Klimatizační jednotky. ... flexibilní klimatizace GEA Flex-Geko. Návod k používání. 12/2013 (CZ) GEA Heat Exchangers



Podobné dokumenty
Klimatizačné jednotky Flex-Geko... flexibilná klimatizácia. Návod k použitiu. Klimatizační jednotky Flex-Geko

Klimatizační jednotky Flex-Geko. GEA Flex-Geko. PR CZ / (CZ) Změny vyhrazeny 11/2011 1

Obsah. Klimatizační jednotky Flex-Geko Basic

Mezistropní jednotky. Optimální řešení pro mezistropní prostor GEA MPower-Geko. Projekční data. 12/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers

Elektrické připojení Kabelové průchodky jsou umístěny v horní desce skříně.

Vzduchové clony. Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento. Projekční data. 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers

Technická data Ohřívač vzduchu

Klimatizační jednotky. Flexibilní řešení pro každý požadavek GEA Flex-Geko. Projekční data

Kazetové jednotky GEA Cassette-Geko. GEACassette-Geko. Kazetové jednotky. PR CZ 05 / (CZ) Změny vyhrazeny 05/2011 1

ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60

Kazetové jednotky. Optimální klimatizace pro Váš prostor GEA Cassette-Geko. Projekční data. 12/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers

Příklady použití. Vzduchové clony Viento

Filtry Vstupní a výstupní G4 vestavěné filtry zajišťují filtraci sání a odtahu vzduchu. U některých jednotek lze použít vstupní filtr F7.

Projekční data. Kazetové jednotky Cassette-Geko. Jednotky pro klima dobré spolupráce

Technická specifikace

SAVANA. jednotka je vyrobena z nerezové oceli. Rozměry [mm] A B C D E F G

na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení

Elektrické vzduchové clony. Správná volba pro Vaše dveře GEA Viento E. Projekční data. 04/2015 (CZ) GEA Heat Exchangers

TECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH. 30m 3 /h

GEA SAHARA MAXX HG 10/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers

II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis Provedení Popis funkce... 4 IV.

Vzduchové dveřní clony DOR L.B

Klimatizační jednotky - ploché provedení

Technické údaje LA 60TUR+

CDP 50 NÁSTĚNNÝ BAZÉNOVÝ ODVLHČOVAČ

VUT PE / PW EC Rekuperační jednotky

Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G

TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

ILTO R120. Technický popis

REMKO ARCTIC-WP INVERTOROVÁ TEPELNÁ ČERPADLA

ISIS RECOVER REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. ISIS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERITIKA. účinnost.

INSTALAČNÍ PLÁN PG 8130 PG 8131 PG 8132 PG cs - CZ

RoofJETT. PR CZ Změny vyhrazeny 02/2009 1

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2

Kanálové jednotky Frivent Technické údaje rozměry 1 Technické změny vyhrazeny

Informace o výrobku (pokračování)

Technická data. Vytápěcí jednotky SAHARA PROMPT. ... dnes objednáte, zítra dodáme. PR CZ Změny vyhrazeny 11/2008 1

Popis konstrukční řady: Wilo-Stratos PICO

Návod k montáži, obsluze a údržbě

ILTO R80. Technický popis

Opláštění Opláštění je vyrobeno z aluzinku s 25mm vnitřní tepelnou a zvukovou izolační vrstvou minerální vlny.

ÉÐzÐæz Ì ËÌ,. Õææ æ æ >Ì WÌ æëõæ æ > ċ àì Ýà Â@äk à 05/2011 (CZ)

Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Elektrické prvky, schéma zapojení Výpočtové a určující veličiny...

PR CZ Změny vyhrazeny 11/2009 (CZ) 1

4. Rozměry, hmotnosti Popis funkce Technické parametry Materiál Údajový štítek Kontrola...

Škrticí klapky PN 6, PN 10, PN 16

ÉÐzÐæz Ì ËÌ,. Õææ æ æ >Ì WÌ æëõæ æ > ċ àì Ýà à 05/2011 (CZ)

Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,

PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR

TEPELNÁ ČERPADLA EKOLOGICKÁ A ÚSPORNÁ ŘEŠENÍ PRO RODINNÉ DOMY, BYTOVÉ DOMY, VEŘEJNÉ OBJEKTY A FIRMY

Plynové teplovzdušné jednotky Monzun. Monzun VH/CV. Dodávaná výkonová řada kw

Informace o cenách Teplovodní vytápění

Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 02 VU 466/4-5, VU 656/4-5 ecotec plus 02-Z2

Větrací systémy s rekuperací tepla

VENUS RECOVER REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. VENUS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERISTIKA GRAF ÚČINNOSTI REKUPERACE.

ODVLHČOVÁNÍ Nástěnné bazénové odvlhčovače

Logafix WPL pro venkovní instalaci

RESTAURACE HOTELU JÍZDÁRNY PARDUBICE ZAŘÍZENÍ VZDUCHOTECHNIKY

Datový list: Wilo-Yonos PICO 25/1-6 Charakteristiky Δp-c (konstantní) Přípustná čerpaná média (jiná média na vyžádání)

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

VENUS RECOVER HRV15,30,50,70 EC+F7/AC+M5

Škrticí klapky PN6, PN10, PN16

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1

A hydraulické přípojky. D tepelné čerpadlo země/voda. L 3cestný ventil (manuální) N pojistná skupina pitné vody

Katalogový list č. Verze: 01 ecocompact VSC../4, VCC../4 a aurocompact VSC D../4 06-S3

RKV INDUSTRIAL COOLING AND HEATING

Protimrazový termostat

AGI AGI. Výkonná vzduchová clona pro průmyslová vrata. 1 Bez ohřevu 2 Vodní ohřev WL. Horizontální a vertikální montáž

Škrticí klapky PN 6/10/16 pro přírubové připojení

ovládání Digitální nástěnné regulátory Tlakově nezávislé 2-cestné regulační ventily Cert. n 0545 Vytápění Dveřní clony Meltemi

Datový list: Stratos PICO 30/1-6

Elektromotorické pohony

horizontální umístění vertikální umístění Umístění jednotek: vertikální horizontální

Elektromotorický pohon pro kohouty

P ř í s l u š e n s t v í. Informace o cenách Teplovodní vytápění. W Kompaktní otopné těleso pro teplovodní vytápění

Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Datový list DHP-A TEPELNÁ ČERPADLA DANFOSS

ESSENSSE / VCE. restauracích, hotelech a kancelářských prostorech. halách. Doporučená maximální výška instalace

Návod k montáži a provozu 10/2018. Powerbox Comfort

GEA Multi-DENCO. Flexibilní a účinné: Přesná klimatizace pro servery a IT technologie. 02/2013 (CZ) GEA Heat Exchangers

Dualjet Parapetní fan-coilová jednotka s kontrovanými výstupy vzduchu pro lepší komfort.

S TERMOSTATICKÝM OVLÁDÁNÍM PRO VÝŠKU STROPU

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Vířivé anemostaty. Nastavitelné, pro výšku výfuku 3,80m. TROX GmbH Telefon organizační složka Telefax

Rekonstrukce větrání bytových domů CRVB ECOWATT inteligentní DCV systém

Technické údaje SI 75TER+

Větrání s rekuperací tepla pro větší objekty

1. Popis Provedení Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění... 4

KLÍČOVÉ VLASTNOSTI. Použití: Archivy Muzea Kostely Šatny Vodárny

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VSC 196/2-C 150, VSC 246/2-C 170 ecocompact 01-S3

Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka LH

FVW marvin UNIT DESCRIPTION VERSIONS FEATURES ACCESSORIES. OD 0,9 kw DO 7,3 kw.

Rekuperační jednotky

Opláštění Opláštění je vyrobeno z dvouvrstvého aluzinku s 20mm vnitřní tepelnou a zvukovou izolační vrstvou minerální vlny.

