AAC90. Downloaded from

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "AAC90. Downloaded from"

Transkript

1 AAC90

2 English P.2 French P.19 Dutch P.38 Spanish P.56 Czech P.74 Slovak P.92 EN-1

3 WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non-domestic use or in a commercial environment. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. For the details concerning the method and frequency of cleaning, please see section Cleaning and maintenance on page 16. The battery is to be disposed of safely. Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed. Batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used. EN-2

4 Exhausted batteries are to be removed from the product. The batteries (batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. Don t throw used batteries in dustbin. Please contact your retailer in order to protect the environment. The refrigerant used in this appliance is fluorinated greenhouse gases, which can be harmful to environment and can be responsible for the global warming if it leaks into atmosphere. The R-410A refrigerant used in this product is a gas at fluorinated greenhouse under the Kyoto Protocol, which can be harmful to the environment and may be responsible for global warming if it escapes into the atmosphere. Its global warming potential is IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Only use the appliance in the upright position on a flat level surface and at least 30 cm from the wall or any objects. Turn the power off and remove the plug when the appliance is not in use and before cleaning. Transport and store the appliance in an upright position only. Always place the appliance on a stable, level surface. Do not cover or obstruct the appliance inlet and outlet grilles. EN-3

5 Do not use the appliance in a wet room, such as a bathroom or laundry room to avoid the risk of electrical shocks. Do not place articles on the appliance. Do not use the appliance with wet or damp hands. Do not use the appliance in the presence of flammable substances or vapours such as alcohol, insecticides, petrol, etc. Do not use the plug to start and stop the appliance. ALWAYS use the control panel to start and stop the appliance. The filter must be used with the appliance at all times. Battery handling and usage Remote control batteries: The batteries should only be replaced by adults. Do not allow children to use the remote control unless the battery cover is attached. Failure to properly align the battery polarity correctly can cause damage to the product and can cause a fire hazed. Replace the battery only with the same type. The batteries used in the remote control are two AAA 1.5V batteries which are accessible and can be replaced. Installing the batteries in the remote control 1. Remove the battery cover. 2. Insert two batteries with the + and marks correctly aligned. If the batteries are placed incorrectly the remote will not work. 3. Reattach the battery cover. PARTS Front side 1. Control panel 2. Air outlet 3. Carry handle 4. Caster EN-4

6 Back side 5. Upper air filter (behind the grille) 6. Air inlet 7. Exhaust air outlet 8. Lower air filter (behind the grille) 9. Air inlet 10. Bottom drainage point 11. Continuous drainage point Accessories Exhaust hose Adjustable slide bar Outdoor adaper with a cap Exhaust connector Bolt Foam strip Indoor adapter Slide bar adapter Adhesive foam seal Drain tube Expansion plug and screw Remote control EN-5

7 Control panel Buttons: Setting mode +/ Adjusting temperature or time Setting fan speed Sleep mode ON/OFF Setting timer Indicator lights: Cooling mode Dehumidification mode Fan only mode AUTO mode High fan speed Low fan speed Sleep mode Power ON I: Timer on O: Timer off EN-6

8 Remote control Buttons: TEMP / adjusting temperature Setting mode ON/OFF Setting fan speed Sleep mode Setting timer on Setting timer off Switching display backlight on/off Pinhole buttons: Reset Lock Arrows on the remote display: AUTO mode Cooling mode Dehumidification mode Fan only mode High fan speed Low fan speed INSTALLATION This appliance is a portable air conditioner, which can be moved from room to room. Exhaust hose installation The exhaust hose and adapters must be installed or removed depending on usage. For COOL and AUTO modes Install the exhaust hose and adapters For FAN and DEHUMIFICATION modes Remove the exhaust hose and adapters 1. Screw the indoor or slide bar adapter into one end of the exhaust hose. EN-7

9 2. Screw the exhaust connector into the other end of the exhaust hose. 3. Insert the exhaust connector into the air outlet located at the rear the appliance. Note: The hose may extended but for maximum efficiency use the shortest length. IMPORTANT: DO NOT BEND THE HOSE. Installing exhaust hose into the wall Only applicable to the exhause hose with the indoor adapter 1. Place the indoor adapter against the wall and mark it. 2. Cut a hole in the wall, using the appropriate tools and safety equipment. 3. Feed the exhaust hose with the indoor adapter through the hole. 4. Place the outdoor adapter against the wall from the outside and mark the location for the four holes. 5. Drill four holes in the wall and insert expansion plugs in the holes. 6. Attach the outdoor adapter to the indoor adapter. 7. Fix the outdoor adapter on the wall by inserting and tightening four screws. EN-8

10 Note: When not in use, cover the hole with the cap. Installing exhaust hose to window slide bar Note: The window kit is only designed to be installed with sliding windows. The window kit is not designed or to be used with casement style windows. 1. Measure your window kit according to the dimensions of your sliding window. If the slide bar is larger than your required dimensions, it can be cut using a saw or power tool of the sort. 2. Extend the slide bar length to match the width of the window (vertically or horizontally), and then tighten the bolt to hold the length of the slide bar. 3. Place the adhesive foam seal against the window frame. Mark and cut them to size. 4. Attach the foam seal to the window frame. 5. Open your window and place the adjustable slide bar to the opening of the window. EN-9

11 6. Lower/shut the window until it holds the slide bar in place tightly. 7. Place the foam strip against the window. Mark and cut them to size. 8. Insert the foam strip into window gaps. Slide window across so that the foam strip is held securely. 9. Attach the exhaust hose with the slide bar connector to the opening of the window slide bar. EN-10

12 OPERATION Plug the appliance into the mains socket. A buzzer will beep and all indicator lights will illuminate briefly. The power indicator light will stay on. Turning ON/OFF Press to swtich the appliance on or off. Power failure during operation In the event of power failure, the applianc will stop. When the power is restored, the appliance will restart automatically after three minutes. Mode switch Repeatedly press to select the desired working mode: automatic, cooling, dehumidfication or fan only. The indicator of your selected mode will illuminate. While fan only ( ) and dehumification ( ) modes are selected, the display will show the ambient room temperature. The cooling system will switch off if the ambient tempertaure is lower than the set temperature. As the ambient temperature rises above the set temperature the cooling function will re-start. Setting the temperature Press +/ or / to set the temperature. The display will show the temperature you set in auto ( ) and cooling ( ) modes. Adjustable temperature range: 30 C (88 F) max. 17 C (62 F) min. The temperature can be displayed in degrees Fahrenheit or degrees Celsius. To change the display from one to the other, press and hold + and on the control panel at the same time for 3 seconds. EN-11

13 Setting the fan speed Repeatedly press to select the fan speed. The speed indicator light will illumiante to indicate which speed setting is in use. If the appliance is in auto ( ) and dehumidification ( ) modes, you can not select the fan speed. Setting the timer Programming the timer for ON when the appliance is OFF. Press on the control panel or on the remote control. The timer on indicator light will illuminate. On the control panel On the remote control Repeatedly press or hold down +/ on the control panel or on the remote conrtrol to change the time in half an hour increments up to 10 hours, and then in 1 hour increments up to 24 hours. The set time will be confirmed in 5 seconds and a beep will be heard. The timer starts. When the set time has been reached, the appliance will turn on automatically. On the control panel On the remote control Programming the timer for OFF when the appliance is operating. Press on the control panel or on the remote control. The timer off indicator light will EN-12

14 illuminate. On the control panel On the remote control Repeatedly press or hold down +/ on the control panel or on the remote conrtrol to change the time in half an hour increments up to 10 hours, and then in 1 hour increments up to 24 hours. The set time will be confirmed in 5 seconds and a beep will be heard. The timer starts. When the set time has been reached, the appliance will turn off automatically. On the control panel On the remote control To cancel the timer setting Press or hold down +/ on the control panel or 0.0. on the remote control until the display shows Sleep operation The sleep function adjusts the set temperature of the appliance to the thermal needs of the body falling asleep. Press to operate the sleep mode. The sleep indicator light will illuminate. The set temperature will increase 1 C (2 F) after half an hour and a further 1 C (2 F) after 1 hour. NOTE: This function is unavailable in fan only and dehumification modes. To cancel the function, press. The sleep indicator light will go out. EN-13

15 Regulating air flow direction Move the horizontal louvres directly to adjust the air flow. Switching display backlight ON/OFF (remote control only) If you prefer to switch the display backlight off, press. Press again the backlight will switch on. Lock (remote control only) Press the pinhold button to lock current settings and prevent accidental changes. Once locked, remote will not repsond to any actions, except the remote display. pinhold button. A lock symbol will appear on the Press the pinhold button again to unlock. The lock symbol will disappear on the remote display. Reset (remote control only) Once the pinhold button is pressed, all settings will be cancelled and the remote control will return to default settings. EN-14

16 DRAINAGE Under high humidity conditions it may be necessary to empty the internal water tank. When the internal water tank is full the display will show P1. The cooling/dehumidification process will stop. To empty the water tank do the following: 1. Switch off the appliance and remove the plug from the mains socket. 2. Place a water tray on the floor underneath the bottom drainage point. 3. Remove the drain cap and rubber plug from the drain and let the water run out. 4. Replace the rubber plug and drain cap, plug the appliance into the mains socket, and switch the appliance on. P1 will disappear on the display. If you wish to operate the appliance with no need to empty the water tank, please: Remove the drain cap and rubber plug and retain for future use. Connect one end of the drain tube supplied to the bottom drainage point and locate the other end into a drain. Continuous drainage Switch off the appliance and remove the plug from the mains socket. Remove the drain cap and rubber plug. Connect the drain tub onto the water outlet and extend with extra water tube if needed. Place the other end in a normal drain. Make sure that the tube is free from twists and bends. NOTE: The drain must be at or below the outlet level. EN-15

17 CLEANING AND MAINTENANCE Switch off and unplug the appliance from the mains socket before cleaning. To maximise the efficiency of the appliance clean it regularly. Cleaning the housing Clean the housing with a slight damp cloth. Never use chemical or abrasive cleaning agents. Cleaning the filters The air conditioner is equipped with two screen filters to remove dust particles: A filter in the upper air inlet. A filter in the lower air inlet. The filters are part of the filter holders. Remove the upper filter. Unscrew two screws on the lower filter and then remove the lower filter. The filters should be cleaned regularly. Use a vacuum cleaner or tap the filters lightly to remove loose dust and dirt from the filters and then rinse thoroughly under running water. Dry thoroughly before replacing. NOTE: Never use the air conditioner without the filters. Storage Drain any water in the appliance before completely operating the appliance on fan only mode for a few hours, to thoroughly dry the inside. Clean the filters. Store the power cord as shown. Remove the batteries from the remote control. Place the appliance in a dry place. EN-16

