předměty a článek 16 je vylučuje z osvobození od daně pro oběživo, bankovky a mince. Článek 17 stanoví, že na používání dopravních prostředků pro soukromé účely jinými než fyzickými osobami, vedle používání fyzickými osobami, se vztahuje ustanovení čl. 15 odst. 2 6. směrnice. Článek 18 potvrzuje, že prahová hodnota v čl. 15 odst. 2 šesté směrnice se vypočítá za použití hodnot uvedených na fakturách. Pokud stejný dodavatel dodal stejnému zákazníkovi větší množství zboží podle jedné faktury, může být celková fakturovaná částka použita pro výpočet, zda nedošlo k překročení prahové hodnoty. Článek 19 stanoví, že služby kontroly letového provozu v letištních zónách spadají pod osvobození od daně uvedené v čl. 15 odst. 9 směrnice. Osvobození se vztahuje pouze na případy, kdy jsou služby poskytnuty za účelem zabezpečení bezprostředních potřeb letadel uvedených v čl. 15 odst. 6. Článek 20 Doklady pro odpočet Článek 20 umožňuje, aby dovozní doklady byly v tištěné nebo elektronické podobě pro účely čl. 18 odst. 1 šesté směrnice, ovšem pouze má-li dovážející stát elektronický systém a může-li být elektronický doklad zkontrolován. CS 4 es

Článek 21 Paušální sazba pro zemědělce Článkem 21 se provádí čl. 25 odst. 3 šesté směrnice. Tento článek stanoví jednotnou metodu výpočtu paušální sazby na základě průměrné procentní sazby a v případě absence údajů za tři roky bezprostředně předcházející roku, pro který se vypočítává paušální sazba, umožňuje, aby byly použity údaje za poslední tři roky, pro které jsou údaje známy. Článek 22 Definice investičního zlata Článek 22 identifikuje prostřednictvím přílohy minimální hmotnosti běžně akceptované na trhu se zlatem. Tyto hmotnosti budou muset být akceptovány členskými státy jako kvalifikující investiční zlato. Pro účely sestavení seznamu uvedeného v článku 26b směrnice 77/388/EHS stanoví článek 22 pro členské státy společné datum (1. dubna), kdy musí použít jednu ze zkoušek pro definování zlatých mincí coby investičního zlata prodejní cena zlatých mincí by neměla překročit obvyklou cenu o více než 80 %. Připadá-li 1. duben na den, kdy trhy nestanoví cenu, je stanoveno náhradní datum nejbližší datum, při kterém je cena stanovena. Článek 23 Zvláštní režim pro elektronicky poskytované služby Článek 23 se zabývá úpravami pro používání zvláštního režimu pro elektronicky poskytované služby. Ustanovení čl. 23 odst. 1 potvrzuje, že neusazená osoba povinná k dani používající zvláštní režim pro elektronicky poskytované služby uvedený v čl. 26c části B směrnice 77/388/EHS může být vyňata ze zvláštního režimu kdykoli v průběhu čtvrtletí, ve kterém splnila kritéria pro vynětí. Není třeba čekat například do konce kalendářního čtvrtletí nebo kalendářního roku. Ustanovení čl. 23 odst. 1 druhého pododstavce zajišťuje, že služby poskytnuté podle režimu do dne vynětí jsou vyúčtovány pouze v přiznání podle daňového režimu. Podle čl. 26c části B odst. 5 by mělo být podáno do 20 dnů po ukončení kalendářního čtvrtletí, ve kterém došlo k vynětí. Považuje se za samozřejmé, že ustanovení čl. 26c části B odst. 6 a 7 budou použitelná pro toto daňové přiznání, a je jasně formulováno, že toto daňové přiznání nemá vliv na závazky dané osoby podle běžných pravidel. Ustanovení čl. 23 odst. 2 se zabývá přeplatky ve srovnání s daňovým přiznáním podaným podle zvláštního režimu. Je-li před vyplacením částek ze strany členských států identifikace zjištěna chyba, potom musí být obchodník přímo odškodněn. Je-li chyba zjištěna poté, co byla daň rozdělena (protože je např. výsledkem opravy nesprávného daňového přiznání), pak členské státy přímo odškodní obchodníka a uvědomí členský stát identifikace. Ustanovení čl. 23 odst. 3 předem zamezuje vyúčtovávání chyb úpravami na dodatečných daňových přiznáních. Vyžaduje, aby se DPH splatná v příslušném čtvrtletí objevila pouze na daňovém přiznání za dané čtvrtletí a aby se platba vyúčtovala pouze proti tomuto daňovému přiznání. Zajištěním toho, že daň, která vzniká v příslušném období, je oznámena a vyúčtována pouze v souvislosti s tímto obdobím, získá každý členský stát spravedlivý podíl na příjmu. es 5 es