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Transkript:

Klimatizační jednotky... flexibilní klimatizace GEA Flex-Geko Návod k používání 12/2013 (CZ) GEA Heat Exchangers

Klimatizační jednotky Flex-Geko Přehled výrobků GEA 2 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Typový klíč Klimatizační jednotka Flex-Geko Regulace Ventily G F 1 1. U 0 W 1. A 0 0 A 1 D 3. 0 0 1. B A V G F. R 3 1 6 R 3 2 5. 0 L Velikost 1 = Velikost 1 2 = Velikost 2 3 = Velikost 3 4 = Velikost 4 5 = Velikost 5 6 = Velikost 6 7 = Velikost 7 8 = Velikost 8 Výkonová řada 1 = Výkonová řada 1 2 = Výkonová řada 2 3 = Výkonová řada 3 4 = Výkonová řada 4 Provedení jednotky U = Oběhová jednotka M = Směšovací jednotka Funkce pouze Topení 0W = PWW 0E = Plné E-topení 0F = PWW + přídavné E-topení pouze Chlazení W0 = PKW D0 = Přímý výparník Chlazení nebo Topení WC = PKW - PWW WB = PKW - PWW + příd. E-topení Chlazení a Topení WW = PKW - PWW WE = PKW - El. topení WF = PKW - PWW + příd. E-topení DW = Přímý výparník- PWW Připojení medií* Nástěnná jednotka 1 = vlevo 2 = vpravo Podstropní jednotka 3 = vlevo 4 = vpravo Stupně otáček Plastová elektroskříň A = Stupně otáček 1, 2, 3 B = Stupně otáček 2, 3, 4 C = Stupně otáček 3, 4, 5 E = Stupně otáček 1, 3, 5 H = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5 F = Min.... Max. (EC-Motor) Elektroskříň z ocelového plechu K = Stupně otáček 1, 2, 3 L = Stupně otáček 2, 3, 4 M = Stupně otáček 3, 4, 5 O = Stupně otáček 1, 3, 5 R = Stupně otáček 1, 2, 3, 4, 5 S = Min.... Max. (EC-Motor) Motor/Thermokontakt 0 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK zabudovaný 1 = Ventilátor plastový - 5 st. otáček - TK vyvedný 5 = Ventilátor plastový - 3 st. otáček - TK zabudovaný E=EC-Motor - TK zabudovaný Čerpadlo kondenzátu 0 = s odtokem kondezátu 1 = s čerpadlem kondenzátu Směr proudění vzduchu A = Oběh (U) sání spodní - výdech horní Směšování (M) sání zadní - výdech horní B = Oběh (U) sání spodní - výdech čelní Směšování (M) sání zadní - výdech čelní C = Oběh (U) sání čelní - výdech horní Směšování (M) sání spodní - výdech horní D = Oběh (U) sání čelní - výdech čelní Směšování (M) sání spodní - výdech čelní Filtr 1 = Plochý filtr G1 2 = Plochý filtr G2 3 = Plochý filtr G3 Typ regulace 0 = Svorkovnice/ MATRIX 500 2 = MATRIX 2000 3 = MATRIX 3000 4 = MATRIX 4000 Regulační paket č. Ovladač IP20 A = MATRIX OP21C B = MATRIX OP30C C = MATRIX OP31C D = MATRIX OP44C E = MATRIX OP50C F = MATRIX OP51C N = MATRIX.IR S = MATRIX OP4C T = MATRIX OP5C U = MATRIX OP20C 1 = CMS 2 = CMT 4D 3 = CMT 2D 4 = CMT 2Z 5 = CET X = CET.EC Z = bez ovladače Umístění ovladače Řidící jednotka A = Ovladač samostatný B = Ovladač zabudovaný C = bez ovladače Podřízená jednotka D = bez ovladače Opláštění jednotky Z G F. 1 C 0 1 2 Velikost 1 = Velikost 1 2 = Velikost 2 3 = Velikost 3 4 = Velikost 4 5 = Velikost 5 6 = Velikost 6 7 = Velikost 7 8 = Velikost 8 Provedení C=Comfort E = Economy Pohony ventilů 0 = bez expanzního ventilu (pro chlazení) R = Reversibilní, 3-bodový 230 V T = Termoelektrický, 4mm, 2-bodový 230 V H = Termoelektrický, 8mm, 2-bodový 230 V N = Reversibilní, 3-bodový 24 V Q = Termoelektrický, 4mm, 2-bodový 24 V B = Termoelektrický, 8mm, 2-bodový 24 V S = Spojitý, 0-10 V, 24 V C = Reversibilní, 3-bodový 230 V + 2 ks bezpot. spínače polohy E = Expanzní ventil R410A (pro chlazení) Typ ventilu 0 = pro expanzní ventil (pro chlazení) 2 = 2-cestný 3 = 3-cestný Hodnota K vs 00 = bez expanzního ventilu (pro chlazení) 03 = K vs 0,25 (R, N, S, C) 04 = K vs 0,40 (R, N, S, C) 06 = K vs 0,63 (R, N, S, C) 10 = K vs 1,0 (R, N, S, C) 16 = K vs 1,6 (R, N, S, C, T, Q) 25 = K vs 2,5 (R, N, S, C, T, Q) 40 = K vs 4,0 (R, N, S, C) S1- S8 = Expanzní ventil (pro chlazení) Zakončení ventilů 0 = Vstup/výstup - šroubení ventilu (vnější závit) 1 = Vstup/výstup - pájecí koncovka 2 = Vstup/výstup - uzavírací ventil (vnější závit) 3 = Vstup/výstup + uzavírací ventil +pájecí koncovka 4 = Vstup - uzavírací ventil +šroubení (vnější závit)/ výstup - škrtící ventil +šroubení (vnější závit) 5 = Vstup - uzavírací ventil +pájecí koncovka/ Výstup - škrtící ventil +pájecí koncovka Strana připojení L = vlevo R = vpravo Primární okruh Sekundární okruh Varianty opláštění 01 = Sání spodní - výdech horní (oběh (U), směr proudění vzduchu A) 02 = Sání spodní - výdech čelní (oběh (U), směr proudění vzduchu B) 03 = Sání čelní - výdech horní (oběh (U), směr proudění vzduchu C) 04 = Sání čelní - výdech čelní (oběh (U), směr proudění vzduchu D) 05 = Sání spodní - výdech horní + nohy (oběh (U), směr proudění vzduchu A) 06 = Sání spodní - výdech čelní + nohy (oběh (U), směr proudění vzduchu B) 07 = Sání čelní - výdech horní + nohy / + sací mřížka (oběh (U), směr proudění vzduchu A) - (směšování (M), směr vzduchu A, C) 08 = Sání čelní - výdech čelní + nohy / + sací mřížka (oběh (U), směr proudění vzduchu B) - (směšování (M), směr vzduchu B, D) 13 = Sání čelní - výdech horní - prostorové - strop (oběh (U), směr proudění vzduchu C) 23 = Sání čelní - výdech horní - prostorové - podlaha (oběh (U), směr proudění vzduchu C) Výdechová mřížka 1 = Pevná plastová 2 = Nastavitelná plastová 3 = Pevná hliníková *) Strana připojení média pří čelním pohledu na výdech PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 3