18 TROUBLESHOOTING Never try to repair or dismantle the air conditioner yourself. Problem Possible Cause Possible Solution No power supply. Connect to a functioning outlet and switch on. The air conditioner does P1 is shown on the display. Empty the internal water tank. not function. The room temperature is lower than the Change temperature selection. selected temperature. In direct sunlight. Close curtains. Windows or doors open, many people Close doors and windows, or a heat source in the room. remove the heat sources, and The air conditioner place an extra air conditioner. seems to have little Dirty filters. Clean the filters. cooling effect. Air inlet or air outlet blocked. Remove the blockage. The room temperature is lower than the Change temperature selection. selected temperature. The air conditioner is noisy. The appliance stands uneven. Place the appliance on an even, solid surface (less vibrations). The remote control does not function. Distance too great. The remote control signal is not detected by the control panel. The batteries are drained. Make sure the remote control is correctly aimed at the control panel. Replace the batteries. Error codes E1- Room temperature sensor error. Unplug the appliance and plug it back in. If error repeats, call for service. E2- Evaporator temperature sensor error. Unplug the appliance and plug it back in. If error repeats, call for service. E4- Display communication error. Unplug the appliance and plug it back in. If error repeats, call for service. EN-17

19 TECHNICAL DATA Rated capacity for cooling (P rated for cooling) 2.6 kw Rated power input for cooling (P EER ) 1.0 kw Rated Energy efficiency ratio (EERd) 2.6 Power consumption in thermostat-off mode (P TO ) W Power consumption in standby mode (P SB ) 0.29 W Seasonal electricity consumption of single duct 0.9 kwh/h cooling appliance (Q SD ) Global warming potential (GWP) 1975 kgco 2 eq. Excessive operating pressure DISCHARGE: 4.2MPa SUCTION: 1.5MPa Weight 25.5 kg Power source V~ 50Hz, 1Ph Refrigerant R410A/380g Cooling rating CURRENT: 4.5A INPUT: 1010W Rated current 6.1A Moisture resistance class IPX0 Noise 65dB Energy class A (A +++ D, A +++ =economical D=less economical) We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. Darty Plc UK: EC1N 6TE 09/ 12 / 2013 EN-18

20 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Les détails concernant la méthode et la fréquence du nettoyage sont définis en page 35 dans la section de NETTOYAGE ET ENTRETIEN. La batterie doit être éliminée de façon sûre. Les différents types de piles ou les piles neuves avec les piles usagées ne doivent pas être mélangées. Utiliser uniquement des piles du meme type que celle recommandees par le fabricant. FR-19

21 Les piles usagées doivent être enlevées de l'appareil. Les piles (piles installées) ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que celle du soleil, d'un feu ou d'origine similaire. Il convient d attirer l attention sur les problèmes d environnement dus à la mise au rebut des piles usagées de façon sure. Déposez-les dans des bacs de collecte prévus pour cet effet (renseignez-vous auprès de votre revendeur afin de protéger l'environnement). Le fluide frigorigène utilisé dans cet appareil est un gaz à effet de serre fluoré qui peut être nocif pour l environnement et peut être responsable du réchauffement global s il s échappe dans l atmosphère. Le R-410A utilisé dans cet appareil est un gaz à effet de serre fluoré relevant du protocole de Kyoto, qui peut être nocif pour l environnement et peut être responsable du réchauffement global s il s échappe dans l atmosphère. Son potentiel de réchauffement global est FR-20

22 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Utilisez l appareil exclusivement à la verticale sur une surface horizontale et plane, à 30 cm au minimum de tous les murs et objets. 30 cm 30 cm Éteignez et débranchez l'appareil quand vous ne l utilisez pas et avant de le nettoyer. Transportez et rangez l appareil exclusivement en position verticale. Placez toujours l'appareil sur une surface horizontale et stable. Ne couvrez pas et ne bouchez pas les grilles d entrée et de sortie d air. N utilisez pas l appareil dans les pièces humides, par exemple dans les salles de bain et les buanderies, pour éviter un risque de choc électrique. Ne placez pas d objet sur l appareil. N utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées ou humides. N utilisez pas l appareil en présence de substances ou vapeurs inflammables, par exemple de l alcool, des insecticides, de l essence, etc. N allumez pas et n éteignez pas l appareil avec sa fiche secteur. Utilisez TOUJOURS le panneau de contrôle pour allumer et éteindre l appareil. Les filtres doivent toujours être utilisés avec l appareil. Manipulation et utilisation des piles Piles de la télécommande : Les piles ne doivent être changées que par les adultes. Ne laissez pas les enfants utiliser la télécommande si le couvercle du logement des piles n est pas refermé. Si la polarité des piles n est pas respectée, il y a un risque d incendie et de détérioration de l appareil. Remplacez la pile uniquement par une pile du même type. La télécommande fonctionne avec deux piles AAA de 1,5 V qui sont accessibles et peuvent être remplacées. Insertion des piles dans la télécommande 1. Ouvrez le couvercle du logement des piles. 2. Insérez deux piles en veillant à respecter la polarité indiquée par les signes + et -. Si les piles sont incorrectement positionnées, la télécommande ne fonctionnera pas. 3. Refermez le couvercle du logement des piles. FR-21

23 DESCRIPTION Devant 1. Panneau de contrôle 2. Sortie d'air 3. Poignée de transport 4. Roulette Dos 5. Filtre à air supérieur (derrière la grille) 6. Entrée d'air 7. Sortie d air 8. Filtre à air inférieur (derrière la grille) 9. Entrée d'air 10. Orifice de vidange inférieur 11. Raccord de vidange continue FR-22

24 Accessoires Tuyau d'évacuation Barre coulissante réglable Adaptateur extérieur avec bouchon Raccord d'évacuation Bouchon Bande de mousse Adaptateur intérieur Adaptateur de barre coulissante Joint en mousse adhésif Tube de vidange Vis et cheville à expansion Télécommande FR-23

25 Panneau de contrôle Touches : Mode +/ Régler la température ou l heure Vitesse de ventilation Voyants : Mode nuit Marche/Arrêt Régler la minuterie Mode Rafraîchir Mode Déshumidifier Mode Ventilation Seule Mode Auto Ventilation Rapide Ventilation Lente Mode nuit Allumé I : Minuterie d allumage O : Minuterie d extinction FR-24

26 Télécommande Touches : TEMP / Régler la température Mode Marche/Arrêt Vitesse de ventilation Mode nuit Minuterie d allumage Minuterie d arrêt Allumer/Éteindre le rétroéclairage de l affichage Boutons : Réinitialiser Verrouiller Flèches sur l affichage de la télécommande : Mode Auto Mode Rafraîchir Mode Déshumidifier Mode Ventilation Seule Ventilation Rapide Ventilation Lente INSTALLATION Cet appareil est un climatiseur mobile qui peut être déplacé d une pièce à l autre. Installation du tuyau d'évacuation Les adaptateurs et le tuyau d évacuation doivent être installés ou désinstallés en fonction de l utilisation. Pour les modes RAFRAÎCHIR et AUTO Installez les adaptateurs et le tuyau d évacuation Pour les modes VENTILATION et Désinstallez les adaptateurs et le tuyau DÉSHUMIDIFIER d évacuation 1. Vissez l adaptateur de barre coulissante ou l adaptateur intérieur sur l une des extrémités du tuyau d évacuation. FR-25

27 2. Vissez le raccord d évacuation sur l autre extrémité du tuyau d évacuation. 3. Insérez le raccord d évacuation dans la sortie d air au dos de l appareil. Remarque : Le tuyau peut être allongé, mais il est préférable d utiliser la longueur la plus courte pour accroître l efficacité. IMPORTANT : NE PLIEZ PAS LE TUYAU. Installer le tuyau d évacuation dans un mur Applicable exclusivement pour le tuyau d évacuation avec l adaptateur intérieur. 1. Placez l adaptateur intérieur contre le mur et marquez son emplacement. 2. Percez un trou dans le mur avec les outils et équipements de sécurité requis. 3. Insérez le tuyau d évacuation avec l adaptateur intérieur dans le trou. 4. Placez l adaptateur extérieur sur l extérieur du mur et marquez l emplacement des quatre trous. 5. Percez les quatre trous dans le mur et enfoncez des chevilles à expansion dans les trous. 6. Fixez l adaptateur extérieur sur l adaptateur intérieur. 7. Fixez l adaptateur extérieur sur le mur en insérant et en vissant les quatre vis. FR-26

28 Max. 120 cm Min. 30 cm Remarque : Quand l appareil n est pas utilisé, fermez le trou avec le bouchon. Installer le tuyau d évacuation sur la barre coulissante de fenêtre Remarque : Le kit fenêtre n est conçu que pour être installé sur des fenêtres coulissantes. Le kit fenêtre n est pas conçu et ne doit pas être utilisé avec les fenêtres à la française. 1. Mesurez le kit fenêtre aux dimensions de votre fenêtre coulissante. Si la barre coulissante est plus large que les dimensions requises, elle peut être coupée avec une scie ou un outil électrique similaire. Vis 2. Allongez la barre coulissante pour la faire correspondre à la largeur de la fenêtre (verticalement ou horizontalement), puis vissez la vis pour maintenir la barre coulissante à cette longueur. Barre coulissante de fenêtre 3. Placez le joint en mousse adhésif sur le cadre de la fenêtre. Marquez-le et coupez-le aux dimensions requises. 4. Fixez le joint en mousse sur le cadre de la fenêtre. Fenêtre verticale Fenêtre horizontable Joint en mousse adhésif Joint en mousse adhésif 5. Ouvrez la fenêtre et placez la barre coulissante réglable sur l ouverture de la fenêtre. FR-27

29 Fenêtre verticale Fenêtre horizontale 67,5 cm ~ 123 cm 67,5 cm ~ 123 cm 6. Abaissez/fermez la fenêtre jusqu à ce qu elle maintienne solidement la barre coulissante en place. 7. Placez la bande de mousse sur la fenêtre. Marquez-la et coupez-la aux dimensions requises. 8. Insérez la bande de mousse dans les interstices de la fenêtre. Faites coulisser la fenêtre pour que la bande de mousse soit solidement maintenue. Fenêtre horizontale Bande mousse de Bande mousse de Fenêtre verticale 9. Attachez le tuyau d évacuation avec le raccord de barre coulissante sur l ouverture de la barre coulissante de fenêtre. FR-28

