Klimatizačné jednotky Flex-Geko... flexibilná klimatizácia. Návod k použitiu. Klimatizační jednotky Flex-Geko



Podobné dokumenty
Klimatizační jednotky. ... flexibilní klimatizace GEA Flex-Geko. Návod k používání. 12/2013 (CZ) GEA Heat Exchangers

Klimatizační jednotky Flex-Geko. GEA Flex-Geko. PR CZ / (CZ) Změny vyhrazeny 11/2011 1

Obsah. Klimatizační jednotky Flex-Geko Basic

Mezistropní jednotky. Optimální řešení pro mezistropní prostor GEA MPower-Geko. Projekční data. 12/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers

Elektrické připojení Kabelové průchodky jsou umístěny v horní desce skříně.

Technická data Ohřívač vzduchu

Vzduchové clony. Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento. Projekční data. 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers

II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis Provedení Popis funkce... 4 IV.

Příklady použití. Vzduchové clony Viento

Filtry Vstupní a výstupní G4 vestavěné filtry zajišťují filtraci sání a odtahu vzduchu. U některých jednotek lze použít vstupní filtr F7.

TECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH. 30m 3 /h

TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE

Elektrické vzduchové clony. Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E. Projekční data. 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers

ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60

CDP 50 NÁSTĚNNÝ BAZÉNOVÝ ODVLHČOVAČ

Kazetové jednotky GEA Cassette-Geko. GEACassette-Geko. Kazetové jednotky. PR CZ 05 / (CZ) Změny vyhrazeny 05/2011 1

Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka LH

Technické údaje LA 60TUR+

SAVANA. jednotka je vyrobena z nerezové oceli. Rozměry [mm] A B C D E F G

Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h

Klimatizační jednotky. Flexibilní řešení pro každý požadavek GEA Flex-Geko. Projekční data

Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G

Vzduchové dveřní clony DOR L.B

PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR

4. Rozměry, hmotnosti Popis funkce Technické parametry Materiál Údajový štítek Kontrola...

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení

Technická specifikace

Projekční data. Kazetové jednotky Cassette-Geko. Jednotky pro klima dobré spolupráce

1. Popis Provedení Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění... 4

Klimatizační jednotky - ploché provedení

Dávkovací čerpadla - INVIKTA

VUT PE / PW EC Rekuperační jednotky

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Elektrické prvky, schéma zapojení Výpočtové a určující veličiny...

S TERMOSTATICKÝM OVLÁDÁNÍM PRO VÝŠKU STROPU

GEA SAHARA MAXX HG 10/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1

PR CZ Změny vyhrazeny 03/2009 1

Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ

REMKO ARCTIC-WP INVERTOROVÁ TEPELNÁ ČERPADLA

Informace o cenách Teplovodní vytápění

Kanálové jednotky Frivent Technické údaje rozměry 1 Technické změny vyhrazeny

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Škrticí klapky PN6, PN10, PN16

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Jasné, silné, efektivní.

PR CZ Změny vyhrazeny 11/2009 (CZ) 1

KLÍČOVÉ VLASTNOSTI. Použití: Archivy Muzea Kostely Šatny Vodárny

Jasné přiznání k přímým liniím.

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Katalogový list č. Verze: 01 ecocompact VSC../4, VCC../4 a aurocompact VSC D../4 06-S3

Opláštění Opláštění je vyrobeno z aluzinku s 25mm vnitřní tepelnou a zvukovou izolační vrstvou minerální vlny.

Kazetové jednotky. Optimální klimatizace pro Váš prostor GEA Cassette-Geko. Projekční data. 12/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers

Elektromotorické pohony

Jestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2

AGI AGI. Výkonná vzduchová clona pro průmyslová vrata. 1 Bez ohřevu 2 Vodní ohřev WL. Horizontální a vertikální montáž

ovládání Digitální nástěnné regulátory Tlakově nezávislé 2-cestné regulační ventily Cert. n 0545 Vytápění Dveřní clony Meltemi

Technické údaje SI 75TER+

Logafix WPL pro venkovní instalaci

VEKA INT 1000 W L1 EKO

Technické informace, návod k instalaci a obsluze. Akumulační nádrž CW R Hygiene Akumulační nádrž CW 2R Hygiene

Technická data. Vytápěcí jednotky SAHARA PROMPT. ... dnes objednáte, zítra dodáme. PR CZ Změny vyhrazeny 11/2008 1

Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9

Elektromotorický pohon pro kohouty

ODVLHČOVÁNÍ Nástěnné bazénové odvlhčovače

Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody

1. Popis Provedení... 3 III. TECHNICKÉ ÚDAJE Základní parametry... 6 IV. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 6 V. MATERIÁL, POVRCHOVÁ ÚPRAVA 6

Systémová akumulační nádrž 600 V7-R Návod k obsluze

Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16

ESSENSSE / VCE. restauracích, hotelech a kancelářských prostorech. halách. Doporučená maximální výška instalace

Technické údaje LA 18S-TU

Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16

STACIONÁRNÍ ODVLHČOVAČE CDP

Technické údaje SI 130TUR+

FVW marvin UNIT DESCRIPTION VERSIONS FEATURES ACCESSORIES. OD 0,9 kw DO 7,3 kw.

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Datový list DHP-A TEPELNÁ ČERPADLA DANFOSS

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 466/4-5, VU 656/4-5 ecotec plus 02-Z2

Vzduchové clony VIENTO Návod k používání 04/2001 (CZ) Vzduchové clony VIENTO - 04/2001(CZ)

Informace o výrobku (pokračování)

SPLITOVÁ TEPELNÁ ČERPADLA NOVELAN AKČNÍ CENÍK 2015

Technická specifikace CDP

Rekonstrukce větrání bytových domů CRVB ECOWATT inteligentní DCV systém

Větrací systémy s rekuperací tepla

Návod k používání. Vytápěcí jednotky Multi Flair. Dokonalá technika a design ( ) - 02/2007(CZ) Návod k používání 1

Závěsné kotle. Modul: Závěsné kotle s atmosférickým hořákem. Verze: 03 VUW 242/3-3 turbotec pro, VUW 202/3-5, VUW 242/3-5 turbotec plus 02-Z1

FANJET 340, FANJET 850, FANJET 1360

STACIONÁRNÍ ODVLHČOVAČE CDP TECHNICKÁ SPECIFIKACE

VĚTRACÍ JEDNOTKY N-RVJ-C

CDT. Kondenzační odvlhčování. PERFEKTUMGROUP AIR PERFEKTUM Group, s.r.o. 0

Splitová tepelná čerpadla

Návod k montáži. Logamax plus. Kaskádová jednotka GB162-65/80/100. Pro odbornou firmu. Před montáží pečlivě pročtěte (2011/04) CZ

Škrticí klapky PN 6/10/16 pro přírubové připojení

Transkript:

Klimatizační jednotky Flex-Geko Návod k použitiu Klimatizačné jednotky Flex-Geko... flexibilná klimatizácia 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 1