Obsah Klimatizační jednotky Flex-Geko Obsah 1 Bezpečnost a upozornění pro uživatele............... 10 1.1 Použité symboly........................................ 10 1.2 Bezpečnostní upozornění: symboly nebezpečí................ 10 1.3 Bezpečnost práce....................................... 11 1.4 Rozsah platnosti návodu k používání........................ 12 1.4.1 Chladicí jednotky................................ 12 1.5 Použití k určenému účelu................................. 12 1.6 Nevhodné používání..................................... 13 1.7 Bezpečnostní normy a předpisy............................ 14 1.8 Úpravy a změny........................................ 14 1.9 Náhradní díly.......................................... 14 1.10 Kvalifikace personálu.................................... 14 2 Technická data.................................... 15 2.1 Konstrukční díly jednotky................................. 15 2.2 Specifikace materiálu.................................... 17 2.3 Meze použití........................................... 18 2.3.1 Teplota média.................................. 18 2.3.2 Externí tlaková ztráta............................. 18 2.3.3 Jednotka a výměník.............................. 19 2.3.4 Ventily s reverzibilními servopohony................. 20 2.3.5 Ventily s termoelektrickými servopohony............. 20 2.3.6 Ventily se spojitými servopohony................... 21 2.3.7 Termostatické expanzní ventily..................... 21 2.4 Rozměry.............................................. 22 2.4.1 Základní jednotka............................... 22 2.4.2 Oplášt ování jednotky............................ 23 2.4.3 Oplášt ování směšovací jednotky s tlumičem hluku..... 24 2.5 Technická data jednotky.................................. 24 2.5.1 Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku....... 24 2.5.2 Množství vzduchu............................... 25 2.5.3 Elektrická data.................................. 26 2.6 Čerpadlo kondenzátu.................................... 28 2.6.1 Funkce odvádění kondenzátu...................... 28 2.6.2 Technická data a výkon čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek............... 28 2.7 Příslušenství na straně vzduchu............................ 30 4 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Obsah 3 Doprava a skladování.............................. 31 3.1 Bezpečnost přepravy.................................... 31 3.2 Objem dodávky........................................ 31 3.3 Balení................................................ 31 3.4 Přeprava............................................. 31 3.4.1 Přeprava jednotek bez oplášt ování................. 32 3.4.2 Přeprava jednotek s oplášt ováním................. 32 3.5 Skladování............................................ 33 3.6 Likvidace............................................. 33 4 Montáž.......................................... 34 4.1 Místo instalace......................................... 34 4.2 Doporučené revizní a montážní vzdálenosti.................. 35 4.3 Odstranění namontovaného oplášt ování jednotky............. 36 4.3.1 Demontáž oplášt ování jednotky................... 36 4.4 Příprava montáže...................................... 37 4.5 Montáž jednotky........................................ 38 4.5.1 Nástěnná montáž / volně stojící jednotka............. 38 4.5.2 Podstropní montáž.............................. 39 4.6 Montáž směšovací jednotky na stěnu při sání venkovního vzduchu zezadu.............................. 41 4.6.1 Otvor ve zdi pro montáž jednotky bez tlumiče hluku na sání.................................. 41 4.6.2 Otvor ve zdi pro montáž tlumiče hluku na sání......... 41 4.6.3 Montáž tlumiče hluku na sání...................... 42 4.7 Montáž směšovací jednotky volně stojící při sání venkovního vzduchu zespodu............................. 43 4.7.1 Otvor v podlaze................................ 43 4.7.2 Otvor v podlaze při instalaci jednotky volně stojící...... 43 4.8 Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu shora (vertikální)...................... 44 4.8.1 Otvor ve stropě................................. 44 4.9 Montáž směšovací podstropní jednotky při sání venkovního vzduchu zezadu (horizontální)................... 44 4.9.1 Otvor ve zdi................................... 44 4.10 Nastavení podílu směšovaného vzduchu.................... 45 4.11 Montáž oplášt ování jednotky............................. 46 4.12 Montáž vzduchotechnických kanálu ze strany stavby........... 48 4.12.1 Montáž vzduchotechnického kanálu ze strany stavby na straně výdechu jednotky 48 4.12.2 Montáž vzduchotechnického kanálu ze strany stavby na straně sání jednotky (oběhová jednotka)............. 48 4.12.3 Montáž vzduchotechnického kanálu ze strany stavby na straně sání jednotky (směšovací jednotka)........... 49 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 5

Obsah Klimatizační jednotky Flex-Geko 5 Připojení na topné / chladící médium................. 50 5.1 Všeobecné informace.................................... 50 5.2 Přehled ventilů......................................... 51 5.3 Připojení chladicího a topného média u jednotek bez ventilů nebo s ventily dodatečně zabudovanými..................... 54 5.3.1 Montáž přípojení................................ 54 5.3.2 Připojení média................................. 54 5.4 Připojení topného a chladicího média u jednotek s ventily zabudovanými z výroby.................................. 55 5.4.1 Montáž přípojení................................ 55 5.4.2 Připojení média 2-trubkový systém.................. 56 5.4.3 Připojení média 4-trubkový systém.................. 57 5.5 Připojení média u jednotek s přímým výparníkem.............. 58 5.5.1 Montáž přípojení................................ 58 5.5.2 Připojení média 2-trubkový systém (chlazení chladivem)............................. 59 5.5.3 Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou).......... 60 5.5.4 Připojení média 4-trubkový systém (chlazení chladivem, vytápění teplou vodou).......... 61 5.6 Připojení odtoku kondenzátu.............................. 63 5.6.1 Připojení odtoku kondenzátu (nástěnná jednotka)...... 63 5.6.2 Připojení odtoku kondenzátu (podstropní jednotka)...... 63 5.7 Připojení čerpadla kondenzátu............................. 64 5.6.1 Připojení čerpadla kondensátu (nástěnné jednotky)..... 65 5.6.2 Připojení čerpadla kondensátu (podstropní jednotky).... 65 6 Elektrické zapojení................................. 67 6.1 Schémata zapojení...................................... 67 6.2 Plastová elektroskříň a elektroskříň z ocelového plechu......... 67 6.3 Otáčky ventilátoru....................................... 68 6.3.1 Ventilátor s 3-stupňový elektromotor................. 68 6.3.2 Ventilátor s 5-stupňový elektromotor................. 68 6.3.3 Ventilátor s EC-motorem.......................... 69 6.4 Zapojení vnější regulaci nebo při použití ovladače.............. 70 6.4.1 Zapojení více jednotek Flex-Geko s AC-motory........ 71 6.4.2 Zapojení jednotek Flex-Geko s EC-motory............ 72 6.4.3 Řízení EC-motorů u klimatizačních jednotek s E-topením................................... 73 6.5 Přehled desek elektroniky regulace GEA MATRIX............. 74 6.6 Montáž ovladače........................................ 75 6.6.1 Montáž ovladače pro jednotky Flex-Geko............ 76 6.6.2 Montáž ovladače mimo jednotku Flex-Geko........... 78 6 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Obsah 6.7 Elektrické zapojení s regulací GEA MATRIX.................. 79 6.7.1 Zapojení sít ového napětí pro regulaci............... 79 6.7.2 Zapojení řídících vedení.......................... 80 6.7.3 Zapojení sběrnicových vedení..................... 82 6.7.4 Zapojení sít ového napětí u přídavného E-topení...... 84 6.7.5 Zapojení sít ového napětí u E-topení................ 84 6.7.6 Zapojení čidla venkovní teploty (volitelné)............ 85 6.7.7 Zapojení příložného čidla teploty média na vstupu (volitelné)............................. 85 6.7.8 Zapojení čidla prostorové teploty / čidla teploty oběhového vzduchu (volitelné)..................... 86 6.7.9 Zapojení čidla teploty přiváděného vzduchu (dovybavení) 86 6.7.10 Zapojení čidla kvality vzduchu (čidlo CO 2 )............ 87 6.7.11 Zapojení poruchového hlášení..................... 87 6.7.12 Zapojení provozního a poruchového hlášení.......... 88 6.7.13 Zapojení vstupu útlumového režimu................ 88 6.7.14 Zapojení funkčních vstupů a výstupů................ 89 6.8 Sít MATRIX.Net a zapojení stínění (neplatí pro MATRIX 500).... 90 6.8.1 Skupinová struktura............................. 90 6.8.2 Sít ová struktura MATRIX.Net...................... 93 6.8.3 Topologie sítě MATRIX.Net........................ 94 6.8.4 Linková struktura............................... 94 6.8.5 Linková struktura s odbočkami..................... 95 6.8.6 Výstavba sítě MATRIX.Net........................ 96 6.9 Elektrické zapojení s GEA ovladači/deskou s relé pro jednotku AC-motory 98 6.10 Zapojení ovladačů CMS a CMT............................ 99 6.10.1 Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé..... 99 6.10.2 Režim pouze Topení pouze Chlazení Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém) 100 6.10.3 Režim pouze Topení (2-trubkový systém)........... 100 6.10.4 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém).......... 100 6.10.5 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)..... 100 6.10.6 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém)........ 100 6.11 Ovladač CET......................................... 101 6.11.1 Čidla teploty a řídící vstupy...................... 102 6.11.2 Zapojovací jednotky se svorkovnicí a deskou s relé.... 103 6.11.3 Režim pouze Topení (2-trubkový systém)........... 104 6.11.4 Režim pouze Chlazení (2-trubkový systém).......... 104 6.11.5 Režim Topení nebo Chlazení (2-trubkový systém)..... 104 6.11.6 Režim Topení a Chlazení (4-trubkový systém)....... 104 6.11.7 Konfigurace.................................. 105 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 7