30 Fenêtre verticale Fenêtre horizontale UTILISATION Branchez l appareil sur une prise électrique. Une sonnerie retentit et tous les voyants s allument brièvement. Le voyant d'alimentation reste allumé. Allumer et éteindre l appareil Appuyez sur pour allumer ou éteindre l appareil. Panne de courant pendant l utilisation de l appareil En cas de coupure de courant, l appareil s éteint. Quand le courant est rétabli, l appareil redémarre automatiquement après trois minutes. Sélectionner le mode de fonctionnement Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner l un des modes de fonctionnement : Automatique, rafraîchir, déshumidifier ou ventilation seule. Le voyant du mode sélectionné s allume. Quand le mode ventilation seule ( ) ou déshumidifier ( ) est sélectionné, la température ambiante de la pièce est affichée. FR-29

31 Le système de rafraîchissement s éteint quand la température ambiante est inférieure à la température réglée. Quand la température ambiante devient supérieure à la température réglée, la fonction de rafraîchissement redémarre. Régler la température Appuyez sur +/ ou / pour régler la température. La température que vous avez réglée s affiche dans les modes auto ( ) et rafraîchir ( ). Plage de réglage de la température : 30 C (88 F) max. 17 C (62 F) min. La température peut être affichée en degrés Fahrenheit ou Celsius. Pour changer l unité, appuyez simultanément sur les touches + et du panneau de contrôle pendant 3 secondes. Régler la vitesse de ventilation Appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner la vitesse de ventilation. Le voyant correspondant à la vitesse de ventilation sélectionnée s allume. Dans les modes auto ( ) et déshumidifier ( ), la vitesse de ventilation ne peut pas être modifiée. Régler la minuterie Programmer la minuterie pour allumer l appareil quand il est éteint. Appuyez sur la touche du panneau de contrôle ou sur la touche de la télécommande. Le voyant de la minuterie d allumage s allume. Sur le panneau de contrôle Sur la télécommande FR-30

32 Appuyez plusieurs fois brièvement ou longuement sur les touches +/ du panneau de contrôle ou sur la touche de la télécommande pour modifier le délai par incrément de 30 minutes jusqu à 10 heures, puis par incrément de 1 h jusqu à 24 heures. Le délai réglé est confirmé dans les 5 secondes et un bip retentit. La minuterie démarre. Une fois le délai réglé écoulé, l appareil s allume automatiquement. Sur le panneau de contrôle Sur la télécommande Programmer la minuterie pour éteindre l appareil quand il est allumé. Appuyez sur la touche du panneau de contrôle ou sur la touche de la télécommande. Le voyant de la minuterie d arrêt s allume. Sur le panneau de contrôle Sur la télécommande Appuyez plusieurs fois brièvement ou longuement sur les touches +/ du panneau de contrôle ou sur la touche de la télécommande pour modifier le délai par incrément de 30 minutes jusqu à 10 heures, puis par incrément de 1 h jusqu à 24 heures. Le délai réglé est confirmé dans les 5 secondes et un bip retentit. La minuterie démarre. Une fois le délai réglé écoulé, l appareil s éteint automatiquement. Sur le panneau de contrôle Sur la télécommande FR-31

33 Annuler le réglage de la minuterie Appuyez brièvement ou longuement sur les touches +/ du panneau de contrôle ou sur la touche de la télécommande jusqu à ce que «0.0» s affiche. Mode nuit Le mode nuit adapte la température réglée de l appareil aux besoins thermiques du corps endormi. Appuyez sur la touche s allume. pour activer le mode nuit Le voyant correspondant La température réglée augmente de 1 C (2 F) après 30 minutes et elle augmente à nouveau de 1 C (2 F) après 1 heure. REMARQUE : Ce mode n est pas disponible dans les modes ventilation seule et déshumidifier. Pour désactiver le mode nuit, appuyez sur la touche. Le voyant correspondant s'éteint. Régler l orientation du flux d air Modifiez l orientation des déflecteurs horizontaux pour régler le flux d air. Réglage manuel Allumer et éteindre le rétroéclairage de l écran (télécommande uniquement) Si vous préférez éteindre le rétroéclairage de l écran, appuyez sur. Appuyez à nouveau sur pour allumer le rétroéclairage. Verrouiller (télécommande uniquement) Appuyez sur le bouton pour verrouiller les réglages actuels et éviter qu ils ne soient modifiés involontairement. Quand le verrouillage est activé, les touches de la télécommande sont désactivées à FR-32

34 l exception du bouton. Le symbole Verrou s affiche sur l écran de la télécommande. Appuyez à nouveau sur le bouton l écran de la télécommande. pour désactiver le verrouillage. Le symbole Verrou disparaît de Réinitialiser (télécommande uniquement) Quand vous appuyez sur le bouton les réglages par défaut. tous les réglages sont annulés et la télécommande retourne dans VIDANGE Dans des conditions d humidité élevée, il peut être nécessaire de vider le réservoir d eau interne. Quand le réservoir d eau interne est plein, l écran affiche «P1». L appareil s arrête de rafraîchir/déshumidifier. Pour vider le réservoir d eau, procédez comme suit : 1. Éteignez l appareil et débranchez sa fiche de la prise secteur. 2. Placez un récipient sur le sol sous l orifice de vidange inférieur. 3. Retirez le bouchon de vidange et le bouchon en caoutchouc de l orifice de vidange, et laissez l eau s écouler complètement. 4. Refermez le bouchon en caoutchouc et le bouchon de vidange, branchez la fiche de l appareil dans une prise secteur, puis allumez l appareil. «P1» n est plus affiché à l écran. Bouchon en caoutchouc et bouchon de vidange Pour pouvoir utiliser l appareil sans avoir à vider son réservoir d eau, procédez comme suit : Retirez le bouchon de vidange et le bouchon en caoutchouc, et conservez-les pour les utilisations ultérieures. Raccordez l une des extrémités du tube de vidange fourni dans l orifice de vidange inférieur et placez son autre extrémité dans un drain. Tube vidange de FR-33

35 Vidange continue Éteignez l appareil et débranchez sa fiche de la prise secteur. Retirez le bouchon de vidange et le bouchon en caoutchouc. Raccordez le tube de vidange sur la sortie d eau et allongez-le avec un tube à eau supplémentaire si nécessaire. Placez son autre extrémité dans un drain normal. Vérifiez que le tube n'est ni plié ni tordu. Tube de vidange REMARQUE : Le drain doit être à la même hauteur ou plus bas que l orifice de sortie de l eau. FR-34

36 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteignez l appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de le nettoyer. Pour maximiser l efficacité de l appareil, nettoyez-le régulièrement. Nettoyer le boîtier Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide. N utilisez jamais de nettoyant chimique ou abrasif. Nettoyer les filtres Le climatiseur est équipé de deux filtres de filtration des poussières : Il y a un filtre dans l entrée d air supérieur. Il y a un filtre dans l entrée d air inférieur. Les filtres sont intégrés aux porte-filtres. Retirez le filtre supérieur. Dévissez les deux vis du filtre inférieur, puis retirez-le. Les filtres doivent être régulièrement nettoyés. Aspirez les filtres avec un aspirateur ou tapotez-les pour en retirer les poussières et saletés, puis rincez-les soigneusement à l eau courante. Séchez-les intégralement avant de les remettre en place. Filtre supérieur Filtre inférieur REMARQUE : N utilisez jamais le climatiseur sans ses filtres. Rangement Videz intégralement l eau contenue dans l appareil (s il y en a), puis faites-le fonctionner dans le mode ventilation seule quelques heures afin de sécher intégralement l intérieur de l appareil. Nettoyer les filtres. Rangez le cordon d alimentation comme montré. Retirez les piles de la télécommande. Rangez l appareil dans un endroit sec. FR-35

37 DÉPANNAGE N'essayez pas de réparer ni de démonter le climatiseur vous-même. Problème Cause possible Solution possible Le climatiseur ne Il n y a pas d alimentation. Branchez l appareil dans une prise électrique fonctionnelle, puis allumez-le. fonctionne pas. «P1» s affiche à l écran. Videz le réservoir d'eau. La température de la pièce est inférieure à la température réglée. Modifiez le réglage de température. La pièce est exposée à la lumière directe Fermez les rideaux. du soleil. La capacité de rafraîchissement du climatiseur semble faible. Le climatiseur est bruyant. La télécommande ne fonctionne pas. Des fenêtres ou des portes sont ouvertes. Il y a de nombreuses personnes ou une source de chaleur dans la pièce. Les filtres sont sales. Les entrées ou les sorties d air sont bouchées. La température de la pièce est inférieure à la température réglée. L appareil n est pas à l horizontale. Elle est trop éloignée de l appareil. Les signaux de la télécommande ne sont pas détectés par le panneau de contrôle. Les piles sont usées. Fermez les portes et les fenêtres. Retirez les sources de chaleur. Utilisez un climatiseur supplémentaire. Nettoyer les filtres. Enlevez les objets les bouchant. Modifiez le réglage de température. Placez l appareil sur une surface plane et rigide (cela permet de réduire les vibrations). Veillez à correctement pointer la télécommande vers le panneau de contrôle de l appareil. Changez les piles. Codes d erreur E1- Problème du capteur de température de la pièce. Débranchez l appareil et rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le service après-vente. E2- Problème du capteur de température de l évaporateur. Débranchez l appareil et rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le service après-vente. E4- Problème de communication de l affichage. Débranchez l appareil et rebranchez-le. Si le problème persiste, contactez le service après-vente. FR-36