Přehled výrobků GEA 2 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Typový klíč Klimatizační jednotka Flex-Geko Regulace Ventily G F 1 1. U 0 W 1. A 0 0 A 1 D 3. 0 0 1. B A V G F. R 3 1 6 R 3 2 5. 0 L Velikost 1 = Velikost 1 2 = Velikost 2 3 = Velikost 3 4 = Velikost 4 5 = Velikost 5 6 = Velikost 6 7 = Velikost 7 8 = Velikost 8 Výkonová řada 1 = Výkonová řada 1-2RR 2 = Výkonová řada 2-3RR 3 = Výkonová řada 3-4RR Provedení jednotky U = Oběhová jednotka M = Směšovací jednotka Funkce pouze Topení 0W = PWW 0E = Plné elektrické topení 0F = PWW + přídavné el. topení pouze Chlazení W0 = PKW D0 = Přímý výparník Chalzení nebo Topení WC = PKW - PWW WB = PKW - PWW + příd. el. topení Chlazení a Topení WW = PKW - PWW WE = PKW - Elektrické topení WF = PKW - PWW + příd. el. topení DW = Přímý výparník - PWW Připojení médií Nástěnná jednotka 1 = vlevo 2 = vpravo Podstropní jednotka 3 = vlevo 4 = vpravo Stupně otáček Plastová elektroskříň A = Stupně otáček 1, 2, 3 B = Stupně otáček 2, 3, 4 C = Stupně otáček 3, 4, 5 E = Stupně otáček 1, 3, 5 H = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5 Elektroskříň z ocelového plechu K = Stupně otáček 1, 2, 3 L = Stupně otáček 2, 3, 4 M = Stupně otáček 3, 4, 5 O = Stupně otáček 1, 3, 5 R = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5 Motor/Termokontakt 0 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK zabudovaný 1 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK vyvedný 5 = Ventilátor plastový - 3 st. otáček - TK zabudovaný 8 = Ventilátor plechový - 5 st. otáček - TK zabudovaný 9 = Ventilátor plechový - 5 st. otáček - TK vyvedný Čerpadlo kondenzátu 0 = s odtokem kondenzátu 1 = s čerpadlem kondenzátu Směr proudění vzduchu A = Oběh (U) sání spodní - výdech horní Směšování (M) sání zadní - výdech horní B = Oběh (U) sání spodní - výdech čelní Směšování (M) sání zadní - výdech čelní C = Oběh (U) sání čelní - výdech horní Směšování (M) sání spodní - výdech horní D = Oběh (U) sání čelní - výdech čelní Směšování (M) sání spodní - výdech čelní Filtr 1 = Plochý filtr G1 2 = Plochý filtr G2 3 = Plochý filtr G3 Typ regulace Svorkovnice/ 0= MATRIX 500 2 = MATRIX 2000 3 = MATRIX 3000 4 = MATRIX 4000 Regulační paket č. Ovladač IP20 A = MATRIX OP21C B = MATRIX OP30C C = MATRIX OP31C D = MATRIX OP44C E = MATRIX OP50C F = MATRIX OP51C N = MATRIX.IR P = CMS=983860 Q = CMT=983861 R = CET=MCR 2000 T = MATRIX OP5C Z = bez ovladače Umístění ovladače Řídící jednotka A = Ovladač samostatný B = Ovladač zabudovaný C = bez ovladače Podřízená jednotka D = bez ovladače Opláštování jednotky Z G F. 1 C 0 1 2 Velikost 1 = Velikost 1 2 = Velikost 2 3 = Velikost 3 4 = Velikost 4 5 = Velikost 5 6 = Velikost 6 7 = Velikost 7 8 = Velikost 8 Provedení C=Comfort E = Economy Pohony ventilů 0 = bez expanzního ventilu (pro chlazení) R = Reversibilní, 3-bodový 230 V T = Termoelektrický (4 mm), 2-bodový 230 V H = Termoelektrický (8 mm), 2-bodový 230 V N = Reversibilní, 3-bodový 24 V Q = Termoelektrický (4 mm), 2-bodový 24 V B = Termoelektrický (8 mm), 2-bodový 24 V S = Spojitý, 0-10 V, 24 V C = Reversibilní, 3-bodový 230 V + 2 konc. spínače E = Expanzní R410A (pro chlazení) Typ ventilu 0 = pro expanzní ventil (pro chlazení) 2 = 2-cestný 3 = 3-cestný Hodnota K vs 00 = bez expanzního ventilu (pro chlazení) 03 = K vs 0,25 (R, N, S, C) 04 = K vs 0,40 (R, N, S, C) 06 = K vs 0,63 (R, N, S, C) 10 = K vs 1,0 (R, N, S, C) 16 = K vs 1,6 (R, N, S, C, T, Q) 25 = K vs 2,5 (R, N, S, C, T, Q) 40 = K vs 4,0 (R, N, S, C) S1- S8 = Expanzní ventil (pro chlazení) Zakončení ventilů 0 = Vstup/výstup - šroubení ventilu (vnější závit) 1 = Vstup/výstup - pájecí koncovka 2 = Vstup/výstup - uzavírací ventil (vnější závit) 3 = Vstup/výstup + uzavírací ventil + pájecí koncovka 4 = 5 = Vstup - uzavírací ventil + šroubení (vnější závit)/ výstup - škrtící ventil + šroubení (vnější závit) Vstup - uzavírací ventil + pájecí koncovka/ výstup - škrtící ventil + pájecí koncovka Strana připojení L = vlevo R = vpravo Primární okruh Sekundární okruh Varianty opláštování 01 = Sání spodní - výdech horní (oběh (U), směr proudění vzduchu A) 02 = Sání spodní - výdech čelní (oběh (U), směr proudění vzduchu B) 03 = Sání čelní - výdech horní (oběh (U), směr proudění vzduchu C) 04 = Sání čelní - výdech čelní (oběh (U), směr proudění vzduchu D) 05 = Sání spodní - výdech horní + nohy (oběh (U), směr proudění vzduchu A) 06 = Sání spodní - výdech čelní + nohy (oběh (U), směr proudění vzduchu B) 07 = Sání čelní - výdech horní + nohy / + sací mřížka (oběh (U), směr proudění vzduchu A) - (směšování (M), směr vzduchu A, C) 08 = Sání čelní - výdech čelní + nohy / + sací mřížka (oběh (U), směr proudění vzduchu B) (směšování (M), směr pr. vzduchu B, D) 13 = Sání čelní - výdech horní - prostorové - strop (oběh (U), směr proudění vzduchu C) 23 = Sání čelní - výdech horní - prostorové - podlaha (oběh (U), směr proudění vzduchu C) Výdechová mřížka 1 = Pevná plastová 2 = Nastavitelná plastová 3 = Pevná hliníková 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 3

Obsah 1 Bezpečnost a upozornění pro uživatele................ 9 1.1 Použité symboly......................................... 9 1.2 Bezpečnostní upozornění................................. 10 1.3 Bezpečnost práce....................................... 11 1.4 Kvalifikace personálu.................................... 11 1.4.1 Chladicí jednotky................................ 12 1.5 Použití k určenému účelu................................. 12 1.6 Nevhodné používání..................................... 13 1.7 Bezpečnostní normy a předpisy............................ 13 1.8 Úpravy a změny........................................ 13 1.9 Náhradní díly.......................................... 13 2 Technická data................................... 14 2.1 Konstrukční díly jednotky................................. 14 2.2 Specifikace materiálu.................................... 17 2.3 Meze použití........................................... 17 2.3.1 Teplota přiváděné vody........................... 17 2.3.2 Externí tlaková ztráta............................. 18 2.3.3 Jednotka a výměník.............................. 19 2.3.4 Ventily s reverzibilními servopohony................. 20 2.3.5 Ventily s termoelektrickými servopohony............. 20 2.3.6 Ventily se spojitými servopohony................... 21 2.3.7 Termostatické expanzní ventily..................... 21 2.4 Rozměry.............................................. 22 2.4.1 Základní jednotka............................... 22 2.4.2 Opláštování jednotky............................. 23 2.4.3 Opláštování směšovací jednotky s tlumičem hluku...... 24 2.5 Údaje o jednotce........................................ 24 2.5.1 Hmotnost jednotky a objem vody výměníku........... 24 2.5.2 Množství vzduchu............................... 25 2.5.3 Elektrické hodnoty............................... 25 2.6 Čerpadlo kondenzátu.................................... 27 2.6.1 Funkce odvádění kondenzátu...................... 27 2.6.2 Technická data a výkon čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek............... 27 2.7 Příslušenství na straně vzduchu............................ 29 4 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