Obsah Klimatizační jednotky Flex-Geko 7 Uvedení do provozu............................... 106 7.1 Bezpečnostní test...................................... 106 7.1.1 Předpoklady před uvedením do provozu............. 107 7.1.2 Před uvedením do provozu je třeba provést následující testy................................ 107 7.2 Kontrola regulačních ventilů a uzavíracích ventilů............. 107 7.2.1 Kontrola regulačních ventilů...................... 108 7.2.2 Nastavení škrtících ventilů (varianta)............... 109 7.2.3 Škrtící ventil pro regulační ventily do hodnoty kvs 1,6 (1/2 ).................................. 110 7.2.4 Škrtící ventil pro regulační ventily od hodnoty kvs 2,5 (3/4 ) až kvs 4,0 (3/4 )..................... 111 7.3 Odvzdušnění jednotky.................................. 112 7.4 Kontrola odtoku kondenzátu.............................. 113 7.5 Zakončovací odpory.................................... 114 7.6 Nastavení adres....................................... 116 7.7 Nastavení funkcí omezení............................... 118 7.8 Zapnutí jednotky....................................... 120 7.9 Kontrola datového zapojení.............................. 121 7.9.1 Kontrola řídících vedení.......................... 121 7.9.2 Kontrola datového vedení........................ 121 7.10 Kontrola řídících vstupů a výstupů......................... 122 7.10.1 Funkční vstup................................. 122 7.10.2 Provozní programy............................. 123 7.11 Kontrola E-topení (pouze u jednotek s elektrickým topením)..... 123 7.12 Kontrola funkce protimrazové ochrany (pouze u směšovacích jednotek)........................... 124 7.13 Kontrola čerpadla kondenzátu (pouze u chladicích jednotek s čerpadlem kondenzátu)......... 124 7.13.1 Kontrola čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek......................... 125 7.14 Funkce při použití regulace GEA MATRIX................... 126 7.14.1 Ventilátor pro MATRIX 2001 až 4001................ 126 7.14.2 Ventilátor pro MATRIX 511........................ 127 7.14.3 Ventily....................................... 127 7.14.4 Čerpadlo kondenzátu........................... 127 7.14.5 Pohotovostní režim............................. 127 7.14.6 Ochrana proti vymrznutí prostoru.................. 128 7.14.7 Letní / zimní kompenzace........................ 128 7.14.8 GEA Drive.................................... 128 8 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Obsah 8 Údržba a odstranění poruch....................... 129 8.1 Údržba.............................................. 129 8.2 Čtvrtletní údržba...................................... 131 8.2.1 Čištění popř. výměna filtru....................... 131 8.3 Pololetní údržba....................................... 132 8.3.1 Vyčištění mřížky sání / výdechové mřížky........... 132 8.3.2 Vyčištění tlumiče hluku na sání (varianta)............ 132 8.3.3 Vyčištění prostoru ventilátoru..................... 133 8.3.4 Kontrola ventilátoru............................ 133 8.4 Roční údržba......................................... 134 8.4.1 Kontrola šroubení na přípojení média.............. 134 8.4.2 GEA Drive - kontrola na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. čištění / dezinfekce... 134 8.4.3 Kontrola výměníku a hlavní kondensační vany na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. vyčištění / desinfekce 136 8.4.4 Kontrola vnitřní izolace na znečištění / zanesení choroboplodnými zárodky a příp. čištění / desinfekce 138 8.4.5 Kontrola elektrického zapojení a uzemnění.......... 138 8.4.6 Kontrola připevnění servopohonů.................. 138 8.4.7 Vyčištění boční kondenzační vany................. 139 8.4.8 Kontrola ventilů................................ 139 8.5 Před obdobím chlazení................................. 140 8.5.1 Vyčištění senzorů čerpadla kondenzátu............. 140 8.5.2 Kontrola funkce čerpadla kondenzátu.............. 141 8.5.3 Kontrola funkce GEA Drive...................... 141 8.6 Před zimním obdobím.................................. 141 8.6.1 Kontrola nemrznoucí směsi...................... 141 8.7 Provozní poruchy...................................... 142 Prohlášení o shodě PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 9

Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko 1 Bezpečnost a upozornění pro uživatele Toto je původní návod k používání ověřený výrobcem. Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou vyvinuty a vyráběny podle současných technických a technologických trendů a podle uznávaných bezpečnostních a technických norem a směrnic a odpovídajících strojní směrnici EU. Klimatizační jednotky Flex-Geko jsou provozně bezpečné a odpovídají vysokému jakostnímu standardu. Technická úroveň odpovídá vysokým nárokům uživatelů na snadnou údržbu a servis. Z každé jednotky ovšem mohou vycházet nevyhnutelná zbytková nebezpečí pro uživatele nebo třetí osoby, nebo může dojít k poškození jednotky nebo jiných hmotných předmětů. Z tohoto důvodu musí být dodržovány všechny bezpečnostní pokyny. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k ohrožení života a zdraví osob, ke škodám na životním prostředí a/nebo k rozsáhlým škodám na majetku. Dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v návodu k používání pomůže předcházet nebezpečným situacím, zajistí hospodárný provoz zařízení a plné využití výrobku. Bezpečnostní aspekty popisované v této kapitole jsou platné pro kompletní návod k používání. 1.1 Použité symboly V tomto návodu k používání jsou v textu použity následující symboly: Symbol pro nový odstavec Symbol pro pokyn k činnosti Symbol pro výsledek činnosti. UPOZORNĚNÍ! Uživatelské pokyny umožní optimální, hospodárné používání a manipulaci s technikou a zároveň jsou šetrné k životnímu prostředí. RECYKLACE Tento symbol poukazuje na řádné znovupoužití obalového materiálu a opotřebovaných konstrukčních dílů (roztříděných na kovy, plasty atd.). 1.2 Bezpečnostní upozornění: výstražná upozornění a symboly nebezpečí Všechny údaje v této kapitole jsou důležité a jsou významné z hlediska bezpečnosti. Proto nejsou všechny údaje v této kapitole označeny speciálními symboly upozorňujícími na nebezpečí. V dalších kapitolách tohoto návodu jsou bezpečnostní upozornění označeny piktogramy. Obecná bezpečnostní upozornění k činnostem jsou uvedena na začátku jednotlivých kapitol, speciální bezpečnostní upozornění k jednotlivým procesním krokům jsou uvedena u odpovídajících procesních kroků. 10 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Bezpečnost a upozornění pro uživatele Následující symboly použité v návodu slouží jako varovná upozornění: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Symbol označuje činnosti, při nichž hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Symbol označuje činnosti, při nichž hrozí nebezpečí úrazu opařením vytékající vařící kapalinou, které může vést ke škodě na zdraví osob včetně smrti a ke hmotným škodám. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI! Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zraněním či škodám, způsobenými rotujícími částmi jednotky či příslušenství. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝM BŘEMENEM! Symbol varuje před zraněními a škodami způsobenými zavěšeným břemenem. ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB! Symbol označuje upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít ke zranění osob, či vzniknout škody na jednotce nebo zařízení budov. ŠKODY NA JEDNOTCE! Symbol označující upozornění, příkazy a zákazy, jejichž nerespektováním může dojít k poškození jednotky, příslušenství nebo regulace. ŠKODY NA ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ! Symbol označuje upozornění před škodami na životním prostředí nebo dává informaci o předpisech týkajících se ochrany životního prostředí. 1.3 Bezpečnost práce V rámci vlastní bezpečnosti dodržujte následující bezpečnostní opatření: NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Odpojte jednotku od napětí před započetím všech prací, zabráníte tak úrazům, které by mohl způsobit elektrický proud. Zkontrolujte, zda je jednotka bez napětí a zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí. NEBEZPEČÍ ÚRAZU OPAŘENÍM! Před započetím prací na ventilech nebo přípojkách vedení média uzavřete přívod topného nebo chladicího média, zabráníte tím úrazu opařením. S pracemi začněte až poté, co dojde k ochlazení média v jednotce. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ROTUJÍCÍMI ČÁSTMI JEDNOTKY! Existuje nebezpečí úrazu rotujícími částmi ventilátoru! Odpojte jednotku před započetím všech prací od napětí. Zajistěte, aby byla jednotka na vhodném místě v oblasti napájení zajištěna proti opětnému zapnutí. PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 11

Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Zvláště při montáži jednotky pod strop noste ochrannou helmu a bezpečnostní obuv, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit padající konstrukční díly. Montáž pod strop provádějte pouze za asistence druhé osoby. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Při přepravě a montáži jednotky noste ochranné rukavice, zabráníte tak úrazům, které mohou způsobit ostré hrany. 1.4 Rozsah platnosti návodu k používání Návod k používání zahrnuje nezbytné informace k následujícím oblastem: Transport Montáž Instalace Připojení el. napětí Uvedení do provozu Obsluha Údržba, čištění i likvidace 1.4.1 Chladicí jednotky Jednotky vybavené přímým výparníkem jsou technicky považovány za chladicí zařízení. ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! Nebezpečí vycházející z chladicího zařízení: Zajistěte, aby s chladicím zařízením pracoval výhradně personál specializovaný na chladicí techniku (např. technik chlazení). CHLADICÍ JEDNOTKY! Při všech pracích s přímými výparníky respektuje normy, směrnice a předpisy týkající se chladicích zařízení a národní předpisy úrazové prevence. 1.5 Použití k určenému účelu Klimatizační jednotky Flex-Geko se používají v normálním prostředí podle ČSN EN 60 721-3-3 a jsou určeny výhradně k topení, filtraci a chlazení. Jako médium smí být použita voda popř. voda/glykol (max. 50%) nebo různé chladivo (přímý výparník). ŠKODY NA JEDNOTCE! Při instalace je nutné jednotku umístit tak, aby se kapající nebo stříkající voda nemohla dostat do vnitřního elektrického vybavení jednotky a nemohla způsobit škody na jednotce. 12 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Bezpečnost a upozornění pro uživatele Pro provoz Cu/Al výměníků platí pro média následující mezní hodnoty: Parametr Jednotka Hodnota Hodnota ph (při 20 C) 7,5-9 Vodivost (při 20 C) S/cm < 700 Obsah kyslíku O 2 mg/l < 0,1 Celková tvrdost dh 1-15 Rozpuštěná síra S nelze doložit Sodík Na + mg/l < 100 Železo Fe 2+, Fe 3+ mg/l < 0,1 Mangan Mn 2+ mg/l < 0,05 Obsah amonia + NH 4 mg/l < 0,1 Chlorid Cl - mg/l < 100 Sulfát 2- SO 4 mg/l < 50 Dusitan NO - 2 mg/l < 50 Dusičnan NO - 3 mg/l < 50 Tab. 1-1: Mezní hodnoty pro média v uzavřených chladicích a topných okruzích ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! U otevřených systémů (např. při použití studniční vody respektujte mezní hodnoty z tab. 1-1) je nutné dodatečně čistit používanou vodu od nánosů pomocí filtru zabudovaného v přívodu. V opačném případě existuje ohrožení korozí, kterou mohou způsobit nánosy. Rovněž musí být zajištěno, že jednotka bude ochráněna před prachem a jinými látkami, které ve spojení s vodou reagují kysele nebo zásaditě (koroze hliníku) Zvláště u jednotek Flex Geko s funkcí chlazení nesmí být nasáván odpadní vzduch z kuchyně, který obsahuje organické kyseliny jako např. ocet. Rovněž nesmějí být místnosti, ve kterých jsou jednotky instalovány, ošetřovány čistícími prostředky s obsahem octu nebo jiných organických kyselin: kyseliny mohou vést ke korozi hliníkových lamel! Jednotka Flex-Geko může být používána pouze v uzavřených místnostech. Jednotka Flex-Geko je vhodná pro podstropní a nástěnnou montáž. Každé jiné nebo nadto jdoucí použití se považuje za nevhodné použití. Za následné škody výrobce/dodavatel neručí, riziko nese sám uživatel. Za použití k určenému účelu je odpovědný uživatel. K použití k určenému účelu patří také dodržování návodu k používání i dodržování inspekčních a údržbářských podmínek předepsaných firmou GEA. 1.6 Nevhodné používání Jednotka Flex-Geko nesmí být provozována: ve venkovním prostředí, v prostředí nebezpečí výbuchu, ve vlhkých zónách, v prostředí se silným elektromagnetickým polem nebo v nadměrně prašných zónách popř. v zónách s agresivním vzduchem, s otevřeném systém média (studniční voda) bez filtru na přívodu. PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 13

Bezpečnost a upozornění pro uživatele Klimatizační jednotky Flex-Geko ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA MATERIÁLU! Nevhodné používání může vést ke škodám na zdraví osob a ke škodám na materiálu. 1.7 Bezpečnostní normy a předpisy Při montáži, elektrickém zapojování, uvádění do provozu, opravách a údržbě klimatizačních jednotek Flex-Geko je nutno respektovat platné bezpečnostní předpisy, normy a obecně uznávaná technická pravidla. ČSN EN 60335-1 ed. 3 Elektrické spotřebiče pro domácnost a podobné účely - Bezpečnost - Část 1: Obecné požadavky. ČSN 331310 ed. 2 ČSN 332000-1 ed. 2 ČSN 06 1008 Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrotechnické kvalifikace. Elektrické instalace nízkého napětí Základní hlediska, stanovení základních charakteristik. Požární bezpečnost tepelných zařízení. ČSN EN 13501-1+A1 Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí staveb - Část 1: Klasifikace podle výsledků zkoušek reakce na oheň. 1.8 Úpravy a změny 1.9 Náhradní díly Na klimatizačních jednotkách Flex-Geko nebo její součástech nesmí být prováděny žádné přestavby a úpravy. Pokud budou provedeny úpravy nebo změny na klimatizační jednotce zaniká platnost prohlášení o shodě a tím všechny nároky na plnění záruky. Používány smějí být pouze originální náhradní díly GEA, jelikož firma GEA neručí za škody vyplývající z použití cizích náhradních dílů. 1.10 Kvalifikace personálu UPOZORNĚNÍ! Každá osoba, která je pověřena prací na jednotce Flex-Geko, si musí přečíst návod k používání a porozumět mu. Montáž / uvedení do provozu / údržba / opravy: Pouze prostřednictvím vyškoleného a poučeného personálu z oborů topení a vzduchotechniky. Elektrická instalace: Pouze školení pracovníci v oboru elektrotechniky s kvalifikací dle 6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78Sb. Všichni odborníci musí být schopni vyhodnotit práce, které jim byly svěřeny a rozpoznat popřípadě zabránit možným nebezpečím. 14 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data 2 Technická data 2.1 Konstrukční díly jednotky Obr. 2-1: Konstrukční díly klimatizační jednotky Flex-Geko Poz.1: Poz.2: Poz.3: Poz.4: Poz.5: Poz.6: Poz.7: Poz.8: Poz.9: Poz.10: Poz.11: Poz.12: Poz.13: Držák výměníku Výměník tepla Ovladač El. skříň s řídící elektronikou Zadní panel s bočnicemi Krycí plech - výdech čelní Krycí plech - sání čelní Filtr Hlavní kondenzační vana Ventilátor Kryt ventilátoru - sání spodní/zadní Kryt ventilátoru - sání čelní Kryt ventilátoru - výdech horní/čelní Poz.14: Poz.15: Poz.16: Poz.17: Poz.18: Poz.19: Poz.20: Poz.21: Poz.22: Poz.23: Poz.24: Poz.25: Směšovací komora se servopohonem Noha jednotky levá (pro oběhové jednotky) Noha jednotky pravá (pro oběhové jednotky) Přídavná podstropní kondenzační vana Přídavná boční kondenzační vana Oplášt ování Oplášt ování nohou, levé Oplášt ovní nohou, pravé Mřížka sání Přední díl oplášt ování - výdech čelní Přední díl oplášt ování - sání čelní Přední díl oplášt ování - čelní výdech a sání PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 15