38 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Puissance frigorifique nominale (P rated frigorifique) 2,6 kw Puissance frigorifique absorbée nominale (P EER ) 1,0 kw Coefficient d'efficacité énergétique nominal (EERd) 2,6 Consommation d'électricité en «arrêt par thermostat» (P TO ) 153,2 W Consommation d électricité en mode «veille» (PSB) 0,29 W Consommation d'électricité saisonnière pour un appareil de 0,9 kwh/h refroidissement à simple conduit (Q SD ) Potentiel de réchauffement planétaire (PRP) 1975 kgco 2 eq. Pression d exploitation excessive Refoulement : 4,2 MPa Aspiration : 1,5 MPa Poids 25,5 kg Alimentation V~ 50 Hz, 1 Ph Réfrigérant R410A / 380 g Refroidissement INTENSITÉ : 4,5 A ENTRÉE : 1010 W Intensité nominale 6,1 A Indice de protection contre l humidité IPX0 Bruit 65 db Classe énergétique A (A +++ D, A +++ = économique D = moins économique) En raison des modifications et améliorations apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans cette notice d utilisation. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. Darty Plc UK : EC1N 6TE 09/ 12 / 2013 FR-37

39 WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, reparateur of gelijksoortig bevoegd persoon als deze is beschadigd, om risico's te voorkomen. Voor details over de reinigingsmethode en -frequentie, zie de rubriek "Reiniging en onderhoud op pagina 53. Gooi de batterij op een juiste manier weg. Meng geen verschillende soorten batterijen of oude met nieuwe batterijen. Het wordt aanbevolen om alleen batterijen van hetzelfde of gelijkwaardig type te gebruiken. NL-38

40 Haal gebruikte batterijen uit het product. Stel de batterijen (geïnstalleerde batterijen) niet bloot aan overdreven hitte zoals zonlicht, vuur, enz. Gooi de batterijen aan het einde van hun levensduur op een juiste manier weg. Gooi geen gebruikte batterijen in het huishoudelijk afval. Neem contact op met uw handelaar om het milieu te beschermen. Het koelmiddel dat in dit apparaat wordt gebruikt is een gefluoreerd broeikasgas, dat zowel schadelijk voor het milieu als verantwoordelijk voor de opwarming van de aarde kan zijn als deze in de atmosfeer vrijkomt. Het R-410A koelmiddel dat in dit product wordt gebruikt is een gefluoreerd broeikasgas onder het Kyoto protocol, dat zowel schadelijk voor het milieu als verantwoordelijk voor de opwarming van de aarde kan zijn als deze in de atmosfeer vrijkomt. Zijn aardopwarmingspotentieel is NL-39

41 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik het apparaat alleen in een rechtopstaande positie op een vlak, effen oppervlak en op een afstand van minstens 30 cm van muren of andere voorwerpen. 30cm Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en alvorens deze te monteren, uit elkaar te halen of schoon te maken. Vervoer en berg het apparaat alleen in rechtopstaande positie op. Plaats het apparaat altijd op een stabiel en vlak oppervlak. Bedek of belemmer nooit de in- en uitlaatroosters van het apparaat. Gebruik het apparaat niet in een vochtige ruimte, zoals een badkamer of een waskamer om het risico op elektrische schokken te vermijden. Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Gebruik het apparaat niet met vochtige of natte handen. Gebruik het apparaat niet in de aanwezigheid van brandbare stoffen of dampen zoals alcohol, insekticiden, benzine, enz. Gebruik de stekker niet om het apparaat te starten of te stoppen. Gebruik ALTIJD het bedieningspaneel om het apparaat te starten of te stoppen. De filter moet altijd samen met het apparaat worden gebruikt. Installatie en gebruik van batterijen Batterijen voor de afstandsbediening: De batterijen mogen alleen door volwassenen worden vervangen. Zorg dat kinderen de afstandsbediening niet gebruiken, tenzij het batterijdeksel correct is vastgemaakt. De batterijen op de verkeerde polen aansluiten kan schade aan het product en brandgevaar veroorzaken. Vervang de batterijen alleen door batterijen van hetzelfde type. De afstandsbediening werkt op twee AAA 1,5 batterijen, die op een eenvoudige manier vervangen kunnen worden. De batterijen in de afstandsbediening plaatsen 1. Verwijder het batterijdeksel. 2. Plaats twee batterijen volgens de juiste polariteit (+ en - teken). De afstandsbediening werkt niet als de batterijen verkeerd zijn geplaatst. 3. Maak het batterijdeksel opnieuw vast. NL-40

42 ONDERDELEN Vooraanzicht 1. Bedieningspaneel 2. Luchtuitlaat 3. Draaghandvat 4. Wieltje Achteraanzicht 5. Bovenste luchtfilter (achter het rooster) 6. Luchtinlaat 7. Luchtuitlaat 8. Onderste luchtfilter (achter het rooster) 9. Luchtinlaat 10. Onderste afvoerpunt 11. Continue afvoerpunt NL-41

43 Toebehoren Uitlaatslang Instelbare schuifstang Buitenadapter met dop Uitlaatkoppelstuk Bout Schuimstrip Binnenadapter Schuifstangadapter Klevende schuimafdichting Afvoerbuis Muurplug en schroef Afstandsbediening NL-42

44 Bedieningspaneel Knoppen: Instelmodus +/ Temperatuur of tijd instellen Ventilatorsnelheid instellen Slaapmodus AAN/UIT Timer instellen Controlelampjes: Koelmodus Ontvochtigingsmodus Alleen ventilatormodus AUTO modus Hoge ventilatorsnelheid Lage ventilatorsnelheid Slaapmodus Inschakelen I: Timer aan O: Timer uit NL-43

45 Afstandsbediening Knoppen: TEMP / Temperatuur instellen instellen Instelmodus AAN/UIT Ventilatorsnelheid Slaapmodus Timer aan instelling Timer uit instelling Achtergrondverlichting display in-/uitschakelen Pennengat-knoppen: Reset Vergrendeling Pijlen op het display van de afstandsbediening: AUTO modus Koelmodus Ontvochtigingsmodus INSTALLATIE Alleen ventilatormodus Hoge snelheid Lage snelheid Dit apparaat is een draagbare airconditioner die naar andere ruimten kan worden verplaatst. De uitlaatslang installeren De uitlaatslang en adapters moeten afhankelijk van de gewenste modus worden geplaatst of verwijderd. Voor KOELEN en AUTO modus Installeer de uitlaatslang en adapters Voor VENTILATOR en ONTVOCHTIGEN Verwijder de uitlaatslang en adapters modus 1. Schuif de binnen- of schuifstangadapter in één uiteinde van de uitlaatslang. 2. Schroef het uitlaatkoppelstuk in het ander uiteinde van de uitlaatslang. 3. Breng het uitlaatkoppelstuk in de luchtuitlaat achteraan het apparaat. NL-44

46 Opmerking: De slang kan worden verlengd maar voor de maximale efficiëntie, gebruik de kortste lengte. BELANGRIJK: BUIG DE SLANG NIET. De uitlaatslang in de muur installeren Alleen bruikbaar voor de uitlaatslang met de binnenadapter 1. Plaats de binnenadapter tegen de muur en markeer deze. 2. Maak een gat in de muur met gebruik van gepast gereedschap en beschermingsuitrusting. 3. Steek de uitlaatslang met de binnenadapter door het gat. 4. Plaats de buitenadapter tegen de muur vanaf de buitenkant en markeer de locatie voor de vier gaten. 5. Boor vier gaten in de muur en steek vier muurpluggen in de gaten. 6. Bevestig de buitenadapter aan de binnenadapter. 7. Maak de buitenadapter aan de muur vast met behulp van de vier schroeven. NL-45

47 max 120CM min 30CM Opmerking: Wanneer niet in gebruik, dek het gat met de dop af. De uitlaatslang aan de raamschuifstang installeren Opmerking: De raamkit is alleen ontworpen om met schuiframen te worden geïnstalleerd. De raamkit is niet ontworpen voor gebruik met stolpramen. 1. Meet uw raamkit naar gelang de afmetingen van uw schuifraam. Als de schuifstang groter is dan uw vereiste afmetingen, zaag deze af met behulp van een zaag of gelijksoortig handgereedschap. Bout 2. Verleng de schuifstang om met de breedte van het raam (verticaal of horizontaal) overeen te komen en draai de bout vervolgens vast om de lengte van de schuifstang te vergrendelen. Raamschuifstang 3. Plaats de klevende schuimafdichting tegen het raamkader. Markeer en knip op maat. 4. Bevestig de schuimafdichting aan het raamkader. Verticaal raam Horizontaal raam Klevende schuimafdichting 5. Open uw raam en plaats de instelbare schuifstang op de opening van het raam. NL-46

48 6. Laat het raam zakken of schuif het raam totdat de schuifstang stevig op zijn plaats wordt gehouden. 7. Plaats de schuimstrip tegen het raam. Markeer en knip op maat. 8. Breng de schuimstrip in de raamopeningen. Schuif het raam zodat de schuimstrip stevig op zijn plaats wordt gehouden. 9. Maak de uitlaatslang met het schuifstangkoppelstuk vast aan de opening van het raamschuifstang. Verticaal raam Horizontaal raam NL-47

49 WERKING Steek de stekker in het stopcontact. Een zoemer gaat af en alle controlelampje branden gedurende een korte periode. Het aan/uit-controlelampje blijft branden. In-/uitschakelen Druk op om het apparaat in of uit te schakelen. Stroomuitval tijdens werking Het apparaat stopt in geval van een stroomuitval. Eenmaal de stroom is hersteld, start het apparaat automatisch opnieuw na drie minuten. Modusschakelaar Druk herhaaldelijk op om de gewenste werkingsmodus te selecteren: automatisch, koelen, ontvochtigen of alleen ventilator. Het controlelampje van uw gekozen modus brandt. Wanneer de modus Alleen ventilator ( ) of Ontvochtigen ( ) is geselecteerd, geeft het display de kamertemperatuur weer. Het koelsysteem wordt uitgeschakeld als de kamertemperatuur lager dan de ingestelde temperatuur is. Als de kamertemperatuur boven de ingestelde temperatuur komt, wordt de koelfunctie opnieuw ingeschakeld. De temperatuur instellen Druk op +/ of / om de temperatuur in te stellen. Het display geeft de temperatuur weer die in u de modus Automatisch ( ) of koelen ( ) hebt ingesteld. Instelbaar temperatuurbereik: 30 C (88 F) max. 17 C (62 F) min. NL-48