3 Doprava a skladování.............................. 30 3.1 Bezpečnost přepravy.................................... 30 3.2 Objem dodávky........................................ 30 3.3 Balení................................................ 30 3.4 Přeprava............................................. 30 3.4.1 Přeprava jednotek bez opláštování................. 31 3.4.2 Přeprava jednotek bez opláštování, svisle/vodorovně... 31 3.5 Skladování............................................ 32 3.6 Likvidace............................................. 32 4 Montáž.......................................... 33 4.1 Místo instalace......................................... 33 4.2 Doporučené revizní a montážní vzdálenosti.................. 34 4.3 Odstranění namontovaného opláštování jednotky............. 35 4.3.1 Odstranění opláštování jednotky................... 35 4.4 Příprava montáže...................................... 36 4.5 Montáž jednotky........................................ 37 4.5.1 Nástěnná montáž / volně stojící jednotka............. 37 4.5.2 Podstropní montáž.............................. 39 4.6 Montáž směšovací jednotky na stěnu při sání venkovního vzduchu zezadu........................................ 40 4.6.1 Otvor ve zdi pro montáž jednotky bez tlumiče hluku na sání................................. 40 4.6.2 Otvor ve zdi s tlumičem hluku na sání............... 40 4.6.3 Montáž tlumiče hluku na sání...................... 41 4.7 Montáž směšovací jednotky volně stojící při sání venkovního vzduchu zespodu....................... 42 4.7.1 Otvor v podlaze................................ 42 4.7.2 Otvor v podlaze při instalaci jednotky volně stojící...... 42 4.8 Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu shora (vertikální)................ 43 4.8.1 Otvor ve stropě................................. 43 4.9 Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu zezadu (horizontální)............ 43 4.9.1 Otvor ve zdi................................... 43 4.10 Nastavení podílu směšovaného vzduchu.................... 44 4.11 Montáž opláštování jednotky.............................. 45 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 5

5 Připojení na topné / chladící médium................. 46 5.1 Obecné informace...................................... 46 5.2 Přehled ventilů......................................... 47 5.3 Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů nebo s ventily dodatečně zabudovanými.......................... 50 5.3.1 Montáž přípojek................................. 50 5.3.2 Připojení média................................. 50 5.4 Připojení topného a chladicího média u jednotek s ventily zabudovanými výrobcem........................... 51 5.4.1 Montáž přípojek................................. 51 5.4.2 Připojení média 2-trubkový systém.................. 52 5.4.3 Připojení média 4-trubkový systém.................. 53 5.5 Připojení média u jednotek s přímým výparníkem.............. 54 5.5.1 Montáž přípojek................................. 54 5.5.2 Připojení média 2-trubkový systém (chlazení chladivem)............................. 55 5.5.3 Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou)........... 56 5.5.4 Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou).......... 57 5.6 Připojení odtoku kondenzátu.............................. 59 5.7 Připojení čerpadla kondenzátu............................. 60 6 Elektrické zapojení................................ 61 6.1 Schémata zapojení...................................... 61 6.2 Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu......... 62 6.3 Otáčky ventilátoru....................................... 62 6.3.1 3-stupňový elektromotor.......................... 62 6.3.2 5-stupňový elektromotor.......................... 63 6.3.3 Ventilátor s předřadným odporem (samostatná jednotka). 64 6.4 Zapojení při vnější regulaci nebo při použití ovladače........... 66 6.4.1 Zapojení více jednotek Flex-Geko................... 67 6.5 Elektrické zapojení s GEA ovladači/základní deskou s relé....... 68 6.6 Zapojení ovladačů CMS a CMT............................ 69 6.6.1 Připojovací svorky jednotky pro provedení se svorkovnicí a základní deskou s relé 69 6.6.2 Režim Pouze topení Pouze chlazení Topení nebo chlazení (2-trubkový systém) 69 6.6.3 Režim Pouze topení (2-trubkový systém)............. 70 6.6.4 Režim Pouze chlazení (2-trubkový systém)........... 70 6.6.5 Režim Pouze topení nebo chlazení (2-trubkový systém).. 70 6.6.6 Režim Pouze topení a chlazení (4-trubkový systém).... 70 6 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

6.7 Ovladač CET (= MCR 2000).............................. 71 6.7.1 Čidlo a řídící vstupy.............................. 71 6.7.2 Režim Pouze topení Pouze chlazení Topení nebo chlazení (2-trubkový systém) 71 6.7.3 Režim Pouze topení (2-trubkový systém)............. 72 6.7.4 Režim Pouze chlazení (2-trubkový systém)........... 72 6.7.5 Režim Pouze topení nebo chlazení (2-trubkový systém). 72 6.7.6 Režim Pouze topení a chlazení (4-trubkový systém).... 72 7 Uvedení do provozu............................... 73 7.1 Bezpečnostní test...................................... 73 7.1.1 Předpoklady před uvedením do provozu............. 73 7.1.2 Před uvedením do provozu je třeba provést následující testy:................................ 74 7.2 Kontrola regulačních ventilů a uzavíracích ventilů.............. 74 7.2.1 Kontrola regulačních ventilů....................... 75 7.2.2 Nastavení uzavíracích ventilů (varianta)............. 76 7.2.3 Uzavírací ventil pro regulační ventily do hodnoty kvs 1,6 (1/2 ).................................. 77 7.2.4 Uzavírací ventil pro regulační ventily od hodnoty kvs 2,5 (3/4 ) až kvs 4,0 (3/4 )..................... 78 7.3 Odvzdušnění jednotky................................... 79 7.4 Kontrola odtoku kondenzátu.............................. 80 7.5 Kontrola funkce protimrazové ochrany (pouze u směšovacích jednotek)........................... 81 7.6 Kontrola čerpadla kondenzátu (pouze u chladicích jednotek s čerpadlem kondenzátu).......... 81 7.6.1 Kontrola čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek.......................... 82 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 7

8 Údržba a odstranění poruch........................ 83 8.1 Údržba............................................... 83 8.2 Čtvrtletní údržba........................................ 85 8.2.1 Čištění popř. výměna filtru......................... 85 8.3 Pololetní údržba........................................ 86 8.3.1 Vyčištění sací/výdechové mřížky.................... 86 8.3.2 Vyčištění tlumiče hluku na sání (varianta)............. 86 8.3.3 Vyčištění prostoru ventilátoru...................... 87 8.3.4 Kontrola ventilátoru.............................. 87 8.4 Roční údržba.......................................... 88 8.4.1 Kontrola šroubení na přípojkách média............... 88 8.4.2 Kontrola elektrického připojení a uzemnění........... 88 8.4.3 Odvzdušnění výměníku........................... 88 8.4.4 Vyčištění kondenzační vany....................... 89 8.4.5 Kontrola ventilů................................. 89 8.5 Před obdobím chlazení................................... 90 8.5.1 Vyčištění senzorů čerpadla kondenzátu.............. 90 8.5.2 Kontrola funkce čerpadla kondenzátu................ 91 8.6 Před zimním obdobím.................................... 91 8.6.1 Kontrola nemrznoucí směsi........................ 91 8.7 Provozní poruchy....................................... 92 Prohlášení o shodě 8 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Bezpečnost a upozornění pro uživatele 1 Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou vyvinuty a vyráběny podle současných technických a technologických trendů a podle uznávaných bezpečnostních a technických norem a směrnic a odpovídajích strojní směrnici EU. Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou provozně bezpečné a odpovídají vysokému jakostnímu standardu. Technická úroveň odpovídá vysokým nárokům uživatelů na snadnou údržbu a servis. Z každé jednotky ovšem mohou vycházet nevyhnutelná zbytková nebezpečí pro uživatele nebo třetí osoby, nebo může dojít k poškození jednotky nebo jiných hmotných předmětů. Z tohoto důvodu musí být dodržovány všechny bezpečnostní pokyny. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k ohrožení života a zdraví osob, ke škodám na životním prostředí a/nebo k rozsáhlým škodám na majetku. Dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v návodu k používání pomůže předcházet nebezpečným situacím, zajistí hospodárný provoz zařízení a plné využití výrobku. Bezpečnostní aspekty popisované v této kapitole jsou platné pro kompletní návod k používání. 1.1 Použité symboly V předloženém návodu se používají následující symboly pro určitá místa v textu: Tímto symbolem se označuje normální výčet. Tímto symbolem se označují pokyny k činnosti. Tímto symbolem se označují výsledky činnosti. UŽIVATELSKÉ POKYNY Uživatelské pokyny umožní optimální, hospodárné používání a manipulaci s technikou a zároveň jsou šetrné k životnímu prostředí. RECYKLACE Tento symbol poukazuje na řádné znovupoužití obalového materiálu a opotřebovaných konstrukčních dílů (roztříděných na kovy, plasty atd.). 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 9

Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko 1.2 Bezpečnostní upozornění: výstražná upozornění a symboly nebezpečí Všechny údaje v této kapitole jsou důležité a jsou významné z hlediska bezpečnosti. Proto nejsou všechny údaje v této kapitole označeny speciálními symboly upozorňujícími na nebezpečí. V dalších kapitolách tohoto návodu jsou bezpečnostní upozornění označeny piktogramy. Obecná bezpečnostní upozornění k činnostem jsou uvedena na začátku jednotlivých kapitol, speciální bezpečnostní upozornění k jednotlivým procesním krokům jsou uvedena u odpovídajících procesních kroků. Použita jsou následující varovná upozornění: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Označení nebezpečí elektrickým proudem, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Označení nebezpečí úrazu opařením vytékající vařící kapalinou, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Označení nebezpečí úrazu, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Označení nebezpečí, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Označení nebezpečí (odlišujícího se od výše zmíněných druhů nebezpečí), které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Označení nebezpečí, které vede hlavně k hmotným škodám a následně i ke škodám na zdraví osob. ŠKODA NA ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ! Tato značka Vás varuje před škodami na životním prostředí. 10 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Bezpečnost a upozornění pro uživatele 1.3 Bezpečnost práce V rámci vlastní bezpečnosti dodržujte následující bezpečnostní opatření: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku od napětí před započetím všech prací, zabráníte tak úrazům, které by mohl způsobit elektrický proud. Zkontrolujte, zda je jednotka bez napětí a zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Před započetím prací na ventilech nebo přípojkách vedení média uzavřete přívod topného nebo chladicího média, zabráníte tím úrazu opařením. S pracemi začněte až poté, co dojde k ochlazení média v jednotce. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Existuje nebezpečí úrazu rotujícími částmi ventilátoru! Odpojte jednotku před započetím všech prací od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Zvláště při montáži jednotky pod strop noste ochrannou helmu a bezpečnostní obuv, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit padající konstrukční díly. Montáž pod strop provádějte pouze za asistence druhé osoby. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Při přepravě a montáži jednotky noste ochranné rukavice, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit ostré hrany. 1.4 Kvalifikace personálu UPOZORNĚNÍ! Každá osoba, která je pověřena prací na jednotce Flex-Geko, si musí přečíst návod k používání a porozumět mu. Montáž / uvedení do provozu / údržba / opravy: Pouze prostřednictvím vyškoleného a poučeného personálu z oborů topení a vzduchotechniky. Elektrická instalace: Pouze školení pracovníci v oboru elektrotechniky s kvalifikací dle 6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78Sb. Všichni odborníci musí být schopni vyhodnotit práce, které jim byly svěřeny a rozpoznat popřípadě zabránit možným nebezpečím. 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 11

Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko 1.4.1 Chladicí jednotky Jednotky vybavené přímým výparníkem jsou technicky považovány za chladicí zařízení. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Nebezpečí vycházející z chladicího zařízení: Zajistěte, aby s chladicím zařízením pracoval výhradně personál specializovaný na chladicí techniku (např. technik chlazení). CHLADICÍ JEDNOTKY! Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy týkající se chladicích zařízení a národní předpisy úrazové prevence. 1.5 Použití k určenému účelu Klimatizační jednotky Flex-Geko se používají v normálním prostředí dle ČSN EN 60 721-3-3 a jsou určeny výhradně k topení, filtraci a chlazení. Jako médium smí být použita voda popř. voda/glykol (max. 50%) nebo různé chladivo (přímý výparník). Pro provoz Cu/Al výměníků platí pro média následující mezní hodnoty: Parametr Jednotka Hodnota Hodnota ph (při 20 C) 7,5-9 Vodivost (při 20 C) μs/cm < 700 Obsah kyslíku O 2 mg/l < 0,1 Celková tvrdost dh 1-15 Rozpuštěná síra S nelze doložit Sodík Na + mg/l < 100 Železo Fe 2+, Fe 3+ mg/l < 0,1 Mangan Mn 2+ mg/l < 0,05 Obsah amonia NH + 4 mg/l < 0,1 Chlorid Cl - mg/l < 100 Sulfát 2- SO 4 mg/l < 50 Dusitan NO - 2 mg/l < 50 Dusičnan - NO 3 mg/l < 50 Tab. 1-1: Mezní hodnoty pro média v uzavřených chladicích a topných obězích ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! U otevřených systémů (např. při použití studniční vody respektujte mezní hodnoty z tab. 1-1) je nutné dodatečně čistit používanou vodu od nánosů pomocí filtru zabudovaného v přívodu. V opačném případě existuje ohrožení erozí, kterou mohou způsobit nánosy. Rovněž musí být zajištěno, že jednotka bude ochráněna před prachem a jinými látkami, které ve spojení s vodou reagují kysele nebo zásaditě (koroze hliníku). 12 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Bezpečnost a upozornění pro uživatele Jednotka Flex-Geko může být používána pouze v uzavřených místnostech. Jednotka Flex-Geko je vhodná pro podstropní a nástěnnou montáž.. Každé jiné nebo nadto jdoucí použití se považuje za nevhodné použití. Za následné škody výrobce/dodavatel neručí, riziko nese sám uživatel. Za použití k určenému účelu je odpovědný uživatel. K použití k určenému účelu patří také dodržování návodu k používání i dodržování inspekčních a údržbářských podmínek předepsaných firmou GEA. 1.6 Nevhodné používání Jednotka Flex-Geko nesmí být provozována: v prostředí nebezpečí výbuchu, ve vlhkých zónách nebo v nadměrně prašných zónách popř. v zónách s agresivním vzduchem. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA MATERIÁLU! Nevhodné používání může vést ke škodám na zdraví osob a ke škodám na materiálu. 1.7 Bezpečnostní normy a předpisy Při montáži, elektrickém zapojování, uvádění do provozu, opravách a údržbě klimatizačních jednotek Flex-Geko je nutno respektovat platné bezpečnostní předpisy, normy a obecně uznávaná technická pravidla. ČSN 33 1310 ČSN 33 2000-.. ČSN 06 1008 ČSN 73 0823 Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrické kvalifikace. Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení. Požární bezpečnost tepelných zařízení. Požárně technické vlastnosti hmot. Stupeň hořlavosti stavebních hmot. 1.8 Úpravy a změny Na klimatzačních jednotkách Flex-Geko nebo její součástech nesmí být prováděny žádné přestavby a úpravy. Pokud budou provedeny úpravy nebo změny na klimatizační jednotce zaniká platnost prohlášení o shodě a tím všechny nároky na plnění záruky. 1.9 Náhradní díly Používány smějí být pouze originální náhradní díly GEA, jelikož firma GEA neručí za škody vyplývající z použití cizích náhradních dílů. 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 13