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko Dále jsou podrobněji popsány některé části zařízení z obr. 2-1:. Držák výměníku (Poz. 1) Držák výměníku slouží k uchycení výměníku. Výměník (Poz. 2) Výměník studené a teplé vody obsahuje přípojné hrdlo s 1/2 vnitřním závitem a odvzdušňovací a výpustné ventily. Podle způsobu použití je výměník vybaven dvěma přípojnými hrdly (1x vstupní/výstupní potrubí u 2-trubkového systému) nebo čtyřmi přípojnými hrdly (2x vstupní/výstupní potrubí u 4-trubkového systému). Výměník pro chladivo (přímý výparník) má podle velikosti jednotky pájecí hrdla o průměru 10 mm nebo 16 mm. Ovladač (Poz. 3) Ovladač je volitelnou součástí jednotky. Jestliže je k dispozici, je buď podle provedení zabudován v jednotce nebo volně dodáván s jednotkou. Elektroskříň s řídící elektronikou (Poz. 4) Ve elektroskříni z pozinkovaného ocelového plechu se podle provedení nachází: jedna nebo více desek elektroniky stykače/relé jedna nebo více svorkovnic. UPOZORNĚNÍ! Podle provedení jednotky může být jednotka vybavena také plastovou elektroskříní se svorkovnicí. Filtr (Poz. 8) Filtr se skládá z filtračního rouna s výměnného rámu ve třídě filtrace G1, G2 nebo G3. Filtry třídy G2 a G3 je nutné měnit, filtr třídy G1 je možné jen čistit. Hlavní kondenzační vana (Poz. 9) Hlavní kondenzační vana slouží k zachycování kondenzátu, který vzniká v jednotce Flex-Geko a slouží jako montážní díl pro ventilátor/ventilátory. Ventilátor (Poz. 10) Ventilátor se skládá z jednoho nebo více radiálních ventilátorů provedených jako samostatné nebo zdvojené. Radiální ventilátory jsou vybaveny tichými, bezúdržbovými kuličkovými nebo kluznými ložisky. Elektrické motory jsou k dispozici v provedení s nastavitelnými otáčkami (AC) nebo plynule řízené (EC) a jsou vybaveny ochranou motoru integrovanými (nebo na vyžádání vyvedenými) termokontakty popř. ochranou proti zablokování EC-motoru. Krytím IP44 nebo IP32 a izolační třída B. Kryt nohou, vlevo/vpravo (Poz. 20/21) Kryt nohou slouží jako oplášt ování nohou jednotky (Poz. 15/Poz. 16) nebo směšovací komory (Poz. 14) ve spojení s oplášt ováním jednotky (Poz. 19). 16 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data Směšovací komora se servopohonem (Poz. 14) Směšovací komora slouží jako podstavec jednotky a je vybavena těsnou uzavírací klapkou na směšovaný vzduch. Je vybavena servomotor klapky 230V~. Bez proudu je klapka směšovacího vzduchu uzavřena. Mechanickým omezením lze přednastavit maximální podíl venkovního vzduchu v rozsahu 37% až 100%. Noha jednotky, pravá/levá u oběhových jednotek (Poz. 15/Poz. 16) Nohy jednotky automaticky zaručují potřebnou vzdálenost pro nerušený přívod vzduchu. Přídavná podstropní a nástěnná kondenzační vana (Poz. 17, Poz. 18) Kondenzační vana slouží k zachytávání kondenzátu od přípojných armatur a k absorpci kondenzátu hlavní vany a také k odvodu kondenzátu do externího kondenzátního potrubí. 2.2 Specifikace materiálu Díly jednotky Držák výměníku Základní kryt Výměník Motor ventilátoru Přípojný kabel Ventilátor s krytem Hlavní kondenzační vana Elektroskříň s řídicí elektronikou Filtr Výdechová mřížka Kryt nohou Oplášt ování jednotky Mřížka sání Směšovací komora Přídavná podstropní kondenzační vana Přídavná nástěnná kondenzační vana Servopohon směšovací komory Materiál pozinkovaný ocelový plech pozinkovaný ocelový plech s izolací z polyethylenu měď/hliník různé materiály různé materiály pozinkovaný ocelový plech; umělá hmota pozinkovaný ocelový plech s tepelnou izolací z polyethylenu na spodní straně různé materiály filtrační rouno z umělého vlákna hliník, umělá hmota pozinkovaný lakovaný ocelový plech, umělá hmota přední kryt oplašt ování z lakovaného pozinkovaného ocelového plechu; bočnice a ovládací klapky z umělé hmoty pozinkovaný lakovaný ocelový plech různé materiály umělá hmota umělá hmota různé materiály Klapka směšovací komory hliník Elektrické topné tyče s kabelem lamely a tyč z nerezové oceli, kabel se skládá z více materiálů Tab. 2-1: Specifikace materiálů jednotky PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 17

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.3 Meze použití 2.3.1 Teplota média Aby bylo zamezeno tomu, že v provozu chlazení nedocházelo k překročení rosného bodu a tvorbě kondenzátu na neizolovaných místech, nesmí být překročeny určité teploty média resp. vypařovací teploty. Ty jsou závislé na teplotě a relativní vlhkosti vzduchu, který je v okolí jednotky a jsou uvedeny v následujícím grafu. Teplota přívodního (chlaicího) media [ C] Prostorová teplota [ C] Obr. 2-2: Minimální přípustná teplota přiváděného média popř. teplota odpařování (chladivo) v závislosti na stavu vzduchu v prostoru; tlak vzduchu = 1013 hpa; = relativní vlhkost Příklad Teplota vzduchu v prostoru je 28 C, relativní vlhkost 60 %. Podle diagramu (obr. 2-2) nesmí teplota chladícího media klesnout pod 8 C. 2.3.2 Externí tlaková ztráta UPOZORNĚNÍ! Externí tlaková ztráta na straně vzduchu (externí tlak) by neměla překročit limit, který sníží množství vzduchu u jednotky pro jednotlivé stupně otáček ventilátoru o více než 40% (viz Tab. 2-12 na str. 25). ŠKODA NA ZDRAVÍ OSOB! U jednotek s elektrickým topením není přípustná žádná externí tlaková ztráta! 18 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data 2.3.3 Jednotka a výměník Jednotka a výměník Hodnoty Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/90 C Max. přípustná teplota okolí 40 C Min. přípustná teplota okolí 2 C Provozní napětí 230 V AC, 50 Hz Příkon/krytí viz typový štítek Max. výdechová teplota 75 C (nebezpečí popálení) Tab. 2-2: Meze použití pro jednotku a výměník Velikost Výkonová řada 1 1 2 3 4 2 1 2 3 4 3 1 2 3 4 4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 6 1 2 3 4 7 1 2 3 4 8 1 2 3 4 Maximální množství vody [l/h] 2-trubkový systém chlazení nebo topení 380 760 760 380 380 760 1140 380 760 1140 1140 760 760 1140 1521 760 760 1140 1521 760 1521 2281 3041 1140 1521 2281 3041 1140 1521 2281 3041 1521 Tab. 2-3: Maximální přípustné množství vody 4-trubkový systém chlazení topení 380 760 380 760 760 380 760 1140 380 760 1140 760 1140 1140 760 1140 2281 760 1140 2281 760 1140 2281 760 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 19

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.3.4 Ventily s reverzibilními servopohony Ventily s reverzibilními servopohony Hodnoty 230 V / 24 V 230 V 24 V Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/110 C Max. přípustná teplota okolí 60 C Provozní napětí 230 V AC 50/60 Hz 24 V AC 50/60 Hz Příkon/Krytí 7 VA/IP 43 0,7 VA/IP 43 Doba chodu 120 s (50 Hz) 150 s (50 Hz) 100 s (60 Hz) 125 s (60 Hz) Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-4: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony Ventily s reverzibilními servopohony 230 V a 2 koncové spínače Hodnoty Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/110 C Max. přípustná teplota okolí 60 C Provozní napětí 230 V AC, 50/60 Hz Příkon/Krytí 7 VA/IP 43 Doba chodu 150 s (50 Hz); 125 s (60 Hz) Zatížení koncových spínačů max.5(1)a/250v max. 100 ma/24 V Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-5: Meze použití pro ventily s reverzibilními servopohony a koncovými spínači 2.3.5 Ventily s termoelektrickými servopohony Ventily s termoelektrickými servopohony Hodnoty 230 V / 24 V 230 V 24 V Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/110 C Max. přípustná teplota okolí 50 C Provozní napětí 230 V AC 50/60 Hz 24 V AC 50/60 Hz Příkon/Krytí 3 VA/IP 43 Doba chodu cca 180 s cca 180 s Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-6: Meze použití pro ventily s termoelektrickými servopohony 20 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data 2.3.6 Ventily se spojitými servopohony Ventily se spojitými servopohony Hodnoty Max. provozní tlak/teplota 1,6 MPa (16 bar)/110 C Max. přípustná teplota okolí 55 C Provozní napětí 24 V AC, 50/60 Hz Analogový řídicí signál 0... 10 (2... 10) V Příkon/Krytí 1,4 VA/IP 43 Doba chodu 150 s (50 Hz); 100 s (60 Hz) Voda max. 50% podíl glykolu Tab. 2-7: Meze použití pro ventily se spojitými servopohony 2.3.7 Termostatické expanzní ventily Termostatické expanzní ventily s vnějším vyrovnáním tlaku Přípustné chladivo Hodnoty R410A Max. zkušební tlak 3,2 MPa (32 bar) Max. sací tlak 2,9 MPa (29 bar) Max. teplota okolí 100 C Max. teplota čidla 140 C Přípustné rozmezí teplot odpařování + 15 C až - 50 C Délka kapilární trubičky 1,5 m Materiály těleso/membránová hlava mosaz/nerezová ocel Tab. 2-8: Meze použití pro termostatické expanzní ventily PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 21