Ustanovení čl. 23 odst. 4 stanoví, že číselné údaje na daňových přiznáních podle daného režimu se nezaokrouhlují. Článek 24 Nesprávný režim dodání uvnitř Společenství Článek 24 se zabývá okolnostmi, za kterých došlo k chybám při používání některých pravidel pro plnění uvnitř Společenství. Zajišťuje, že nesprávný režim dodání v členském státě prodávajícího neovlivňuje správné použití předpisů v členském státě pořízení. Jakékoli vrácení DPH v členském státě prodávajícího, ohledně něhož se ukáže, že bylo špatně poskytnuto a vyúčtováno, provede daňový orgán pouze zaregistrované osobě, která původně vyúčtovala daň, podle vnitrostátních předpisů týkajících se vrácení daně. Článek 25 Zdanění nových dopravních prostředků Článek 25 zajišťuje, že převoz nového dopravního prostředku mezi členskými státy soukromou osobou jako součást změny místa jejího obvyklého pobytu nezakládá daňovou povinnost, ani když se jedná o dosud nový dopravní prostředek. To se nevztahuje na případy, kdy existují důkazy, že dotyčná osoba počítala s přesunem v době, kdy byl nový dopravní prostředek původně kupován. Článek 26 Důsledky překročení prahových hodnot stanovených pro prodej na dálku Článek 26 se zabývá prahovými hodnotami pro prodej na dálku. Podle čl. 26 prvního pododstavce není režim dodání uskutečněných v době, kdy byly dosud pod prahovou úrovní, dotčen překročením prahové hodnoty. Ustanovení čl. 26 druhého pododstavce identifikuje dodání, jejichž místa dodání jsou dotčena překročením prahové hodnoty: dodání, díky kterému došlo k překročení prahové hodnoty souhrnem dodání v daném členském státě (písmeno a); jakákoli následná dodání do uvedeného členského státu (písmeno b) a jakákoli dodání v následujícím kalendářním roce do uvedeného členského státu (písmeno c). Článek 27 Podrobnosti o začátku platnosti Vyplývající z podstaty. Přílohy Příloha I je uvedena v článku 12 a rozvádí názorný seznam služeb v příloze L směrnice 77/388/EHS. Obsahuje ne zcela vyčerpávající seznam služeb, které jsou při poskytnutí přes internet nebo elektronickou síť definovány jako elektronicky poskytované služby. Příloha II odkazuje na článek 22 a vyjmenovává běžně obchodované hmotnosti akceptované na trzích se zlatem. CS 6 es

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se stanoví prováděcí opatření ke směrnici 77/388/EHS o společném systému daně z přidané hodnoty RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na směrnici Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně 2, a zejména na článek 29a uvedené směrnice, s ohledem na návrh Komise 3, vzhledem k těmto důvodům: (1) Za účelem zlepšení fungování vnitřního trhu je nezbytné zajistit jednotnější používání stávajícího systému daně z přidané hodnoty. Přijetí prováděcích opatření ke směrnici 77/388/EHS představuje v tomto ohledu velký krok vpřed. Nařízení, které je závazné a přímo použitelné ve všech členských státech, zajistí, že v budoucnu již nebude docházet k určitým rozdílům v provádění ustanovení směrnice 77/388/EHS. Toto nařízení bude použito pouze tehdy, když vznikne povinnost uhradit daň z přidané hodnoty po datu, kdy toto nařízení vstoupí v platnost. (2) V souladu se zásadou proporcionality je nutné a vhodné pro dosažení základního cíle, kterým je zajištění jednotnějšího používání stávajícího systému daně z přidané hodnoty, stanovit prováděcí pravidla ke směrnici 77/388/EHS, zejména ohledně osob povinných k dani, dodávání zboží a poskytování služeb a místa jejich dodání nebo poskytnutí. Toto nařízení nepřekročí rámec toho, co je nezbytné pro dosažení sledovaných cílů v souladu s čl. 5 odst. 3 Smlouvy. (3) Prováděcí ustanovení obsahují specifická pravidla v reakci na vybrané otázky používání a jsou vytvořena, aby sjednotila režim v rámci Společenství pouze v těchto specifických situacích. Nejsou proto rozhodující pro jiné případy. (4) Další integrace vnitřního trhu vedla ke zvýšené potřebě přeshraniční spolupráce mezi hospodářskými subjekty usazenými v různých členských státech a k rozvoji Evropských hospodářských zájmových sdružení vytvořených podle nařízení Rady (EHS) č. 2137/85 4 ; mělo by proto být stanoveno, že tato sdružení jsou také osobami povinnými k dani, pokud dodávají zboží nebo poskytují služby za protiplnění nebo mají v úmyslu taková dodání nebo poskytování uskutečňovat. es 2 3 4 Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/66/ES (Úř. věst. L 168, 1.5.2004, s. 35). Úř. věst. C,, s.. Úř. věst. L 199, 31.7.1985, s. 1. 7 es