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2 Technická data 2.1 Konstrukční díly jednotky Obr. 2-1: Konstrukční díly klimatizační jednotky Flex-Geko 1: Držák výmìníku 2: Výměník tepla 3: Ovladač 4: El. skříň s řídící elektronikou 5: Zadní panel s bočnicemi 6: Krycí plech - výdech přední 7: Krycí plech - sání přední 8: Filtr 9: Hlavní kondenzační vana 10: Ventilátor 11: Kryt ventilátoru - sání spodní/zadní 12: Kryt ventilátoru - sání přední 13: Kryt ventilátoru - výdech horní/přední 14: Směšovací komora se servopohonem 15: Noha jednotky levá (pro oběhové jednotky) 16: Noha jednotky pravá (pro oběhové jednotky) 17: Přídavná podstropní kondenzační vana 18: Přídavná boční kondenzační vana 19: Opláštování 20: Opláštování nohou, levé 21: Opláštovní nohou, pravé 22: Sací mřížka 23: Přední díl opláštování - výdech přední 24: Přední díl opláštování - sání přední 25: Přední díl opláštování - přední výdech a sání 14 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Technická data Dále jsou podrobněji popsány některé části zařízení z Obr. 2-1. Držák výměníku (č. 1) Držák výměníku slouží k uchycení výměníku. Výměník (č. 2) Výměník studené a teplé vody obsahuje přípojné hrdlo s 1/2 vnitřním závitem a odvzdušňovací a výpustné ventily. Podle způsobu použití je výměník vybaven dvěma přípojnými hrdly (přívodní a vratné potrubí u 2-trubkového systému) nebo čtyřmi přípojnými hrdly (přívodní a vratné potrubí u 4-trubkového systému). Výměník pro chladivo (přímý výparník) má podle velikosti jednotky pájecí kontakty 10 mm nebo 16 mm. Ovladač (č. 3) Ovladač je volitelnou součástí. Jestliže je k dispozici, je buď podle provedení namontován na jednotce nebo volně dodáván s jednotkou. Elektroskříň s řídící elektronikou (č. 4) Ve elektroskříni z pozinkovaného ocelového plechu se podle provedení nachází: jedna nebo více elektrodesek stykače/relé jedna nebo více svorkovnic UPOZORNĚNÍ! Podle provedení může být jednotka vybavena také plastovou elektroskříní. Filtr (č. 8) Filtr se skládá z filtračního rouna s výměnného rámu ve třídě filtrace G1, G2 nebo G3. Filtry G2 a G3 je nutné měnit, filtr G1je možné čistit. Hlavní kondenzační vana (č. 9) Hlavní kondenzeční vana slouží k zachycování kondenzátu, který vzniká v jednotce Flex-Geko a sluoží jako montážní díl pro ventilátor/ventilátory. 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 15

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Ventilátor (č. 10) Ventilátor se skládá z jednoho nebo více radiálních ventilátorů provedených jako samostatné nebo zdvojené. Radiální ventilátory jsou vybaveny tichými, bezúdržbovými kuličkovými ložisky. Motor má ochranu motoru, kterou zajištují integrované (volitelně vyvedené) termokontakty. Krytím IP44 nebo IP32 a izolační třída B. Kryt nohou, vlevo/vpravo (č. 20/21) Kryt nohou slouží jako opláštění nohou jednotky (č. 15/16) nebo směšovací komory (č. 14) ve spojení s opláštováním jednotky (č. 19). Směšovací komora se servopohonem (č. 14) Směšovací komora slouží jako podstavec jednotky a je vybavena těsnou uzavírací klapkou na směšovaný vzduch. Je vybavena servomotor klapky 230V~. Bez proudu je klapka směšovacího vzduchu uzavřena. Mechanickým omezením lze přednastavit maximální podíl venkovního vzduchu v rozsaho 37% až 100%. Noha jednotky, pravá/levá u oběhových jednotek (č. 15/16) Nohy jednotky automaticky zaručují potřebnou vzdálenost pro nerušený přívod vzduchu. Přídavná podstropní a nástěnná kondenzační vana (č. 17/18) Kondenzační vana slouží k zachytávání kondenzátu od přípojných armatur a k absorpci kondenzátu hlavní vany a také k odvodu kondenzátu do externího kondenzátního potrubí. 16 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Technická data 2.2 Specifikace materiálu Část jednotky Držák výměníku Základní kryt Výměník Motor ventilátoru Přípojný kabel Ventilátor s krytem Hlavní kondenzační vana Elektroskříň s řídicí elektronikou Filtr Výdechová mřížka Kryt nohou Opláštování jednotky Sací mřížka Směšovací komora Přídavná podstropní kondenzační vana Přídavná nástěnná kondenzační vana Servopohon směšovací komory Klapka směšovací komory Elektrické topné tyče s kabelem Materiál pozinkovaný ocelový plech pozinkovaný ocelový plech s izolací z polyethylenu měď/hliník různé materiály různé materiály pozinkovaný ocelový plech; umělá hmota pozinkovaný ocelový plech s tepelnou izolací z polyethylenu na spodní straně různé materiály filtrační rouno z umělého vlákna hliník, umělá hmota pozinkovaný lakovaný ocelový plech, umělá hmota přední kryt oplaštění z lakovaného pozinkovaného ocelového plechu; bočnice a ovládací klapky z umělé hmoty pozinkovaný lakovaný ocelový plech různé materiály umělá hmota umělá hmota různé materiály hliník Tab. 2-1: Specifikace materiálu částí jednotky Lamely a tyč z nerezové oceli, kabel se skládá z více materiálů 2.3 Meze použití 2.3.1 Teplota přiváděné vody Aby bylo zamezeno tomu, že v provozu chlazení nedocházelo k překročení rosného bodu a tvorbě kondenzátu na neizolovaných místech, nesmí být překročeny určité teploty přiváděné vody resp. vypařovací teploty. Ty jsou závislé na teplotě a relativní vlhkosti vzduchu, který je v okolí jednotky a jsou uvedeny v následujícím grafu. 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 17

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Obr. 2-2: Minimální přípustná teplota přiváděné vody popř. teplota odpařování (chladivo) v závislosti na stavu vzduchu v místnosti; tlak vzduchu = 1013 hpa; ϕ = relativní vlhkost Příklad Teplota vzduchu v místnisti je 28 C, relativní vlhkost 60 %. Podle diagramu (Obr. 2-2) nesmí teplota chladícího media klesnout pod 8 C. 2.3.2 Externí tlaková ztráta UPOZORNĚNÍ! Externí tlaková ztráta na straně vzduchu (externí tlak) by neměla překročit limit, který sníží množství vzduchu u jednotky pro jednotlivé stupně otáček ventilátoru o více než 40% (viz Tab. 2-12 na str. 25). ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! U jednotek s elektrickým topením není přípustná žádná externí tlaková ztráta. 18 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Technická data 2.3.3 Jednotka a výměník Jednotka a výměník Hodnoty Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/90 C Max. přípustná teplota okolí 40 C Min. přípustná teplota okolí 2 C Provozní napětí Příkon/krytí Max. výdechová teplota Tab. 2-2: Meze použití pro jednotku a výměník Velikost Výkonová řada 1 1 2 3 2 1 2 3 3 1 2 3 4 1 2 3 5 1 2 3 6 1 2 3 7 1 2 3 8 1 2 3 2-trubkový chladicí nebo topný okruh 380 760 760 380 760 1140 760 1140 1140 760 1140 1521 760 1140 1521 1521 2281 3041 1521 2281 3041 1521 2281 3041 Tab. 2-3: Maximální přípustné množství vody 230 V AC, 50 Hz viz typový štítek 75 C (nebezpečí popálení) Maximální množství vody [l/h] 4-trubkový chladicí kruh topný okruh 380 760 760 760 760 1140 760 1140 1140 1140 1140 2281 1140 2281 1140 2281 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 19