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.4 Rozměry 2.4.1 Základní jednotka * místo pro zatrubkování ** při sání zepředu *** místo pro montáž sklonu chladicí jednotky 5 mm Obr. 2-3: Rozměry základní jednotky (nástěnná jednotka) * místo pro zatrubkování ** při sání zepředu *** místo pro montáž sklonu chladicí jednotky 5 mm Obr. 2-4: Rozměry základní jednotky (podstropní jednotka) Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4: Základní jednotka Elektroskříň z ocelového plechu Boční nástěnná kondenzační vana Boční podstropní kondenzační vana Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8 Šířka b [mm] 410 560 710 860 1010 1160 1310 1460 Tab. 2-9: Šířkové rozměry základní jednotky závislé na konstrukční velikosti 22 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data 2.4.2 Oplášt ování jednotky Typy oplášt ování 01, 02, 03, 04, 13, 23 Typy oplášt ování 05, 06 Poz. 1: Výdechová mřížka (volit.) Poz. 2: Mřížka sání (volit.) Týká se těchto typů oplášt ování: Comfort Economy ZGF.1Cxx# ZGF.1Exx# ZGF.2Cxx# ZGF.2Exx# ZGF.3Cxx# ZGF.3Exx# ZGF.4Cxx# ZGF.4Exx# ZGF.5Cxx# ZGF.5Exx# ZGF.6Cxx# ZGF.6Exx# ZGF.7Cxx# ZGF.7Exx# ZGF.8Cxx# ZGF.8Exx# Volba typu oplášt ování: xx = 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 13, 23 Volba typu výdechové mřížky: # = 1, 2, 3 Typy oplášt ování 07, 08 Obr. 2-5: Rozměry oplášt ování jednotky Velikost 1 2 3 4 5 6 7 8 Šířka b [mm] 840 990 1140 1290 1440 1590 1740 1890 Tab. 2-10: Šířkové rozměry oplášt ování závislé na konstrukční velikosti PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 23

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.4.3 Oplášt ování směšovací jednotky s tlumičem hluku Poz. 1: Poz. 2: Oplášt ování směšovací jednotky Tlumič hluku Volba typu oplášt ování: ZGF.##07# (nebo ZGF.##08#) Tlumič hluku může být použit i u jednotek bez oplášt ování. Obr. 2-6: Rozměry oplášt ování směšovací jednotky s tlumičem hluku Všechny další rozměry jako u nástěnné jednotky (viz kapitola 2.4.2). 2.5 Technická data jednotky 2.5.1 Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku Velikost Max. hmotnost s oplášt ováním 1) [kg] 2-trubkový systém Množství vody ve výměníku [l] 4-trubkový systém VR 1 2) VR 2 2) VR 3 2) VR 4 2) Chlazení Topení VR 1 2) VR 2 2) VR 3 2) VR 1 2) VR 2 +3 2) 1 33 0,68 1,02 1,27 1,20 0,78 0,97 0,90 0,19 0,27 2 39 0,89 1,33 1,71 1,53 1,08 1,26 1,17 0,26 0,35 3 47 1,09 1,64 2,10 1,99 1,32 1,64 1,42 0,32 0,43 4 53 1,30 1,95 2,60 2,34 1,57 1,95 1,82 0,38 0,52 5 58 1,51 2,26 3,01 2,71 1,82 2,26 2,11 0,44 0,60 6 65 1,71 2,57 3,43 3,26 2,07 2,57 2,40 0,50 0,68 7 71 1,92 2,88 3,84 3,65 2,31 2,88 2,69 0,57 0,76 8 77 2,13 3,19 4,25 4,25 2,56 3,19 3,19 0,63 0,85 1) max. výbava základní jednotky vč. oplášt ování 2) VR = Výkonová řada Tab. 2-11: Hmotnost jednotky a množství vody ve výměníku 24 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data 2.5.2 Množství vzduchu Velikost Provedení el. motorů Množství vzduchu [m 3 /h] Stupně otáček 1) 1 2 3 4 5 AC (5-stupňový el. motor) 150 220 270 350 530 1 AC (3-stupňový el. motor) 180 260 490 - - EC 150 220 270 350 530 AC (5-stupňový el. motor) 160 230 280 360 540 2 AC (3-stupňový el. motor) 190 290 520 - - EC 160 230 280 360 540 AC (5-stupňový el. motor) 280 350 470 670 890 3 AC (3-stupňový el. motor) 330 490 860 - - EC 280 350 470 670 890 AC (5-stupňový el. motor) 290 360 490 720 990 4 AC (3-stupňový el. motor) 380 540 960 - - EC 290 360 490 720 990 AC (5-stupňový el. motor) 300 370 520 740 1010 5 AC (3-stupňový el. motor) 400 560 990 - - EC 300 370 720 740 1010 AC (5-stupňový el. motor) 430 560 750 990 1310 6 AC (3-stupňový el. motor) 520 740 1310 - - EC 430 560 750 990 1310 AC (5-stupňový el. motor) 460 580 770 1030 1420 7 AC (3-stupňový el. motor) 570 790 1410 - - EC 460 580 770 1030 1420 AC (5-stupňový el. motor) 590 690 970 1380 1820 8 AC (3-stupňový el. motor) 590 940 1800 - - EC 590 690 970 1380 1820 1) Stupně otáček u EC-motorů pouze ve spojení s ovladači otáček MATRIX, jinak plynulý (bezstupňový) provoz. Tab. 2-12: Množství vzduchu pro VR1(výkonová řada1) a filtr třídy G1 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 25

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.5.3 Elektrická data Elektrické data el. motorů ventilátorů Velikost Provedení el. motorů Proud 1) [A] 1 2 3 4 5 6 7 8 Příkon 1) [W] 1) AC (5-stupňový el. motor) 0,28 64 AC (3-stupňový el. motor) 0,27 61 EC 0,34 40 AC (5-stupňový el. motor) 0,29 66 AC (3-stupňový el. motor) 0,27 62 EC 0,35 62 AC (5-stupňový el. motor) 0,35 80 AC (3-stupňový el. motor) 0,50 115 EC 0,46 57 AC (5-stupňový el. motor) 0,36 83 AC (3-stupňový el. motor) 0,61 140 EC 0,48 60 AC (5-stupňový el. motor) 0,37 84 AC (3-stupňový el. motor) 0,61 141 EC 0,51 63 AC (5-stupňový el. motor) 0,58 134 AC (3-stupňový el. motor) 0,72 165 EC 0,78 95 AC (5-stupňový el. motor) 0,61 141 AC (3-stupňový el. motor) 0,83 196 EC 0,81 97 AC (5-stupňový el. motor) 0,73 167 AC (3-stupňový el. motor) 1,03 231 EC 0,85 111 1) ) Součet proudů ventilátorů a výkonů na nejvyšším stupni otáček ventilátoru. U jednotek s EC-motory je uvedena přibližná hodnota proudů. Tab. 2-13: Elektrické hodnoty motorů ventilátorů při 230 V, 50 Hz 26 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data Elektrické hodnoty přídavného E-topení a plného E-topení (maximální hodnoty) Velikost Přídavné E-topení (230 V, 50 Hz) Proud [A] Příkon [kw] Proud [A] Plné E-topení (400 V, 50 Hz) Příkon [kw] 1 7,57 1,74 5,98 4,14 2 11,04 2,54 7,27 5,04 3 14,52 3,34 10,65 7,38 4 16,96 3,90 12,12 8,40 5 17,65 4,06 14,12 9,78 6 18,00 4,14 14,38 9,96 7 18,00 4,14 17,84 12,36 8 18,00 4,14 17,84 12,36 Tab. 2-14: Elektrické hodnoty přídavného E-topení a plného E-topení Elektrická data servopohonů ventilů 2- a 3-cestné ventily 2-bodový provoz (termoelektrický servopohon) 2- a 3-cestné ventily 3-bodový provoz (reversibilní servopohon) 2- a 3-cestné ventily spojitý servopohon Rozběhový proud [A] Proud [A] Příkon [W] Proud [A] Příkon [W] Proud [A] Příkon [W] 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 230 V 24 V 24 V 24 V 0,3 0,6 0,013 <0,09 3 3 0,03 0,03 7 0,7 0,06 1,4 Tab. 2-15: Elektrická data servopohonu ventilů při 230 V, 50 Hz a 24 V, 50 Hz (a 0-10 V řídicí signál) UPOZORNĚNÍ! Při jištění je nutné dodržovat hodnoty uvedené ve schématech zapojení (viz kapitola 6, tab. 6-1 ). PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 27