(5) V konkrétních případech jdou dodání strojů ruku v ruce se specifickými montážními činnostmi a vytvářejí potřebu definovat, ve kterých případech by měla být daná plnění poskytováním služeb, a stanovit místo poskytování. (6) Prodej opce jako finančního nástroje musí být považováno za poskytování služeb oddělené od základního plnění, ke kterému se opce vztahuje. (7) Používání pravidel, kterými se řídí místo poskytování pro nájem železničních vagónů, se ve členských státech značně liší; jelikož takový nájem často zahrnuje přeshraniční scénáře, je nutné stanovit pravidlo platné pro místo poskytování. (8) Také v případech, kdy různé služby poskytované v rámci pohřbu tvoří součást jediné služby, je třeba stanovit pravidlo platné pro místo poskytování. (9) V případě, že poskytovatel služeb má sídlo své hospodářské činnosti v jednom členském státě a stálou provozovnu má v jiném členském státě, by při stanovení místa poskytování služeb mělo mít přednost místo sídla hospodářské činnosti, není-li poskytnutí služeb skutečně provedeno ze stálé provozovny. (10) Určité specifické služby, jako je převod práv k televiznímu vysílání fotbalových zápasů, překlad textů, služby pro nárokování vrácení daně z přidané hodnoty, některé služby zprostředkovatelů, nájem dopravních prostředků, služby rozhlasového a televizního vysílání a určité elektronické služby zahrnují přeshraniční scénáře nebo dokonce hospodářské subjekty usazené ve třetích zemích. Místo poskytování těchto služeb musí být jasně určeno pro vytvoření větší právní jistoty. Je třeba poznamenat, že služby identifikované jako elektronické služby nebo jiné služby netvoří konečný a vyčerpávající seznam. (11) Za jistých specifických okolností by manipulační poplatek spojený s kreditní nebo debetní kartou, který je hrazen v souvislosti s dodáním, neměl snižovat základ daně v případě tohoto dodání. (12) Osvobození odborného výcviku nebo rekvalifikace by mělo zahrnovat pokyny přímo související s živností nebo povoláním, jakož i veškeré pokyny zaměřené na získání nebo aktualizaci znalostí pro odborné účely bez ohledu na délku trvání kurzu, protože plní účel sledovaný osvobozením od daně. (13) Platinum nobles, což znamená mince obsahující minimálně 1 unci {31,1 gramů} ryzí platiny, se běžně považují za sběratelské předměty nebo za investiční prostředek, jsou však také uznávány jako zákonné platidlo na ostrově Man. Ve všech případech by s nimi mělo být zacházeno jako s vyloučenými z osvobození od daně pro oběživo, bankovky a mince. (14) Veřejnoprávním sdružením a subjektům by mělo být stejně jako fyzickým osobám odepřeno osvobození od daně pro zboží dopravované kupujícím mimo Společenství, jež má být použito pro vybavení, zásobování pohonnými hmotami nebo zajištění dopravních prostředků. (15) Vnitrostátní správní postupy pro výpočet minimální hodnoty pro osvobození od daně pro vývoz zboží převáženého v osobních zavazadlech cestujících se značně liší, a proto musí být harmonizovány. es 8 es