50 De temperatuur kan in graden Fahrenheit of graden Celsius worden weergegeven. Om de eenheid te wijzigen, druk en houd + en op het bedieningspaneel gedurende 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt. De ventilatorsnelheid instellen Druk herhaaldelijk op om de ventilatorsnelheid te selecteren. Het snelheidscontrolelampje brandt om aan te geven welke snelheidsinstelling in gebruik is. Als het apparaat zich in de modus Automatisch ( ) of Ontvochtigen ( ) bevindt is het niet mogelijk om de ventilatorsnelheid te selecteren. De timer instellen De timer voor inschakeling programmeren - wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Druk op op het bedieningspaneel of op de afstandsbediening. Het timer aan-controlelampje brandt. Op het bedieningspaneel Op de afstandsbediening Druk herhaaldelijk of houd +/ op het bedieningspaneel of op de afstandsbediening ingedrukt om de tijd met intervallen van een half uur (tot 10 uur) en vervolgens met intervallen van 1 uur (tot 24 uur) te wijzigen. De tijd wordt binnen 5 seconden bevestigd waarna een pieptoon wordt gehoord. De timer start. Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld eenmaal de ingestelde tijd wordt bereikt. NL-49

51 Op het bedieningspaneel Op de afstandsbediening De timer voor uitschakeling programmeren - wanneer het apparaat ingeschakeld is. Druk op op het bedieningspaneel of op de afstandsbediening. Het timer uit-controlelampje brandt. Op het bedieningspaneel Op de afstandsbediening Druk herhaaldelijk of houd +/ op het bedieningspaneel of op de afstandsbediening ingedrukt om de tijd met intervallen van een half uur (tot 10 uur) en vervolgens met intervallen van 1 uur (tot 24 uur) te wijzigen. De tijd wordt binnen 5 seconden bevestigd waarna een pieptoon wordt gehoord. De timer start. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld eenmaal de ingestelde tijd wordt bereikt. Op het bedieningspaneel Op de afstandsbediening De timerinstelling annuleren Druk of houd +/ op het bedieningspaneel of display 0.0 weergeeft. op de afstandbediening ingedrukt totdat het NL-50

52 Slaapmodus De slaapfunctie past de ingestelde temperatuur van het apparaat aan naar gelang de warmtebehoeften van een lichaam dat in slaap valt. Druk op om de slaapmodus in te schakelen. Het slaapcontrolelampje brandt. De ingestelde temperatuur neemt na een half uur met 1 C (2 F) toe en na 1 uur nogmaals met 1 C (2 F). OPMERKING: Deze functie is niet beschikbaar in de modus Alleen ventilator of Ontvochtigen. Om de functie te annuleren, druk op. Het slaapcontrolelampje dooft. De richting van de luchtstroom regelen Beweeg de horizontale luchtgleuven om de luchtstroom aan te passen. Pas handmatig aan De achtergrondverlichting van het display in-/uitschakelen (alleen afstandsbediening) Als u de achtergrondverlichting wilt uitschakelen, druk op. Druk nogmaals op om de achtergrondverlichting in te schakelen. Vergrendelen (alleen afstandsbediening) Druk op de pennengat-knop om de huidige instellingen te vergrendelen en ongewenste wijzigingen te voorkomen. Eenmaal vergrendeld, reageert de afstandsbediening niet langer op bewerkingen, tenzij de pennengat-knop. Een vergrendelingssymbool wordt op het display van de afstandsbediening weergegeven. Druk nogmaals op de pennengat-knop om te ontgrendelen. Het vergrendelingssymbool verdwijnt van het display van de afstandsbediening. NL-51

53 Reset (alleen afstandsbediening) Eenmaal de pennengat-knop is ingedrukt, worden alle instellingen geannuleerd en worden de standaardinstellingen op de afstandsbediening teruggezet. AFVOER In een omgeving met een hoge vochtigheid kan het nodig zijn om het intern waterreservoir te ledigen. Het display geeft "P1 weer wanneer het intern waterreservoir vol is. Het proces koelen/ontvochtigen wordt gestopt. Om het waterreservoir te ledigen, voer het volgende uit: 1. Schakel het apparaat uit een haal de stekker uit het stopcontact. 2. Plaats een waterbak op de vloer onder het onderste afvoerpunt. 3. Verwijder de afvoerdop en rubber plug van de afvoer en laat het water wegstromen. 4. Plaats de rubber plug en afvoerdop terug, steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. P1 verdwijnt van het display. Rubber plug en afvoerdop Als u het apparaat wilt gebruiken zonder het waterreservoir te moeten ledigen, voer het volgende uit: Haal de afvoerdop en rubber plug af en bewaar deze voor later gebruik. Sluit één uiteinde van de meegeleverde afvoerbuis aan op het onderste afvoerpunt en plaats het ander uiteinde in een afvoerbak. Drain Afvoerbuis tube Continue afvoer Schakel het apparaat uit een haal de stekker uit het stopcontact. Haal de afvoerdop en rubber plug af. Sluit de afvoerbuis aan op de wateruitlaat en, indien nodig, verleng met een extra waterbuis. Plaats het ander uiteinde in een normale afvoerbak. Zorg dat de buis niet gebogen of vervormd is. OPMERKING: De afvoerbak dient zich op dezelfde hoogte of onder de uitlaat te bevinden. NL-52

54 REINIGING EN ONDERHOUD Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor reiniging. Maak het apparaat regelmatig schoon voor het beste resultaat. De behuizing reinigen Maak de behuizing schoon met een licht bevochtigde doek. Gebruik geen schurende of chemische schoonmaakmiddelen. De filters reinigen De airconditioner is uitgerust met twee schermfilters om stofdeeltjes te verwijderen: Een filter in de bovenste luchtinlaat. Een filter in de onderste luchtinlaat. De filters maken deel uit van de filterhouders. Verwijder de bovenste filter. Draai de twee schroeven op de onderste filter los en haal de onderste filter vervolgens af. Maak de filters regelmatig schoon. Gebruik een stofzuiger of tik lichtjes op de filter om los stof en vuil van de filters te verwijderen en spoel vervolgens grondig onder stromend water. Droog de filters grondig voordat u deze terug plaatst. Bovenste schermfilter Onderste schermfilter OPMERKING: Gebruik de airconditioner nooit zonder de filters. Opslag Voer alle water in het apparaat af en laat het apparaat vervolgens enkele uren op de modus Alleen ventilator werken om de binnenkant van het apparaat volledig te drogen. Maak de filters schoon. Berg het snoer op zoals afgebeeld. Haal de batterijen uit de afstandsbediening. Berg het apparaat op in een droge ruimte. NL-53

55 PROBLEEMOPLOSSING Probeer nooit om de airconditioner zelf te repareren of uit elkaar te halen. Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing De airconditioner werkt Geen voeding. Steek de stekker in een werkend stopcontact en schakel apparaat in. niet. P1 wordt op het display weergegeven. Ledig het intern waterreservoir. De kamertemperatuur is lager dan de Stel een andere temperatuur in. geselecteerde temperatuur. In direct zonlicht. Sluit de gordijnen. De airconditioner lijkt onvoldoende Ramen of deuren zijn open, veel mensen of een warmtebron in de kamer. Sluit deuren en ramen, verwijder de warmtebronnen en plaats een extra airconditioner. koelvermogen te Vuile filters. Maak de filters schoon. hebben. Luchtinlaat of uitlaat belemmerd. Verwijder de belemmering. De kamertemperatuur is lager dan de geselecteerde temperatuur. Stel een andere temperatuur in. De airconditioner maakt lawaai. De afstandsbediening werkt niet. Het apparaat staat oneffen. Afstand is te groot. Het signaal van de afstandsbediening wordt niet door het bedieningspaneel gedetecteerd. De batterijen zijn leeg. Plaats het apparaat op een effen en stevig oppervlak (minder trillingen). Zorg dat de afstandsbediening juist naar het bedieningspaneel is gericht. Vervang de batterijen. Foutcodes E1- Fout met kamertemperatuursensor. Haal stekker uit stopcontact en steek vervolgens opnieuw in. Indien fout nogmaals optreedt, neem contact op met onze klantendienst. E2- Fout met verdampertemperatuursensor. Haal stekker uit stopcontact en steek vervolgens opnieuw in. Indien fout nogmaals optreedt, neem contact op met onze klantendienst. E4- Communicatiefout van display. Haal stekker uit stopcontact en steek vervolgens opnieuw in. Indien fout nogmaals optreedt, neem contact op met onze klantendienst. NL-54

56 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale koelcapaciteit (P rated voor koeling): 2,6 kw Nominaal ingaand vermogen voor koeling (PEER) 1,0 kw Nominale energie-efficiëntieverhouding (EERd) 2,6 Stroomverbruik in thermostaat uit-modus (P TO ) 153,2 W Stroomverbruik in stand-bymodus (P SB ) 0,29 W Seizoensgebonden elektriciteitsverbruik van 0,9 kwh/u koelapparaat met enkele leiding (Q SD ) Aardopwarmingspotentieel (GWP) 1975 kgco 2 eq. Overmatige bedrijfsdruk ONTLADING: 4,2MPa ZUIGKRACHT: 1,5MPa Gewicht 25,5 kg Voedingsbron V~ 50Hz, 1Ph Koelmiddel R410A/380g Koelwaarden STROOM: 4,5A INVOER: 1010W Nominale stroom 6,1A Vochtweerstandsklasse IPX0 Lawaai 65dB Energieklasse A (A +++ D, A +++ =besparend D=minder besparend) We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of ontwikkeling. Darty Plc UK: EC1N 6TE 09/ 12 / 2013 NL-55

57 ADVERTENCIAS Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico y no deberá utilizarse para ningún otro fin ni en ninguna otra aplicación, por ejemplo uso no doméstico o en un entorno comercial. Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos suficientes, si son supervisados o han sido instruidos en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que conlleva. Los niños no deberán jugar con este aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no podrán ser realizadas por niños, salvo que estén debidamente supervisados por un adulto. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su servicio técnico o una persona debidamente cualificada para ello con el fin de evitar riesgos innecesarios. Para obtener más información en relación al método y a la frecuencia de la limpieza, consulte la sección de Limpieza y mantenimiento de la página 71. Las pilas deberán desecharse de una manera segura. No se deberán instalar conjuntamente pilas de diferentes tipos ni mezclarse pilas nuevas con usadas. Deberán utilizarse pilas del mismo tipo o equivalentes a las recomendadas. ES-56