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.3.4 Ventily s reverzibilními servopohony Ventily s reverzibilními servopohony Hodnoty 230 V / 24 V 230 V 24 V Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 C Max. přípustná teplota okolí 60 C Provozní napětí 230 V AC 50/60 Hz 24 V AC 50/60 Hz Příkon/Krytí 7 VA/IP 43 0,7 VA/IP 43 Doba chodu 120 s (50 Hz) 100 s (60 Hz) Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-4: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony Ventily s reverzibilními servopohony 230 V a 2 koncové spínače Hodnoty Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 C Max. přípustná teplota okolí 60 C Provozní napětí 230 V AC, 50/60 Hz Příkon/Krytí 7 VA/IP 43 Doba chodu 150 s (50 Hz); 125 s (60 Hz) Zatížení koncových spínačů max.5(1)a/250v max. 100 ma/24 V Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-5: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony a koncovými spínači 2.3.5 Ventily s termoelektrickými servopohony Ventily s termoelektrickými servopohony Hodnoty 230 V / 24 V 230 V 24 V Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 C Max. přípustná teplota okolí 50 C Provozní napětí 230 V AC 50/60 Hz 24 V AC 50/60 Hz Příkon/Krytí 3 VA/IP 43 Doba chodu ca. 180 s Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-6: Meze použití pro ventily s termoelektrickými servopohony 20 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Technická data 2.3.6 Ventily se spojitými servopohony Ventily se spojitými servopohony Hodnoty Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/120 C Max. přípustná teplota okolí 55 C Provozní napětí 24 V AC, 50/60 Hz Analogový řídicí signál 0... 10 (2... 10) V Příkon/Krytí 1,4 VA/IP 43 Doba chodu 120 s (50 Hz); 100 s (60 Hz) Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-7: Meze použití pro ventily se spojitými servopohony 2.3.7 Termostatické expanzní ventily Termostatické expanzní ventily s vnějším vyrovnáním tlaku Přípustné chladivo Hodnoty R410A Max. zkušební tlak 32 bar Max. sací tlak 29 bar Max. teplota okolí 100 C Max. teplota čidla 140 C Přípustné rozmezí teplot odpařování + 15 C bis - 50 C Délka kapilární trubičky 1,5 m Materiály těleso/membránová hlava mosaz/nerezová ocel Tab. 2-8: Meze použití pro termostatické expanzní ventily 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 21

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.4 Rozměry 2.4.1 Základní jednotka * místo pro zatrubkování ** při sání zepředu Obr. 2-3: Rozměry základního jednotky (nástěnná jednotka) * místo pro zatrubkování ** při sání zepředu Obr. 2-4: Rozměry základního jednotky (podstropní jednotka) Pos. 1: Pos. 2: Pos. 3: Pos. 4: Základní jednotka Elektroskříň z ocelového plechu Boční nástěnná kondenzační vana Boční podstropní kondenzační vana Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8 Šířka b [mm] 410 560 710 860 1010 1160 1310 1460 Tab. 2-9: Šířkové rozměry základní jednotky závislé na konstrukční velikosti 22 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Technická data 2.4.2 Opláštování jednotky Typy opláštování 01, 02, 03, 04, 13, 23 Typy opláštování 05, 06 Pos. 1: Výdechová mřížka (volit.) Pos. 2: Sací mřížka (volit.) Týká se těchto typů opláštování: Comfort Economy ZGF.1Cxx# ZGF.1Exx# ZGF.2Cxx# ZGF.2Exx# ZGF.3Cxx# ZGF.3Exx# ZGF.4Cxx# ZGF.4Exx# ZGF.5Cxx# ZGF.5Exx# ZGF.6Cxx# ZGF.6Exx# ZGF.7Cxx# ZGF.7Exx# ZGF.8Cxx# ZGF.8Exx# Volba typu opláštování: xx = 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 13, 23 Volba typu výdechové mřížky: # = 1, 2, 3 Typy opláštování 07, 08 Obr. 2-5: Rozměry opláštování jednotky Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8 Šířka L [mm] 840 990 1140 1290 1440 1590 1740 1890 Tab. 2-10: Šířkové rozměry opláštování závislé na konstrukční velikosti 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 23

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.4.3 Opláštování směšovací jednotky s tlumičem hluku Pos. 1: Pos. 2: Opláštování směšovací jednotky Tlumič hluku Volba typu opláštování: ZGF.##07# (nebo ZGF.##08#) Tlumič hluku může být použit i u jednotek bez opláštování. Obr. 2-6: Rozměry opláštování směšovací jednotky s tlumičem hluku Všechny další rozměry jako u nástěnné jednotky (viz kapitola 2.4.2). 2.5 Údaje o jednotce 2.5.1 Hmotnost jednotky a objem vody výměníku Velikost Max. hmotnost s opláštováním 1) [kg] Objem vody výměníku [l] 2-trubkový systém 4-trubkový systém LG 1 2) LG 2 2) LG 3 2) Chladicí okuh 2,4 + 0,6 Chladicí okuh 3 + 0,8 Topný okruh 2,4 + 0,6 Topný okruh 3 + 0,8 1 33 0,68 1,02 1,27 0,78 0,97 0,19 0,27 2 39 0,89 1,33 1,71 1,08 1,26 0,26 0,35 3 47 1,09 1,64 2,10 1,32 1,64 0,32 0,43 4 53 1,30 1,95 2,60 1,57 1,95 0,38 0,52 5 58 1,51 2,26 3,01 1,82 2,26 0,44 0,60 6 65 1,71 2,57 3,43 2,07 2,57 0,50 0,68 7 58 1,92 2,88 3,84 2,31 2,88 0,57 0,76 8 65 2,13 3,19 4,25 2,56 3,19 0,63 0,85 1) max. výbava základní jednotky vč. opláštování 2) LG = Výkonová řada Tab. 2-11: Hmotnost jednotky a objem vody výměníku 24 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Technická data 2.5.2 Množství vzduchu Velikost Množství vzduchu [m 3 /h] Stupeň otáček (5-stupňový motor nebo motor s předřadným odporem / 3-stupňový motor) 1 2 3 4 5 1 150/180 220/260 270/490 350/- 530/- 2 160/190 230/290 280/520 360/- 540/- 3 280/330 350/490 470/860 670/- 890/- 4 290/380 360/540 490/960 720/- 990/- 5 300/400 370/560 500/990 730/- 1010/- 6 430/520 560/740 750/1310 990/- 1310/- 7 460/570 580/790 770/1410 1030/- 1420/- 8 590/590 690/940 970/1800 1380/- 1820/- Tab. 2-12: Množství vzduchu pro LG1(výkonová řada1) a filtr G1 2.5.3 Elektrické hodnoty Velikost Odebíraný proud motory ventilátoru Elektrické hodnoty motorů ventilátorů Příkon motorů ventilátorů Odebíraný proud motory ventilátoru Příkon motorů ventilátorů Odebíraný proud motory ventilátoru Příkon motorů ventilátorů 5-stupňový motor Motor s předřadným odporem 3-stupňový motor [A] 1) [W] 1) [A] 1) [W] 1) [A] 1) [W] 1) 1 0,28 63,5 0,32 73,0 0,27 61,0 2 0,29 65,5 0,32 74,0 0,27 62,0 3 0,35 80,0 0,56 128,0 0,50 115,0 4 0,36 83,0 0,58 135,0 0,61 140,0 5 0,37 83,8 0,59 136,0 0,61 141,0 6 0,58 133,8 0,93 212,0 0,72 165,0 7 0,61 140,9 0,94 216,0 0,83 196,0 8 0,73 167,0 1,13 264,0 1,03 231,0 1) Součet proudů ventilátorů a výkonů na stupni otáček 5. Tab. 2-13: Elektrické hodnoty motorů ventilátorů při 230 V, 50 Hz 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 25