(16) Některé činnosti kontroly letového provozu v letištní zóně by měly být za splnění příslušných podmínek osvobozeny od daně z přidané hodnoty. (17) Mělo by být umožněno, aby mohl být i na elektronické dovozní doklady uplatněn nárok na odpočet, pokud splňují stejné požadavky jako doklady v tištěné podobě. (18) Sazby paušální náhrady by měly být vypočteny na jednotném základě, aby se zabránilo narušením hospodářské soutěže mezi zemědělci v různých členských státech. (19) Měly by být stanoveny hmotnosti pro investiční zlato běžně akceptované na trhu se zlatem a mělo by být stanoveno společné datum pro stanovení hodnoty zlatých mincí, aby se zajistilo rovné zacházení s hospodářskými subjekty. (20) Zvláštní režim pro osoby povinné k dani, které nejsou usazeny ve Společenství a poskytují elektronické služby osobám, které nejsou povinné k dani a jsou usazené nebo mají bydliště ve Společenství, podléhá určitým podmínkám; následky nesplnění těchto podmínek by měly být jasně stanoveny. (21) V případě, že došlo k nesprávnému použití určitých pravidel pro pořízení zboží uvnitř Společenství, mělo by právo členského státu, v němž k pořízení došlo, na zdanění tohoto pořízení zůstat nedotčeno režimem daně z přidané hodnoty pro plnění v jiných členských státech. (22) Mělo by být zajištěno, že za jistých okolností převoz dopravního prostředku soukromou osobou mezi členskými státy jako součást změny bydliště nezakládá druhou daňovou povinnost, ani když se jedná o dosud nový dopravní prostředek. (23) Je třeba stanovit pravidla pro zajištění jednotného režimu dodání zboží, jakmile dodavatel překročil prahovou hodnotu pro prodej na dávku pro dodání do jiného členského státu, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Kapitola I Oblast působnosti Článek 1 Toto nařízení stanoví prováděcí opatření ke článkům 4, 6, 9, 11, 13, 15, 18, 25, 26b, 26c, 28a a 28b směrnice 77/388/EHS a k příloze L uvedené směrnice. CS 9 es

Kapitola II Osoby povinné k dani a zdanitelná plnění ODDÍL 1 (ČLÁNEK 4 SMĚRNICE 77/388/EHS) Článek 2 V případech, kdy Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) založené podle nařízení (EHS) č. 2137/85 dodává zboží nebo poskytuje služby za protiplnění svým členům nebo třetím stranám, provádí hospodářskou činnost ve smyslu čl. 4 odst. 1 směrnice 77/388/EHS. ODDÍL 2 (ČLÁNEK 6 SMĚRNICE 77/388/EHS) Článek 3 1. Prodej opce v případech kdy takový převod je operací v rámci působnosti čl. 13 části B písm. d) bodu 5 směrnice 77/388/EHS, se považuje za poskytování služeb ve smyslu čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice. Toto poskytování služeb se považuje za oddělené od základních operací, se kterými tyto služby souvisí. 2. Pokud poskytovatel provádí pouze montáž různých částí stroje, které mu předal jeho zákazník, považuje se toto dodání za poskytování služeb ve smyslu čl. 6 odst. 1 směrnice 77/388/EHS. Kapitola III Místo zdanitelných plnění ODDÍL 1 (ČL. 9 ODST. 1 SMĚRNICE 77/388/EHS) Článek 4 1. Místo poskytování následujících operací se stanoví v souladu s čl. 9 odst. 1 směrnice 77/388/EHS: a) nájem železničních vagónů, b) služby poskytované v rámci uspořádání pohřbu, pokud představují jedinou službu. es 10 es