58 Las pilas agotadas deberán retirarse del producto. Deberá evitarse exponer las pilas a condiciones de calor excesivas tales como las generadas por la acción directa de los rayos del sol, llamas o fuentes de calor de cualquier tipo. Sea considerado con el medio ambiente cuando deseche las pilas. No tire las pilas usadas al cubo de la basura. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener información acerca de cómo proteger el medio ambiente. El refrigerante que se utiliza en este producto es un gas fluorado de efecto invernadero. Este gas es perjudicial para el medio ambiente y puede ser responsable del calentamiento global en caso de escapar a la atmósfera. El refrigerante R-410A que se utiliza en este producto es un gas fluorado de efecto invernadero bajo el Protocolo de Kioto. Este gas es perjudicial para el medio ambiente y puede ser responsable del calentamiento global en caso de escapar a la atmósfera. Su potencial de calentamiento global es de ES-57

59 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Utilice únicamente este aparato en posición vertical, sobre una superficie plana y nivelada y a una distancia mínima de 30 cm de la pared o cualquier objeto. 30 cm Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando asícomo antes de proceder a su limpieza. Utilice y guarde siempre el aparato en posición vertical. Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación del aparato. No utilice el aparato en una sala húmeda, como puede ser un baño o una sala para lavar, para evitar el riesgo de descargas eléctricas. No coloque objetos sobre el aparato. No utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas. No utilice el aparato en presencia de gases inflamables o vapores como pueden ser alcohol, insecticidas, gasolina, etc. No emplee el enchufe para poner en marcha o detener el aparato. Utilice SIEMPRE el panel de control para poner en marcha o detener el aparato. No use el aparato sin el filtro. Manipulación y uso de las pilas Pilas del mando a distancia: Las pilas únicamente deberán ser reemplazadas por personas adultas. No permita que los niños utilicen el mando a distancia sin la tapa del compartimento de las pilas colocada en su sitio. La instalación de las pilas con una polaridad incorrecta podría causar daños en el producto y suponer un peligro de incendio. Sustituya únicamente las pilas por otras del mismo tipo o equivalentes. El mando a distancia funciona con dos pilas de 1,5 V de tipo AAA que se encuentran fácilmente accesibles y pueden sustituirse en caso necesario. Instalación de las pilas en el mando a distancia. 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas. 2. Introduzca dos pilas con los polos + y - en la posición correcta. Si las pilas se sustituyen de forma incorrecta, el mando a distancia no funcionará. ES-58

60 3. Vuelva a acoplar la tapa del compartimento de las pilas. PIEZAS Parte delantera 1. Panel de control 2. Salida de aire 3. Asa de transporte 4. Rueda Parte trasera 5. Filtro de aire superior (detrás de la rejilla) 6. Entrada de aire 7. Salida de aire de escape 8. Filtro de aire inferior (detrás de la rejilla) 9. Entrada de aire 10. Punto de drenaje inferior 11. Punto de drenaje continuo ES-59

61 Accesorios Manguera de escape Barra de deslizamiento ajustable Adaptador para exteriores con tapón Conector de escape Tornillo Tira de espuma Adaptador para interiores Adaptador de barra de deslizamiento Junta de espuma adhesiva Tubo de drenaje Taco de expansión y tornillo Mando a distancia ES-60

62 Panel de control Botones: ventilador Ajuste de modo +/ Ajuste de la temperatura o el tiempo Ajuste de la velocidad del Modo de reposo ENCENDIDO/APAGADO Ajuste del temporizador Testigos luminosos: Modo de refrigeración Modo de deshumidificación Modo de ventilador sólo Modo AUTO Velocidad alta del ventilador Velocidad baja del ventilador Modo de reposo Encendido I: Activación por temporizador O: Apagado por temporizador ES-61

63 Mando a distancia Botones: TEMP / ajuste de la temperatura Ajuste de modo ENCENDIDO/APAGADO Ajuste de la velocidad del ventilador Modo de reposo Ajuste de encendido por temporizador Ajuste de apagado por temporizador Activación/desactivación de la retroiluminación de la pantalla Botones de agujero: Reinicializar Bloquear Flechas del mando a distancia: Modo AUTO Modo de refrigeración Modo de deshumidificación Modo de ventilador sólo Velocidad alta del ventilador INSTALACIÓ N Velocidad baja del ventilador Este aparato es un acondicionador de aire portátil que puede desplazarse de una habitación a otra. Instalación de la manguera de escape La manguera de escape y los adaptadores han de instalarse o retirarse dependiendo del uso. Para los modos COOL (REFRIGERACIÓ N) y AUTO Instale la manguera de escape y los adaptadores Para los modos COOL (REFRIGERACIÓ N) y AUTO Retire la manguera de escape y los adaptadores 1. Atornille el adaptador para interiores o para la barra de deslizamiento a uno de los extremos de la manguera de escape. 2. Atornille el conector de escape al otro extremo de la manguera de escape. 3. Introduzca el conector de escape en la salida de aire ubicada en la parte posterior del aparato. ES-62

64 Nota: La manguera podrá alargarse aunque, para una eficiencia máxima, deberá utilizarse la longitud más corta. IMPORTANTE: NO DOBLE LA MANGUERA. Instalación de la manguera de escape en la pared Ú nicamente aplicable a la manguera de escape con el adaptador para interiores. 1. Coloque el adaptador para interiores contra la pared y márquela. 2. Taladre un orificio en la pared utilizando las herramientas y el equipo de seguridad apropiados. 3. Alimente la manguera de escape con el adaptador para interiores a través del orificio. 4. Coloque el adaptador para exteriores contra la pared desde el exterior y marque la ubicación para los cuatro agujeros. 5. Perfore cuatro agujeros en la pared e inserte los tacos de expansión en su interior. 6. Acople el adaptador para exteriores al adaptador para interiores. 7. Fije el adaptador para exteriores a la pared introduciendo y apretando los cuatro tornillos. ES-63

65 máx. 120 CM mín. 30 CM Nota: Cuando no lo utilice, cubra el orificio con el tapón. Instalación de la manguera de escape en la barra de deslizamiento para ventana Nota: El kit para ventana está diseñado únicamente para ventanas correderas. El kit para ventana no está diseñado para ventanas de dos hojas. 1. Mida el kit para ventana en función de las dimensiones de su ventana corredera. Si la barra de deslizamiento tuviera unas dimensiones superiores a las necesarias, podrá cortarse utilizando una sierra o una herramienta similar. 2. Extienda la longitud de la barra de deslizamiento para adaptarla a la anchura de la ventana (vertical u horizontalmente) y, a continuación, apriete el tornillo para sujetar la longitud de la barra de deslizamiento. Torni llo Barra deslizamiento para ventana de 3. Coloque la junta de espuma adhesiva contra el marco de la ventana. Marque y corte de acuerdo con el tamaño. 4. Pegue la junta de espuma al marco de la ventana. Ventana horizontal Junta espuma adhesiva de 5. Abra la ventana y coloque la barra de deslizamiento ajustable en la abertura de la ventana. ES-64

66 6. Baje/cierre la ventana hasta que ésta sujete perfectamente la barra de deslizamiento en su sitio. 7. Coloque la junta de espuma contra la ventana. Marque y corte de acuerdo con el tamaño. 8. Introduzca la tira de espuma en los huecos de la ventana. Deslice la ventana horizontalmente de modo que la tira de espuma quede sujeta de modo seguro. 9. Acople la manguera de escape con el conector de la barra de deslizamiento a la abertura de la barra de deslizamiento de la ventana. Ventana vertical Ventana horizontal ES-65

67 FUNCIONAMIENTO Enchufe el aparato a la toma de corriente. Se oirá un pitido y todos los testigos luminosos se iluminarán brevemente. El testigo luminoso de encendido permanecerá iluminado. ENCENDIDO/APAGADO Pulse para encender o apagar el aparato. Fallo de alimentación En caso de fallo de corriente, el aparato se parará. Cuando se restablezca la alimentación, el aparato se volverá a poner en marcha al cabo de tres minutos. Conmutador de modo Pulse repetidamente para seleccionar el modo de funcionamiento deseado: automático, refrigeración, deshumidificación o ventilador sólo. El testigo del modo seleccionado se iluminará. Mientras estén seleccionados los modos de ventilador sólo ( ) y deshumidificación ( ), la pantalla mostrará la temperatura ambiente de la sala. El sistema de refrigeración se apagará si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida. Si la temperatura ambiente sube por encima de la temperatura establecida, la función de refrigeración se volverá a poner en marcha. Ajuste de la temperatura Pulse +/ o / para ajustar la temperatura. La pantalla mostrará la temperatura establecida en los modos auto ( ) y refrigeración ( ). Rango de temperatura ajustable: 30 C (88 F) máx. ES-66

68 17 C (62 F) mín. La temperatura puede mostrarse en grados Fahrenheit o grados Celsius. Para cambiar la presentación de uno a otro, pulse y mantenga presionado el botón + y en el panel de control al mismo tiempo durante 3 segundos. Ajuste de la velocidad del ventilador Pulse repetidamente para seleccionar la velocidad del ventilador. El testigo luminoso de velocidad se iluminará para indicar el ajuste de velocidad en uso. Si el aparato se encuentra en los modos auto ( ) y deshumidificación ( ), no podrá seleccionar la velocidad del ventilador. Ajuste del temporizador Programación del temporizador para el ENCENDIDO cuando el aparato esté APAGADO. Pulse en el panel de control o en el mando a distancia. El testigo luminoso de encendido por temporizador se iluminará. En el panel de control En el mando a distancia Pulse repetidamente o mantenga presionado el botón +/ en el panel de control o en el mando a distancia para cambiar el tiempo en incrementos de media hora hasta un máximo de 10 horas y, a continuación, en incrementos de 1 hora hasta un máximo de 24 horas. El tiempo ajustado se confirmará en 5 segundos y se oirá un pitido. El temporizador se pondrá en marcha. Cuando transcurra el tiempo programado, el aparato se encenderá automáticamente. ES-67

69 En el panel de control En el mando a distancia Programación del temporizador para el APAGADO cuando el aparato esté funcionando. Pulse en el panel de control o en el mando a distancia. El testigo luminoso de apagado por temporizador se iluminará. En el panel de control En el mando a distancia Pulse repetidamente o mantenga presionado el botón +/ en el panel de control o en el mando a distancia para cambiar el tiempo en incrementos de media hora hasta un máximo de 10 horas y, a continuación, en incrementos de 1 hora hasta un máximo de 24 horas. El tiempo ajustado se confirmará en 5 segundos y se oirá un pitido. El temporizador se pondrá en marcha. Cuando transcurra el tiempo programado, el aparato se apagará automáticamente. En el panel de control En el mando a distancia Para cancelar el ajuste del temporizador Pulse y mantenga presionado +/ en el panel de control o pantalla muestre 0.0. en el mando a distancia hasta que la Funcionamiento en modo Sleep (Reposo) La función Sleep (Reposo) ajusta la temperatura programada del aparato de acuerdo con las necesidades ES-68