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.6 Čerpadlo kondenzátu U chladicích jednotek může vznikat kondenzát, který je zachycován v přídavné kondenzační vaně. Není-li zabezpečen patřičný spád odtoku kondenzátu, je nutné objednat základní jednotku s namontovaným čerpadlem kondenzátu. Čerpadlo dopravuje kondenzát do sběrných nebo odpadních míst. 2.6.1 Funkce odvádění kondenzátu Na boku jednotky u přídavné boční kondenzační vany je kromě čerpadla kondenzátu nainstalován samostatný hladinový senzor, který plní tyto funkce: 1. Spuštění čerpadla kondenzátu při překročení výšky hladiny kondenzátu 4 mm ode dna přídavné boční kondenzační vany. 2. Vypnutí čerpadla kondenzátu po odčerpání kondenzátu. 3. Vyšle signál ALARM při překročení maximální povolené výšky hladiny kondenzátu 12 mm ode dna přídavné boční kondenzační vany. 2.6.2 Technická data a výkon čerpadla kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek Nástěnná jednotka Podstropní jednotka Obr. 2-7: Čerpadlo kondenzátu u nástěnných a podstropních jednotek Poz. 1: Poz. 2: Poz. 3: Poz. 4: Poz. 5: Poz. 6: Poz. 7: Čerpadlo kondenzátu Sací hadička se sacím košem Připojovací hadička délky 1,5 m Senzor kondenzátu s ochranným krytem Připojovací kabel - ALARM Protihluková izolace Držák boční kondenzační vany 28 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Technická data Technická data čerpadla kondenzátu Technická data Provozní napětí Hodnoty 230 V AC/50 Hz Rozběhový proud max. 0,07 A Provozní proud 0,02 A Příkon 4,7 W Krytí IP 64 Max. čerpací výška (8l/hod) 8 m Max. množství vody 14 l/h Hladina akustického výkonu při H = 0 m 31 db(a) při H = 1 m 32 db(a) Tab. 2-16: Technická data čerpadla kondenzátu Výkonová charakteristika čerpadla kondenzátu Obr. 2-8: Výkonová chrakteristika čerpadla kondenzátu (čerpací výška / množství vody) PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 29

Technická data Klimatizační jednotky Flex-Geko 2.7 Příslušenství na straně vzduchu Ke klimatizační jednotce Flex-Geko je možné dodat následující díly příslušenství. Označení Objednací číslo Provedení Přechod ZGF.#A131 Pro montáž pružného nástavce na straně sání. Pružný nástavec Výdechová komora s nátrubkem DN 100 Výdechová komora s nátrubky DN 200 ZGF.#A112 výdech ZGF.#A111 sání ZGF.#A022 izolovaná ZGF.#A012 neizolovaná ZGF.#A042 izolovaná ZGF.#A032 neizolovaná Protipožární odolnost B1, montáž na výdechové straně. Montáž na straně sání pouze u oběhových jednotek s pře-chodem z pozinkovaného ocelového plechu. S hrdlem primárního vzduchu DN 100, z pozinkovaného ocelového plechu. Z pozinkovaného ocelového plechu, s vnitřní izolací nebo bez izolace, s nátrubky DN 200, ze strany a vpředu. Víko nátrubku DN 200 ZGF.0A713 Z pozinkovaného ocelového plechu, k uzavření nátrubku DN 200. Komora sání s nátrubkem DN 125 Komora sání s nátrubkem DN 200 Výdechová komora úhlová ZGF.#A011 S hrdlem primárního vzduchu DN 125, z pozinkovaného ocelového plechu. ZGF.#A031 Z pozinkovaného ocelového plechu s nátrubky DN 200, ze strany a vzadu. ZGF.#A062 izolovaná ZGF.#A052 neizolovaná Z pozinkovaného ocelového plechu. Komora sání úhlová ZGF.#A051 Z pozinkovaného ocelového plechu, neizolovaná. Protidešt ová žaluzie ZGF.#A331 Z lakovaného ocelového plechu RAL 9006. Zední rám vnitřní ZGF.#A311 Z pozinkovaného ocelového plechu Tlumič hluku ZGF.#A212 výdech ZGF.#A211 sání Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací pro oběhovou jednotku Tlumič hluku ZGF.#A231 Z pozinkovaného ocelového plechu se silnou vnitřní izolací pro směšovací jednotku Zední rán vnější ZGF.#A271 Z pozinkovaného ocelového plechu Nohy ZGF.0913 Z lakovaného ocelového plechu, pro oběhové jednotky Teleskopický nástavec Filtr GEA-Drive ZGF.#A152 výdech ZGF.#A151 sání ZGF.#A813 - G1 ZGF.#A823 - G2 ZGF.#A833 - G3 ZGF.#A412 ZGF.#A422 Z pozinkovaného ocelového plechu, na straně sání s pružným nástavcem 1 sada = 5 kusů Z různých materiálů Tab. 2-17: Příslušenství na straně sání pro klimatizační jednotku Flex-Geko UPOZORNĚNÍ! Místo symbolu # dosaďte požadovanou konstrukční velikost. 30 PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013

Klimatizační jednotky Flex-Geko Doprava a skladování 3 Doprava a skladování 3.1 Bezpečnost přepravy NEBEZPEČÍ ÚRAZU ZAVĚŠENÝMI BŘEMENY! Stání pod zavěšeným břemenem je životu nebezpečné. Dbejte na to, aby se pod zavěšeným břemenem nenacházely žádné osoby! ŠKODY NA JEDNOTKÁCH! Nesprávné přepravování může vést k poškození klimatizační jednotky. Dojde-li z důvodu nárazu nebo spadnutí k poškození, pak je nutné u jednotky pečlivě zkontrolovat správný způsob činnosti a odběr proudu. Klimatizační jednotky přepravujte opatrně! 3.2 Objem dodávky Ihned po dodání odstraňte obal a zkontrolujte jednotku, zda nebyla poškozena při přepravě (tuto skutečnost ihned reklamujte u přepravce) a zda je zásilka kompletní a správná. Proto je nutné porovnat údaje na typovém štítku s údaji na dodacím listu. Totéž platí i pro všechny díly příslušenství. Chybějící části (množství) nebo škody vzniklé při přepravě lze vyřídit pouze přes dopravní pojištění, pokud byla škoda potvrzena přepravní firmou. 3.3 Balení Jednotka je dodávána ve stabilní přepravní krabici z kartónu. Při větších počtech jednotek bez oplášt ování jsou jednotky expedovány na paletách a ve smršt ovací fólii. UPOZORNĚNÍ! Ochranný kryt vrchní části jednotky odstraňte teprve při uvádění do provozu! 3.4 Přeprava ŠKODY NA ZDRAVÍ OSOB A NA JEDNOTKÁCH! Noste ochranné rukavice, zabráníte tím úrazům, které by mohly způsobit ostré hrany. Jednotku Flex-Geko přepravujte alespoň ve dvou osobách, zabráníte tím možným úrazům. Při dodávce na paletách používejte výhradně vysokozdvižné vozíky a dopravní prostředky s dostatečnou nosností. Při přepravě zajistěte náklad proti spadnutí/převrácení. PR-2011-0115-CZ Změny vyhrazeny K3-12/2013 31