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Elektrické hodnoty přídavného elektrického topení a plného elektrického topení (maximální hodnoty) Velikost Přídavné elektrické topení (230 V, 50 Hz) Proud [A] Příkon [kw] Plné elektrické topení (400 V, 50 Hz) Proud [A] Příkon [kw] 1 7,57 1,74 5,98 4,14 2 11,04 2,54 7,27 5,04 3 14,52 3,34 10,65 7,38 4 16,96 3,90 12,12 8,40 5 17,65 4,06 14,12 9,78 6 18,00 4,14 14,38 9,96 7 18,00 4,14 17,84 12,36 8 18,00 4,14 17,84 12,36 Tab. 2-14: Elektrické hodnoty přídavného elektrického topení a plného elektrického topení Elektrické hodnoty pohonů ventilů Rozběhový proud [A] 2- a 3-cestné ventily 2-bodový provoz (termoelektrický pohon) Proud [A] Příkon [W] 2- a 3-cestné ventilye 3-bodový provoz (reversibilní pohon) Proud [A] Příkon [W] 2- a 3-cestné ventily spojitý pohon Proud [A] Příkon [W] 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 24 V 24 V 0,3 0,6 0,013 0,09 3 3 0,03 0,03 7 0,7 0,06 1,4 Tab. 2-15: Elektrické hodnoty pohonu ventilů při 230 V, 50 Hz a 24 V, 50 Hz (a 0-10 V řídicí signál) UPOZORNĚNÍ! Při jištění je nutné dodržovat hodnoty uvedené ve schématech zapojení (viz kapitola 6, tab. 6-1).. 26 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Technická data 2.6 Čerpadlo kondenzátu U chladicích jednotek může vznikat kondenzát, který je zachycován v přídavné kondenzační vaně. Není-li zabezpečenpřirozený spád k odtoku kondenzátu, je nutné objednat základní jednotku s namontovaným čerpadlem kondenzátu. Čerpadlo dopravuje kondenzát do sběrných nebo odpadních míst. 2.6.1 Funkce odvádění kondenzátu Na přídané kondenzační vaně jsou kromě čerpadla kondenzátu nainstalovány dva samostatné senzory, které plní tuto funkci: 1. senzor (ozn. PUMP): zapnutí čerpadla při překročení zadané výše naplnění přídavné kondenzační vany vypnutí čerpadla při poklesu stavu kondenzátu pod minimální výšku naplnění přídavné kondenzační vany 2. senzor (ozn. ALARM): hlášení alarmu při překročení maximálně povolené výšky naplnění přídavné kondenzační vany 2.6.2 Technická data a výkon čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek Maximální provozní tlak čerpadla činí 0,1 MPa (1 bar), maximální množství vody 10 l/h. Na obr. 2-8 je uveden výkon čerpadla v l/h v závislosti na čerpané výšce. Nástěnná jednotka Podstropní jednotka Obr. 2-7: Čerpadlo kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek Pos. 1: Pos. 2: Pos. 3: Pos. 4: Čerpadlo kondenzátu Sací hadička se sacím košem Připojovací hadička délky 1,5 m Senzory stavu naplnění s ochranným krytem 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 27

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data čerpadla kondenzátu Technická data Provozní napětí Hodnoty 230 V AC / 50 Hz Rozběhový proud max 0,63 A Provozní proud 0,08 A Příkon 18 W Krytí IP 64 Max. čerpací výška 10 m Max. množství vody 10 l/h Hladina akustického tlaku při H = 0 m 39 db(a) při H = 4 m 41 db(a) Tab. 2-16: Technické údaje čerpadla kondenzátu Výkon čerpadla kondenzátu Obr. 2-8: Výkon čerpadla kondenzátu (čerpací výška/množství vody) 28 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Technická data 2.7 Příslušenství na straně vzduchu Ke klimatizační jednotce Flex-Geko je možné dodat následující díly příslušenství:. Označení Objednací číslo Provedení Přechod ZGF.#A131 Pro montáž pružného nástavce na straně sání. Pružný nástavec Výdechová komora s nátrubkem DN 100 Výdechová komora s nátrubky DN 200 ZGF.#A112 výdech ZGF.#A111 sání ZGF.#A022 izolovaná ZGF.#A012 neizolovaná ZGF.#A042 izolovaná ZGF.#A032 neizolovaná Protipožární odolnost B1, montáž na výdechové straně. Montáž na straně sání pouze u oběhových jednotek s přechodem z pozinkovaného ocelového plechu. S hrdlem primárního vzduchu DN 100, z pozinkovaného ocelového plechu. Z pozinkovaného ocelového plechu, s vnitřní izolací nebo bez izolace, s nátrubky DN 200, ze strany a vpředu. Víko nátrubku DN 200 ZGF.0A713 Z pozinkovaného ocelového plechu, k uzavření nátrubku DN 200. Sací komora s nátrubkem DN 125 Sací komora s nátrubkem DN 200 Výdechová komora úhlová ZGF.#A011 ZGF.#A031 ZGF.#A062 izolovaná ZGF.#A052 neizolovaná S hrdlem primárního vzduchu DN 125, z pozinkovaného ocelového plechu. Z pozinkovaného ocelového plechu s nátrubky DN 200, ze strany a vzadu. Z pozinkovaného ocelového plechu. Sací komora úhlová ZGF.#A051 Z pozinkovaného ocelového plechu, neizolovaná. Protideštová žaluzie ZGF.#A331 Z lakovaného ocelového plechu RAL 9002. Zední rám vnitřní ZGF.#A311 Z pozinkovaného ocelového plechu Tlumič hluku ZGF.#A212 výdech ZGF.#A211 sání Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací pro oběhovou jednotku Tlumič hluku ZGF.#A231 Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací pro směšovací jednotku Zední rán vnější ZGF.#A271 Z pozinkovaného ocelového plechu Nohy ZGF.0913 Z lakovaného ocelového plechu, pro oběhové jednotky Teleskopický nástavec Filtr ZGF.#A152 výdech ZGF.#A151 sání ZGF.#A813 - G1 ZGF.#A823 - G2 ZGF.#A833 - G3 Z pozinkovaného ocelového plechu, na straně sání s pružným nástavcem 1 sada = 5 kusů Tab. 2-17: Příslušenství na straně sání pro klimatizační jednotku Flex-Geko UPOZORNĚNÍ! Místo symbolu # dosaďte požadovanou konstrukční velikost. 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 29

Doprava a skladování Klimatizační jednotky Flex-Geko 3 Doprava a skladování 3.1 Bezpečnost přepravy NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Stání pod zavěšeným břemenem je životu nebezpečné. Dbejte na to, aby se pod zavěšeným břemenem nenacházely žádné osoby! ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Nesprávné přepravování může vést k poškození klimatizační jednotky. Dojde-li z důvodu nárazu nebo spadnutí k poškození, pak je nutné u jednotky pečlivě zkontrolovat správný způsob činnosti a odběr proudu. Klimatizační jednotky přepravujte opatrně! 3.2 Kompletnost dodávky Ihned po dodání odstraňte obal a zkontrolujte jednotku, zda nebyla poškozena při přepravě (tuto skutečnost ihned reklamujte u přepravce) a zda je zásilka kompletní a správná. Proto je nutné porovnat údaje na typovém štítku s údaji na dodacím listu. Totéž platí i pro všechny díly příslušenství. Chybějící části (množství) nebo škody vzniklé při přepravě lze vyřídit pouze přes dopravní pojištění, pokud byla škoda potvrzena speditérskou firmou. 3.3 Balení Jednotka je dodávána ve stabilní přepravní krabici z kartónu. Při větších počtech jednotek bez opláštování jsou jednotky expedovány na paletách a ve smrštovací fólii. Ochranný kryt vrchní části jednotky odstraňte teprve při uvádění do provozu. 3.4 Přeprava ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA JEDNOTKÁCH! Noste ochranné rukavice, zabráníte tím úrazům, které by mohly způsobit ostré hrany. Jednotku Flex-Geko přepravujte alespoň ve dvou osobách, zabráníte tím možným úrazům. Při dodávce na paletách používejte výhradně vysokozdvižné vozíky a dopravní prostředky s dostatečnou nosností. Při přepravě zajistěte náklad proti spadnutí/převrácení. 30 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Doprava a skladování 3.4.1 Manipulace jednotek bez opláštování Manipulace ve svislé poloze Manipulace ve vodorovné poloze Obr. 3-1: Manipulace jednotek bez opláštování, svisle / vodorovně Klimatizační jednotku Flex-Geko uchopte výhradně z obou stran na horní části rámu základní jednotky a přepravujte (viz obr. 3-1). 3.4.2 Manipulace jednotek s opláštováním. Klimatizační jednotky s manontovaným opláštováním nelze přemistovat. Obr. 3-2: Zakázaná manipulace jednotek s opláštováním 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 31