2. V případě, že poskytovatel služby má sídlo své hospodářské činnosti v jednom členském státě a stálou provozovnu má v jiném členském státě, je místem poskytování služby podle čl. 9 odst. 1 směrnice 77/388/EHS místo, kde má poskytovatel sídlo své hospodářské činnosti, s výjimkou případů, kdy službu skutečně poskytuje ze své stálé provozovny. ODDÍL 2 (ČL. 9 ODST. 2 SMĚRNICE 77/388/EHS) Článek 5 S výjimkou případů, kdy se zboží, jehož montáž se provádí, stává součástí nemovitého majetku, se místo poskytování služeb uvedené v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení stanoví podle čl. 9 odst. 2 písm. c) nebo čl. 28b části F směrnice 77/388/EHS. Článek 6 Na služby spočívající v překladu textu se vztahuje čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS. Článek 7 Pokud subjekt usazený ve třetí zemi převádí práva k televiznímu vysílání fotbalových zápasů osobám povinným k dani usazeným ve Společenství, spadá tato operace do působnosti první odrážky čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS. Článek 8 Na služby spočívající v žádání o vracení daně z přidané hodnoty nebo v přijímání vrácené daně z přidané hodnoty podle směrnice Rady 79/1072/EHS 5 se vztahuje třetí odrážka čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS. Článek 9 Sedmá odrážka čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS se vztahuje na služby zprostředkovatelů jednajících buď jménem a na účet kupujícího či jménem a na účet poskytovatele. Článek 10 Přívěsy a návěsy se považují za dopravní prostředky pro účely osmé odrážky čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS. 5 Úř. věst. L 331, 27.12.1979, s. 11. CS 11 CS

Článek 11 Službami rozhlasového a televizního vysílání podle jedenácté odrážky čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS se rozumí vysílání po drátě či bezdrátové vysílání včetně družicového, určené veřejnosti, a to i tehdy, když je zároveň šířeno přes internet nebo podobné elektronické sítě. Tyto služby vylučují převod vysílacích nebo přenosových práv a pronájem technického vybavení nebo zařízení využívaného pro vysílání. Článek 12 1. Elektronicky poskytované služby, jak jsou uvedeny v dvanácté odrážce čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS, zahrnují služby, které jsou poskytovány přes internet nebo elektronickou síť a z jejichž povahy vyplývá, že jejich poskytování je v podstatě automatizované a vyžadující minimální lidský zásah a že v případě absence informačních technologií nejsou životaschopné. 2. Zejména na následující služby, pokud jsou poskytovány přes internet nebo elektronickou síť, se vztahuje odstavec 1: a) poskytování digitalizovaných produktů obecně, včetně programového vybavení a jeho změn nebo aktualizací, b) služby poskytování nebo podpory obchodní nebo osobní prezentace na elektronické síti, jako je například internetová stránka, c) služby automaticky generované z počítače přes internet nebo elektronickou síť v reakci na zadání konkrétních dat zákazníkem, d) on-line aukční služby, včetně on-line obchodů nebo on-line nákupních portálů, které jsou závislé na automatizovaných databázích a údajích zadávaných zákazníkem a které vyžadují nepatrný nebo vůbec žádný lidský zásah, e) internetové balíčky služeb představujících informační nebo interaktivní činnosti, které jsou nad rámec pouhého přístupu k internetu a v nichž tvoří telekomunikační složka pomocnou a podřízenou část. 3. Služby uvedené v příloze I se považují za služby, na které se vztahuje příloha L směrnice 77/388/EHS. Článek 13 Dvanáctá odrážka čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS se nevztahuje zejména na tyto služby: (1) služby rozhlasového a televizního vysílání, jak jsou uvedeny v jedenácté odrážce čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS; (2) telekomunikační služby ve smyslu desáté odrážky čl. 9 odst. 2 písm. e) směrnice 77/388/EHS; es 12 cs

(3) poskytování: a) zboží, kdy je objednávka a její zpracování provedeno elektronicky, b) CD-ROMů, disket a podobných hmotných médií, c) tištěných materiálů, jako jsou knihy, bulletiny, noviny nebo časopisy, d) CD, audiokazet, e) videokazet, DVD, f) her na CD-ROM, g) služeb odborníků, jako jsou právníci a finanční poradci, kteří radí klientům prostřednictvím e-mailu, h) interaktivních vzdělávacích služeb, kdy je obsah kurzu dodáván učitelem přes internet nebo elektronickou síť, například přes vzdálený odkaz, i) fyzických oprav počítačového vybavení, j) off-line služeb uchovávání dat, k) inzertních služeb např. v novinách, na plakátech nebo v televizi, l) služeb telefonní podpory, m) vzdělávacích služeb zahrnujících výhradně korespondenční kurzy, jako jsou poštovní kurzy, n) konvenčních aukčních služeb odkázaných na přímý lidský zásah bez ohledu na to, jakým způsobem jsou podávány nabídky, o) telefonních služeb s video složkou, jinak známých jako videotelefonní služby, p) přístupu na internet a World Wide Web, q) telefonních služeb poskytovaných přes internet. es 13 cs