70 del cuerpo al quedarse dormido. Pulse para el funcionamiento en el modo de reposo. El testigo luminoso del modo de reposo se iluminará. La temperatura programada subirá 1 C (2 F) al cabo de media hora y 1 C (2 F) después de 1 hora. NOTA: Esta función no se encuentra disponible en los modos de ventilador sólo y de deshumidificación. Para cancelar la función, pulse. El testigo luminoso del modo de reposo se apagará. Regulación de la dirección del flujo de aire Mueva las lamas horizontales directamente para ajustar el flujo de aire. Ajuste manualmente Activación/Desactivación de la retroiluminación de la pantalla (mando a distancia sólo) Si prefiere apagar la desactivación de la retroiluminación de la pantalla, pulse. Pulse de nuevo para activar la retroiluminación. Bloqueo (únicamente mando a distancia) Pulse el botón del agujerito para bloquear los ajustes actuales y evitar cambios accidentales. Una vez bloqueado, el mando a distancia no responderá a acción alguna, salvo al botón pantalla del mando a distancia aparecerá un símbolo de bloqueo. del agujerito. En la Pulse el botón del agujerito de nuevo para el desbloqueo. El símbolo de bloqueo desaparecerá de la pantalla del mando a distancia. Reinicialización (únicamente mando a distancia) Una vez pulsado el botón a los ajustes predeterminados. de agujerito, todos los ajustes se cancelarán y el mando a distancia volverá ES-69

71 DRENAJE En condiciones de humedad elevada, podría resultar necesario vaciar el depósito interno de agua. Cuando el depósito interno de agua esté lleno, la pantalla mostrará P1. El proceso de refrigeración/deshumidificación se detendrá. Para vaciar el depósito de agua, lleve a cabo los pasos siguientes: 1. Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente. 2. Coloque una bandeja de agua en el suelo debajo del punto de drenaje inferior. 3. Retire el tapón de drenaje y el tapón de goma del drenaje y deje que salga el agua. 4. Vuelva a colocar el tapón de goma y el tapón de drenaje, conecte el aparato a la toma de corriente y encienda el aparato. P1 desaparecerá de la pantalla. Tapón de goma y tapón de drenaje Si desea poner en marcha el aparato sin necesidad de vaciar el depósito de agua: Retire el tapón de drenaje y el tapón de goma y guárdelos para uso futuro. Conecte un extremo del tubo de drenaje suministrado al punto de drenaje inferior y meta el otro extremo en un lugar de desagüe. Tubo drenaje de Drenaje continuo Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Retire el tapón de drenaje y el tapón de goma. Conecte el tubo de drenaje a la salida de agua y alargue con un tubo de agua extra si fuera necesario. Coloque el otro extremo en un desagüe normal. Asegúrese de que el tubo no esté torcido o curvado. Tubo drenaje de NOTA: El desagüe deberá estar al nivel de la salida o por debajo de éste. ES-70

72 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apague y desconecte el aparato de la toma de corriente antes de realizar tareas de limpieza Para una mejor eficiencia del aparato, límpielo periódicamente. Limpieza de la carcasa Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo. No utilice nunca limpiadores químicos o abrasivos. Limpieza de los filtros El acondicionador de aire está equipado con dos filtros para eliminar las partículas de polvo: Un filtro en la entrada de aire superior. Un filtro en la entrada de aire inferior. Los filtros son parte de los portafiltros. Retire el filtro superior. Desenrosque dos tornillos del filtro inferior y, a continuación, extraiga el filtro inferior. Los filtros deberán limpiarse periódicamente. Utilice un aspirador o golpee ligeramente los filtros para eliminar el polvo y la suciedad de los filtros y, a continuación, enjuáguelos bien con agua corriente. Seque perfectamente antes de su uso. Filtro superior Filtro inferior NOTA: No utilice nunca el acondicionador de aire sin los filtros. Almacenamiento Drene totalmente el agua del aparato antes de utilizarlo en el modo de ventilador sólo durante unas horas para que se seque perfectamente el interior. Limpie los filtros. Almacene el cable de alimentación según se muestra. Retire las pilas del mando a distancia. Guarde el aparato en un lugar seco. ES-71

73 SOLUCIÓ N DE PROBLEMAS No intente nunca reparar o desmontar el acondicionador de aire por su cuenta. Problema Causa probable Posible solución No hay corriente. Conéctelo a una toma de corriente que funcione y enciéndalo. El acondicionador de aire Aparece P1 en la pantalla. Vacíe el depósito de agua no funciona interno. La temperatura de la sala es inferior a la temperatura seleccionada. Cambie la selección de temperatura. Está expuesto a la luz solar directa. Cierre las cortinas. Las ventanas o las puertas están abiertas, hay muchas personas o una fuente de calor en la sala. Cierre las puertas y las ventanas, retire las fuentes de calor y coloque un acondicionador de El acondicionador de aire aire adicional. parece enfriar poco. Los filtros están sucios. Limpie los filtros. La entrada o la salida de aire está Retire el bloqueo. bloqueada. La temperatura de la sala es inferior a la temperatura seleccionada. Cambie la selección de temperatura. El acondicionador de aire hace ruido. El mando a distancia no funciona. El aparato no está nivelado. La distancia es demasiado grande. La señal del mando a distancia no es detectada por el panel de control. Las pilas están gastadas. Coloque el aparato sobre una superficie nivelada y sólida (menos vibraciones). Asegúrese de apuntar correctamente con el mando a distancia al panel de control. Cambie las pilas. Códigos de error E1- Error del sensor de temperatura ambiente. Desenchufe el aparato y vuélvalo a enchufar. Si el error se repite, solicite servicio técnico. E2- Error del sensor de temperatura del evaporador. Desenchufe el aparato y vuélvalo a enchufar. Si el error se repite, solicite servicio técnico. E4- Error de comunicación de la pantalla. Desenchufe el aparato y vuélvalo a enchufar. Si el error se repite, solicite servicio técnico. ES-72

74 DATOS TÉCNICOS Capacidad nominal para refrigeración (P nominal para 2,6 kw refrigeración) Entrada de potencia nominal para refrigeración 1 kw (P EER ) Relación de eficiencia energética nominal (EERd) 2,6 Consumo en modo de apagado por termostato 153,2 W (P TO ) Consumo en modo en espera (P SB ) 0,29 W Consumo de electricidad estacional de aparato de 0,9 kwh/h refrigeración de un solo conducto (Q SD ) Potencial de calentamiento global (GWP) Eq. a 1975 kg CO 2 Presión de funcionamiento excesiva DESCARGA: 4,2 MPa SUCCIÓ N: 1,5 MPa Peso 25,5 kg Alimentación: V ~ 50 Hz, Monofásica Refrigerante R410A/380 g Índice de refrigeración CORRIENTE: 4,5 A ENTRADA: 1010 W Corriente nominal 6,1 A Clase de resistencia a la humedad IPX0 Ruido 65 db Clase energética A (A +++ D, A +++ = económica D = menos económica) Pedimos disculpas por cualquier molestia debido a inconsistencias menores en estas instrucciones como consecuencia del esfuerzo continuo por mejorar y desarrollar nuestros productos. Darty Plc UK: EC1N 6TE 09/ 12 / 2013 ES-73

75 VAROVÁNÍ Přístroj je určen k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům ani jiným způsobem, např. k jinému než domácímu použití nebo ke komerčním účelům. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby. Poškozený napájecí kabel musí vyměnit výrobce, servisní technik či jiná kvalifikovaná osoba. Podrobnosti týkající se způsobu a četnosti čištění naleznete v kapitole Čištění a údržba na straně 89. Baterie likvidujte bezpečným způsobem. Nemíchejte různé tipy baterií, ani nové baterie s použitými. Doporučuje se používat baterie stejného nebo ekvivalentního typu. Vybité baterie z vždy vyjměte z přístroje. Baterie nesmí být vystaveny nadměrnému teplu, jako např. slunečnímu záření, ohni apod. CZ-74

76 Věnujte pozornost ekologické stránce likvidace baterií. Vybité baterie nevhazujte do popelnice. Více informacío ochraně životního prostředí získáte u svého prodejce. Chladivo, použité v tomto produktu, je plyn zařazený mezi fluorované skleníkové plyny, které mohou být škodlivé pro životní prostředí a mohou být zodpovědné za globální oteplování, pokud unikajído atmosféry. Chladivo R-410A, použité v tomto produktu, je plyn zařazený mezi fluorované skleníkové plyny v rámci Kjótského protokolu, které mohou být škodlivé pro životní prostředí a mohou být zodpovědné za globální oteplování, pokud unikají do atmosféry. Jeho potenciál globálního oteplováníje CZ-75

77 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Používejte spotřebič pouze ve svislé poloze na rovném povrchu a nejméně 30 cm od stěny nebo jiných předmětů. 30 cm Pokud spotřebič nepoužíváte a než začnete s čištěním, vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Spotřebič používejte a skladujte vždy ve svislé poloze. Spotřebič umístěte vždy na stabilní a rovnou plochu. Nezakrývejte ani neblokujte přívodní a výstupní mřížky spotřebiče. Nepoužívejte spotřebič ve vlhké místnosti, například v koupelně či prádelně, aby se zabránilo riziku úrazu elektrickým proudem. Nepokládejte předměty na spotřebič. Spotřebič nepoužívejte, máte-li mokré nebo vlhké ruce. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých látek a par, jako je alkohol, insekticidy, benzín, atd. Nepoužívejte zástrčku ke spuštění a zastavení spotřebiče. VŽDY použijte ovládací panel ke spuštění a zastavení spotřebiče. Filtr se musí použít se spotřebičem za všech okolností. Manipulace s bateriemi a jejich použití Baterie dálkového ovládání: Baterie smí vyměňovat pouze dospělí. Nedovolte dětem používat dálkové ovládání, pokud je kryt baterie sejmutý. Nesprávné nastavení polarity baterií může způsobit poškození zařízení a umožnit riziko vzniku požáru. Baterie nahrazujte pouze bateriemi stejného typu. V dálkovém ovládání jsou dvě 1,5V baterie typu AAA, které jsou přístupné a lze je vyměňovat. Instalace bateriído dálkového ovládání 1. Sejměte kryt přihrádky na baterie. 2. Vložte dvě baterie se správnou polaritou + a -. Jestliže baterie vložíte se špatnou polaritou, nebude ovladač fungovat. 3. Znovu připojte kryt baterie. CZ-76