Doprava a skladování Klimatizační jednotky Flex-Geko 3.5 Skladování Při skladování je nutné dbát na následující body: Klimatizační jednotku uskladňujte v originálním balení. Skladování ve skladech typu IE 12 dle ČSN 60 721-3-1 a musí být chráněné proti povětrnostním vlivům, musí být suché a bezprašné a může vykazovat vlhkost vzduchu od 50 do 85% rel. vlh. Teplota skladování musí být v rozmezí od -10 do +50 C. ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Zbytkovou vodu ve výměníku je nutné odstranit! Nebezpečí zamrznutí! Klimatizační jednotka musí být chráněna před nárazy, vibracemi atd.. 3.6 Likvidace RECYKLACE! Je nutné zajistit bezpečnou a k životnímu prostředí šetrnou likvidaci provozních a pomocných látek, obalových materiálů a výměnných dílů. Při tom je nutné využít a dodržovat místních možností a předpisů pro recyklaci. Pro likvidaci je nutné díly jednotky co možná nejlépe oddělit a roztřídit podle druhu materiálu (viz Specifikace materiálu na str. 17). 32 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Montáž 4 Montáž NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před tím, než začnete vrtat, zkontrolujte, zda nejsou v místě vrtání položena elektrická nebo potrubní vedení.. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Existuje nebezpečí úrazu, který mohou způsobit padající díly nebo ostré hrany! Při montáži noste helmu, bezpečnostní obuv a ochranné rukavice. Montáž pod strop provádějte pouze ve dvou. UPOZORNĚNÍ! Připevnění jednotky je nutné ve všech montážních polohách a ve všech způsobech provedení uskutečnit tak, aby nedošlo k výskytu žádných mechanických zkroucení nebo pnutí. 4.1 Místo instalace Místo instalace musí svým způsobem, povahou a teplotou okolí vyhovovat jednotlivým klimatizačním jednotkám (viz kapitola 1.5 a 1.6). Následující body je nutné dodržovat: Strop/stěna nebo nosné systémy musí být schopny nést hmotnost jednotky včetně příslušenství. Jednotku instalujte výhradně v uzavřených místnostech. U směšovacích jednotek jsou nutné proražené otvory pro zásobování venkovním vzduchem. UPOZORNĚNÍ! Otvory ve zdi a stropu je nutné konzultovat a provést společně s architektem nebo statikem a stavební firmou. UPOZORNĚNÍ! Dbejte prosím na to, aby ochranný kryt na výdechu vzduchu jednotky Flex- Geko nebyl odstraněn až do okamžiku uvedení do provozu. 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 33

Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko 4.2 Doporučené revizní a montážní vzdálenosti Pro všechny potřebná revizní a montážní práce nejen v mezistropu se doporučuje u na základní jednotky minimální vdálenost o rozměru B x 620 mm (viz obr. 4-1 ). Obr. 4-1: Revizní a montážní vzdálenost (B x 620 mm) 1: Přídavná kondenzační vana 2: Elektroskříň Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8 b [mm] 410 560 710 860 1010 1160 1310 1460 B [mm] 900 1050 1200 1350 1500 1650 1800 1950 UPOZORNĚNÍ! Prosím neopomeňte, že při zabudovaném příslušenství je zapotřebí dodržet vetší revizní a montážní vzdálenosti. 34 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Montáž 4.3 Odstranění namontovaného opláštování jednotky Pro případ, že jste si máte jednotku s namontovaným opláštováním, je nutné jej před vlastní montáží jednotky odstranit. UPOZORNĚNÍ! Montáž opláštování jednotky je posána v kapitole 4.11 4.3.1 Odstranění opláštování jednotky Před montáží je nutné odstranit opláštování jednotky. Opláštování se skládá z těchto součástí (viz Obr. 4-2): Obr. 4-2: Součásti opláštování jednotky, krytu nohou a sací mřížky 1: Opláštování jednotky 2: Kryt nohou levý (vol.) 3: Kryt nohou pravý (vol.) 4: Saci mřížka (vol.) Otevřte klapky Uchopte opláštování jednotky a vysuňte ho směrem nahoru od základní jednotky (viz obr. 4-2). 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 35

Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko 4.4 Příprava montáže Číslo pozice viz Obr. 4-3 Připojení trubek lze provádět v závislosti na druhu konstrukce jednotky zleva nebo zprava. Následující montážní odstupy je třeba zohlednit: Provedení jednotky Důvod Montážní prostor [mm] 1 u všech jednotek volný přístup vzduchu: - u nástěnných jednotek: zespodu - u podstropních jednotek: zezadu 2 u všech jednotek pro montážní práce, např. k bočnímu otevírání svorkovnice 3 pouze u nástěnných jednotek s opláštováním / bez opláštování 4 pouze u sanostatně stojících jednotek 5 pouze u vestavěných jednotek Tab. 4-1: Montážní prostor - k otevření klapek / - nerušený výdech vzduchu k vysunutí opláštování jednotky k umístění výdechového pružného nástavce 125 zespodu nebo zezadu 220 boční 140 / 100 nahoru 520 nahoru cca. 100... 150 mezi výdechem jednotky a obložením Obr. 4-3: Montážní prostor 36 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)

Montáž 4.5 Montáž jednotky 4.5.1 Nástěnná montáž / volně stojící jednotka UPOZORNĚNÍ! U chladicí jednotky se doporučuje sklon jednotky do 5 mm ke straně připojení média (viz obr. 4-4). Sklonem jednotky je dokonale zajištěn odvod kondenzátu a tím je také zajištěna dokonalá funkce čerpadla kondenzátu. Pro volně stojící jednotky je u jednotky přiložena distanční podložka a šroub, které zajištují pří montáži sklon jednotky (viz obr. 4-4). Obr. 4-4: Rozměry a upevňovací rozměry jednotky Flex-Geko při nástěnné montáži a montáži na podlahu 1: Šroub 2: Distanční podložka Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8 Šířkab[mm] 410 560 710 860 1010 1160 1310 1460 Tab. 4-2: Rozměy - šířka jednotky b 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ) 37

Montáž Klimatizační jednotky Flex-Geko Jednotku můžete instalovat volně stojící na podlahu nebo zavěsit na stěnu. U zavěšených jednotek bez nohou jsou nutná minimálně čtyři upevnění (na obou stranách nahoře a dole). U volně stojících jednotek s nohami stačí dvě upevnění (z obou stran nahoře). Montáž na stěnu: Pro upevnění jednotek jsou po stranách zadní stěny určeny klíčové otvory (vždy 2 na jedné straně, viz obr. 4-4). V závislosti na způsobu upevnění potřebujete vhodný upevňovací materiál. Přeneste rozměry otvorů podle obr. 4-4 a tab. 4-2 na stěnu. Připevněnte upevňovací prvky. Zavěste jednotku Flex-Geko do klíčových otvorů. Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko přesně vyrovnejte v příčném směru a v podélném směru se sklonem 5mm ke straně připojení media, utáhněte upevňovací prvky. Volně stojící jednotka: Pro upevnění jednotek jsou na nohách jednotky nebo směšovací komoře jednotky (obr. 4-4) určeny dva upevňovací otvory na každé straně. Přeneste čtyři rozměry otvorů podle obr. 4-4 a tab. 4-2 na podlahu.. V závislosti na způsobu upevňování potřebujete vhodný upevňovací materiál.. Pomocí vodováhy jednotku Flex-Geko přesně vyrovnejte v příčném směru a v podélném směru se sklonem 5mm ke straně připojení media, utáhněte upevňovací prvky. 4.5.2 Podstropní montáž UPOZORNĚNÍ! Aby se zamezilo vypadnutí filtračního prvku, je bezpodmínečně nutné dbát na to, aby byly zavřené úchytky (viz obr. 4-5). UPOZORNĚNÍ! Upevnění jednotky Flex-Geko je možné jak přímo pod strop, tak i pomocí vhodných prvků umístit v zavěšené poloze. U chladicí jednotky se doporučuje sklon jednotky do 5 mm ke straně připojení média (viz obr. 4-5). Sklonem jednotky je dokonale zajištěn odvod kondenzátu a tím je také zajištěna dokonalá funkce čerpadla kondenzátu. Pro volně stojící jednotky je u jednotky přiložena distanční podložka a šroub, které zajištují pří montáži sklon jednotky (viz obr. 4-5). 38 735 3253 / PR-2007-0048-CZ 11/2007 (CZ)