Kapitola IV Základ daně (ČLÁNEK 11 SMĚRNICE 77/388/EHS) Článek 14 V případech, kdy je dodavatelem zboží nebo poskytovatelem služeb nebo společníkem dodavatele nebo poskytovatele účtován manipulační poplatek, který je požadován v souvislosti s příjmem platby za dodání zboží nebo poskytnutí služeb kreditní nebo debetní kartou, a celková splatná cena zůstává nezměněna bez ohledu na způsob placení, základ daně za dodání zboží nebo poskytnutí služeb stanovený podle článku 11 směrnice 77/388/EHS se nesnižuje. Kapitola V Osvobození od daně ODDÍL 1 (ČLÁNEK 13 OF SMĚRNICE 77/388/EHS) Článek 15 Pojem odborný výcvik nebo rekvalifikace uvedený v čl. 13 části A odst. 1 písm. i) směrnice 77/388/EHS zahrnuje pokyny přímo související s živností nebo povoláním, jakož i veškeré pokyny zaměřené na získání nebo aktualizaci znalostí pro odborné účely. Délka trvání kurzu je pro účely jeho kategorizace jako odborného výcviku nebo rekvalifikace irelevantní. Článek 16 Ustanovení čl. 13 části B písm. d) bodu 4 směrnice 77/388/EHS se nevztahuje na platinum nobles. ODDÍL 2 (ČLÁNEK 15 SMĚRNICE 77/388/EHS) Článek 17 Pojem dopravní prostředek pro soukromé použití v čl. 15 bodu 2 prvním pododstavci směrnice 77/388/EHS zahrnuje dopravní prostředky používané pro jiné než obchodní účely osobami jinými než fyzickými, jako jsou veřejnoprávní sdružení nebo subjekty ve smyslu čl. 4 odst. 5 uvedené směrnice. CS 4 es

Článek 18 Za účelem určení, zda byla prahová hodnota uvedená v čl. 15 bodu 2 druhém pododstavci třetí odrážce směrnice 77/388/EHS překročena, je výpočet založen na hodnotě uvedené na faktuře včetně daně z přidané hodnoty. Celková hodnota většího množství zboží může být použita pouze v případě, že je všechno toto zboží uvedeno na téže faktuře. Článek 19 Služby kontroly letového provozu poskytované v letištních zónách definovaných členskými státy se považují za poskytování služeb obsažených v bodu 9 článku 15 směrnice 77/388/EHS za předpokladu, že poskytnutí služby má zabezpečit bezprostřední potřeby letadel uvedených v bodu 6 uvedeného článku. Kapitola VI Odpočty (ČLÁNEK 18 SMĚRNICE 77/388/EHS) Článek 20 V případech, kdy dovážející členský stát zavedl elektronický systém pro zpracování celních formalit, pojem dovozní doklad uvedený v čl. 18 odst. 1 písm. b) směrnice 77/388/EHS zahrnuje elektronické verze těchto dokladů za předpokladu, že systém umožňuje kontrolu uplatnění nároku na odpočet. Kapitola VII Zvláštní režimy (ČLÁNKY 25 AŽ 26C SMĚRNICE 77/388/EHS) Článek 21 Za účelem stanovení sazeb paušální náhrady podle čl. 25 odst. 3 prvního pododstavce směrnice 77/388/EHS členské státy používají průměrné procentní sazby. Tyto průměrné procentní sazby jsou založeny na makroekonomických statistických údajích za tři roky předcházející roku, pro který se stanovuje sazba paušální náhrady. Nejsou-li tyto údaje dosud k dispozici, použijí se statistické údaje za poslední tři roky, pro které jsou údaje k dispozici. Článek 22 1. Odkaz na hmotnosti akceptované na trzích se zlatem v čl. 26b části A odst. 1 bodu i) směrnice 77/388/EHS musí zahrnovat alespoň jednotky a obchodované hmotnosti podle přílohy II tohoto nařízení. CS 15 CS

2. Pro účely sestavení seznamu uvedeného v čl. 26b části A bodu ii) třetím pododstavci směrnice 77/388/EHS se odkazem na cenu a obvyklou cenu ve čtvrté odrážce uvedeného bodu rozumí cena a obvyklá cena k 1. dubnu každého roku. Připadá-li 1. duben na den, kdy se nestanoví tyto hodnoty, použijí se hodnoty nejbližšího dne, kdy se stanoví. Článek 23 1. V případě, že v průběhu kalendářního čtvrtletí neusazená osoba povinná k dani používající zvláštní režim stanovený v čl. 26c části B směrnice 77/388/EHS splňuje alespoň jedno z kritérií pro vynětí uvedené v čl. 26c části B odst. 4, může být následně vyňata z identifikačního registru kdykoli během tohoto čtvrtletí. Ohledně služeb poskytnutých před vynětím, ale během kalendářního čtvrtletí, ve kterém došlo k vynětí, tato osoba předloží daňové přiznání podle čl. 26c části B odst. 5. Požadavek na předložení tohoto daňového přiznání nemá vliv na případný požadavek registrace podle běžných pravidel v členském státě. 2. V případě, že členský stát identifikace přijal přeplatek v souvislosti s daňovým přiznáním podle čl. 26c části B odst. 5 směrnice 77/388/EHS, vrátí přeplatek přímo dotčené osobě povinné k dani. V případě, že byl přeplatek z důvodu nesprávného daňového přiznání rozdělen mezi členské státy spotřeby, musí tyto členské státy odškodnit osobu povinnou k dani a uvědomit členský stát identifikace o přeplatku. 3. Jakmile je podáno daňové přiznání podle čl. 26c části B odst. 5 směrnice 77/388/EHS, veškeré následné změny číselných údajů v něm obsažených mohou být provedeny pouze ve formě dodatku k tomuto daňovému přiznání, nikoli úpravou dodatečného daňového přiznání. Částky daně z přidané hodnoty hrazené podle čl. 26c části B odst. 7 směrnice 77/388/EHS musí odpovídat uvedenému daňovému přiznání. Případné dodatečné úpravy placených částek mohou být provedeny pouze odkazem na uvedené daňové přiznání a nemohou být přiřazeny k žádnému dalšímu daňovému přiznání ani upraveny na dodatečném daňovém přiznání. 4. Částky uvedené na přiznáních k dani z přidané hodnoty podle zvláštního režimu stanoveného v článku 26c části B směrnice 77/388/EHS se nezaokrouhlují ani nahoru ani dolů na nejbližší celou peněžní jednotku. Přesná částka daně z přidané hodnoty musí být oznámena a uhrazena. es 16 cs

Kapitola VIII Přechodná opatření (ČLÁNKY 28A A 28B SMĚRNICE 77/388/EHS) Článek 24 V případě, kdy pořízení uvnitř Společenství bylo nesprávně považováno za nepodléhající dani z přidané hodnoty podle čl. 28a odst. 1a, bude podléhat dani z přidané hodnoty v členském státě pořízení bez ohledu na režim daně z přidané hodnoty plnění v dalších členských státech. Členský stát dodání nebo poskytnutí vrátí dodavateli nebo poskytovateli daň z přidané hodnoty jím zaplacenou a vyúčtovanou v souladu se svými vnitrostátními předpisy. Článek 25 Převoz nového dopravního prostředku do jiného členského státu soukromou osobou při změně místa jejího obvyklého pobytu do jiného členského státu není pořízením nového dopravního prostředku uvnitř Společenství uskutečněným za protiplnění podle čl. 28a odst. 1 písm. b) směrnice 77/388/EHS za předpokladu, že neexistují důkazy, že bylo s tímto převozem v době koupě počítáno. Článek 26 V případě, že v průběhu kalendářního roku dojde k překročení prahových hodnot stanovenýchv čl. 28b části B odst. 2 směrnice 77/388/EHS, článek 28b část B nemá vliv na místo dodání uvedených dodávek uskutečněných v průběhu téhož kalendářního roku, které jsou uskutečněny před překročením prahové hodnoty stanovené členskými státy podle čl. 28b části B odst. 2 první odrážky směrnice 77/388/EHS a pro které dodavatel neuplatnil možnost volby zdanění podle čl. 28b části B odst. 3 uvedené směrnice. Ustanovení čl. 28b části B směrnice 77/388/EHS však má vliv na místo těchto dodání do téhož členského státu: a) dodání, díky kterému došlo k překročení prahové hodnoty používané členskými státy podle čl. 28b části B odst. 2 první odrážky uvedené směrnice; b) následných dodání v uvedeném kalendářním roce; c) dodání v kalendářním roce následujícím po kalendářním roce, ve kterém došlo k události uvedené v písmenu a). CS 7 es

Kapitola IX Závěrečná ustanovení Článek 27 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto nařízení je závazné v celém svém rozsahu a je přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne Za Radu předseda/předsedkyně es 18 cs

PŘÍLOHA I (Článek 12 tohoto nařízení) 1. Bod 1 přílohy L směrnice 77/388/EHS a) Web-site hosting a web-page hosting b) Automatizovaná on-line dálková údržba programů c) Správa vzdálených systémů d) On-line uchovávání dat, kdy jsou konkrétní data uchovávána a vyhledávána elektronicky e) On-line poskytování prostoru na disku na žádost 2. Bod 2 přílohy L směrnice 77/388/EHS a) Přístup k programovému vybavení nebo jeho stahování včetně zprostředkovacích/účetních programů a antivirového programového vybavení včetně aktualizace b) Programové vybavení blokující bannerové reklamy jinak známé jako Bannerblockers c) Ovladače pro stahování, jako je programové vybavení, které vytváří rozhraní počítačů s periferním zařízením, jako jsou tiskárny d) On-line automatizovaná instalace filtrů na internetové stránky e) On-line automatizovaná instalace bezpečnostních bran (firewalls) 3. Bod 3 přílohy L směrnice 77/388/EHS a) Přístup k tapetám na pracovní plochy nebo jejich stahování b) Přístup k fotografiím nebo obrázkům či spořičům obrazovky a jejich stanování c) Digitalizovaný obsah knih a jiné elektronické publikace d) Odebírání on-line novin a časopisů e) Statistické údaje ohledně přihlašování a odhlašování a internetových stránek f) On-line zprávy, dopravní informace a zprávy o počasí g) On-line informace vytvářené automaticky programovým vybavením z konkrétních údajů zadávaných zákazníkem, jako jsou právní či finanční údaje včetně takových údajů, jakými jsou průběžně aktualizované údaje týkající se akciových trhů es 19 cs

h) Poskytování prostoru pro reklamu včetně bannerových reklam na internetových stránkách i) Používání vyhledávačů a internetových adresářů 4. Bod 4 přílohy L směrnice 77/388/EHS a) Přístup k hudbě nebo její stahování do počítačů nebo mobilních telefonů b) Přístup ke znělkám, úryvkům, vyzváněcím melodiím a jiným zvukům nebo jejich stahování c) Přístup k filmům nebo jejich stahování d) Vysílání na webu, které je poskytováno pouze přes internet nebo podobnou elektronickou síť a není zároveň vysíláno prostřednictvím tradiční rozhlasové nebo televizní sítě e) Stahování her do počítačů, mobilních telefonů a palmtopů f) Přístup k automatizovaným on-line hrám, které jsou závislé na internetu nebo jiných podobných elektronických sítích, kdy jsou hráči od sebe vzdáleni 5. Bod 5 přílohy L směrnice 77/388/EHS a) Výuka, která je automatizovaná a ohledně svého provozu závislá na internetu nebo podobné elektronické síti včetně virtuálních tříd s výjimkou případů, kdy je internet nebo podobná elektronická síť používaná jako nástroj pouze pro komunikaci mezi učitelem a studentem b) Pracovní sešity vyplněné žáky on-line a ohodnocené automaticky bez lidského zásahu. CS 20 CS

PŘÍLOHA II (Článek 22 tohoto nařízení) Jednotka Kg gram Unce (1 unce = 31,1035 g) Tael (1 tael = 1,193 uncí) 1 Tóla (10 tól = 3,75 uncí) 2 Obchodované hmotnosti 12,5/1 500/250/100/50/20/10/5/2,5/2 100/10/5/1/ 1 /2/ 1 /4 10/5/1 10 2 Tael = tradiční čínská jednotka hmotnosti. Nominální ryzost tael prutu je v Hongkongu 990, ale na Tchaj-wanu mohou mít pruty o hmotnosti 5 a 10 tael ryzost 999,9. Tóla = tradiční indická jednotka hmotnosti pro zlato. Nejčastější jsou pruty o hmotnosti 10 tól, s ryzostí 999. cs 21 CS