78 DÍLY Přední strana 1. Ovládacípanel 2. Výstup vzduchu 3. Přenášecí rukojeť 4. Kolečko Zadnístrana 5. Horní vzduchový filtr (za mřížkou) 6. Přívod vzduchu 7. Výstup vyfukovaného vzduchu 8. Dolní vzduchový filtr (za mřížkou) 9. Přívod vzduchu 10. Spodnívýpust 11. Nepřetržitý výpust CZ-77

79 Příslušenství Výfuková hadice Nastavitelná posuvná lišta Vnější adaptér s víkem Výfukový konektor Šroub Pěnový pás Vnitřní adaptér Adaptér posuvné lišty Lepícímolitanové těsnění Vypouštěcí trubka Rozšiřující konektor a šroub Dálkové ovládání CZ-78

80 Ovládacípanel Tlačítka: Režim nastavení +/ Nastavení teploty a času Nastavenírychlosti ventilátoru Režim spánku ZAP/VYP Nastavení časového spínače Kontrolky: Režim chlazení Režim odvlhčování Pouze ventilátor AUTOMATICKÝ režim Vysoká rychlost ventilátoru Nízká rychlost ventilátoru Režim spánku Zapnutí I: Zapnutý časovač O: Vypnutý časovač CZ-79

81 Dálkové ovládání Tlačítka: TEMP / nastaveníteploty Režim nastavení ZAP/VYP Nastavenírychlosti ventilátoru Režim spánku Zapnutí časového spínače Vypnutí časového spínače Zapnutí/ vypnutípodsvícenídispleje Dírková tlačítka: Reset Zámek Šipky na displeji dálkového ovládání: AUTO režim Režim chlazení Režim odvlhčování Pouze ventilátor Vysoká rychlost ventilátoru INSTALACE Nízká rychlost ventilátoru Toto zařízení je přenosná klimatizace, která se může přenášet z místnosti do místnosti. Instalace výfukové hadice Výfuková hadice a adaptéry musí být nainstalovány nebo odebrány v závislosti na způsobu použití. PRO AUTOMATICKÝ REŽIM A REŽIM Nainstalujte výfukovou hadici a CHLAZENÍ adaptéry. PRO REŽIM VENTILÁTORU A Odstraňte výfukovou hadici a adaptéry. ODVLHČENÍ 1. Našroubujte vnitřní adaptér nebo adaptér posuvné lišty do jednoho konce výfukové hadice. 2. Našroubujte výfukový konektor do druhého konce výfukové hadice. 3. Vložte výfukový konektor do výstupu vzduchu, který se nachází na zadní straně přístroje. CZ-80

82 Poznámka: Hadice se může prodloužit, ale pro maximální účinnost použijte nejkratší délku. DŮLEŽITÉ: NEOHÝBEJTE HADICI. Instalace výfukové hadice do zdi Vztahuje se pouze na výfukovou hadici s vnitřním adaptérem. 1. Umístěte vnitřní adaptér proti zdi a označte jej. 2. Vyřízněte otvor do zdi za použití vhodných nástrojů a bezpečnostních zařízení. 3. Přesuňte výfukovou hadici s vnitřním adaptérem přes otvor. 4. Umístěte vnější adaptér na stěnu z vnější strany a označte místo pro čtyři otvory. 5. Vyvrtejte ve zdi čtyři otvory, vložte do nich hmoždinky. 6. Připojte vnější adaptér na vnitřní adaptér. 7. Upevněte vnější adaptér na zeď utažením čtyř šroubů. CZ-81

83 max 120 CM min 30 CM Poznámka: Pokud jej nepoužíváte, zakryjte otvor s víkem. Instalace výfukové hadice do okenní posuvné lišty Poznámka: Okenní souprava je určena pouze k instalaci s posuvnými okny. Okenní souprava není určena k instalaci s křídlovými okny. 1. Změřte si vaši okenní soupravu podle rozměrů vašeho posuvného okna. Je-li posuvná lišta větší než vámi požadované rozměry, lze ji odřezat pilou nebo vhodným nářadím. Šroub 2. Prodlužte délku posuvné lišty tak, aby odpovídala šířce okna (svisle nebo vodorovně) a poté utáhněte šroub pro zajištění délky posuvné lišty. Okenní posuvná lišta 3. Umístěte lepící molitanové těsnění proti rámu okna. Označte si rozměr a vyřežte. 4. Přilepte molitanové těsnění na rám okna. Vodorovné okno Lepící molitanové těsnění 5. Otevřete okno a umístěte nastavitelnou posuvnou lištu do otvoru okna. CZ-82

84 6. Spusťte / zavřete okno tak, aby drželo posuvnou lištu pevně na místě. 7. Umístěte pěnový pás proti oknu. Označte si rozměr a vyřežte. 8. Vložte pěnový pás do mezer okna. Posuňte okno napříč tak, aby pěnový pás pevně držel. 9. Připevněte výfukovou hadici s konektorem posuvné lišty na otvor okenní posuvné lišty. CZ-83

85 OBSLUHA Zapojte zařízení do zásuvky. Bzučák pípne a všechny kontrolky se krátce rozsvítí. Rozsvítí se indikátor napájení. Zapnutí/vypnutí Stisknutím přístroj zapněte nebo vypněte. Selhánínapájení během provozu V případě výpadku napájení se přístroj zastaví. Po obnovení napájení se přístroj automaticky restartuje po třech minutách. Přepínač režimů Opakovaným stisknutím chlazení, odvlhčování nebo pouze ventilátor. Rozsvítí se indikátor zvoleného režimu. vyberte požadovaný pracovní režim: automatický, Pokud je vybraný režim ventilátoru ( ) a odvlhčování ( ), na displeji se zobrazí okolnípokojová teplota. Chladicí systém se vypne, pokud je okolní teplota nižší než nastavená teplota. Pokud okolníteplota stoupne nad nastavenou teplotu, chladícífunkce se znovu zapne. Nastaveníteploty Stiskněte +/ nebo / pro nastaveníteploty. Na displeji se zobrazíteplota, kterou jste nastavili v automatickém ( ) režimu a režimu chlazení ( ). Nastavitelný teplotnírozsah: 30 C (88 F) max. 17 C (62 F) min. Teplota může být zobrazena ve stupních Fahrenheita nebo stupních Celsia. Chcete-li změnit zobrazení z jednoho na druhé, stiskněte a podržte + a na ovládacím panelu současně po dobu 3 sekund. CZ-84

86 Nastavenírychlosti ventilátoru Opakovaně mačkejte pro výběr rychlosti ventilátoru. Indikátor rychlosti se rozsvítípro nastavenou rychlost. Pokud je přístroj v automatickém režimu ( ) a režimu odvlhčování ( ), nelze vybrat rychlost ventilátoru. Nastavení časového spínače Naprogramování časovače na ZAP když je přístroj VYP. Stiskněte na ovládacím panelu nebo na dálkovém ovladači. Rozsvítí se kontrolka zapnutého časovače. Na ovládacím panelu Na dálkovém ovladači Opakovaně stiskněte nebo podržte +/ na ovládacím panelu nebo na dálkovém ovladači pro změnu času v půlhodinových intervalech až do 10 hodin a poté v hodinových intervalech až do 24 hodin. Nastavený čas bude potvrzen do 5 sekund a pak se ozve pípnutí. Časovač se spustí. Po dosažení nastaveného času se přístroj automaticky zapne. Na ovládacím panelu Na dálkovém ovladači CZ-85

87 Naprogramování časovače na VYP když je přístroj v provozu. Stiskněte na ovládacím panelu nebo na dálkovém ovladači. Rozsvítí se kontrolka vypnutého časovače. Na ovládacím panelu Na dálkovém ovladači Opakovaně stiskněte nebo podržte +/ na ovládacím panelu nebo na dálkovém ovladači pro změnu času v půlhodinových intervalech až do 10 hodin a poté v hodinových intervalech až do 24 hodin. Nastavený čas bude potvrzen do 5 sekund a pak se ozve pípnutí. Časovač se spustí. Po dosažení nastaveného času se přístroj automaticky vypne. Na ovládacím panelu Na dálkovém ovladači Zrušení časovače Stiskněte nebo podržte +/ on na ovládacím panelu nebo neukáže 0.0. na dálkovém ovladači, dokud displej Spánkový provoz Funkce spánku upravuje nastavenou teplotu zařízení na tepelné potřeby těla při usínání. Stiskněte pro zapnutí režimu spánku. Rozsvítíse kontrolka spánku. Nastavená teplota se zvýší po půlhodině o 1 C (2 F) a pak po další hodině o 1 C (2 F). POZNÁMKA: Tato funkce není k dispozici v režimech pouze ventilátor a odvlhčování. Chcete-li zrušit tuto funkci, stiskněte. Kontrolka spánku zhasne. CZ-86

88 Regulace směru proudění vzduchu Nastavte přímo horizontální žaluzie pro nastavení průtoku vzduchu. Nastavte ručně Zapnutí / vypnutí podsvícení displeje (pouze dálkový ovladač) Pokud chcete vypnout podsvícení displeje, stiskněte. Stiskněte znovu a podsvíceníse zapne. Zámek (pouze dálkový ovladač) Stiskněte dírkové tlačítko pro zablokování aktuálního nastavení a zabránění nechtěným změnám. Po zamknutí nebude dálkové ovládání reagovat na jakoukoliv činnost s výjimkou Symbol zámku se zobrazína displeji. dírkového tlačítka. Znovu stiskněte dírkové tlačítko pro odblokování. Symbol zámku z displeje zmizí. Reset (pouze dálkový ovladač) Po stisknutí nastavení. dírkového tlačítka se všechna nastavení zruší a dálkový ovladač se vrátí na výchozí VYPOUŠTĚNÍ V podmínkách s vysokou vlhkostí může být nutné vyprázdnit vnitřní zásobník vody. Když se vnitřní zásobník vody naplní, na displeji se zobrazí P1. Proces chlazení / odvlhčování se zastaví. Chcete-li vyprázdnit nádržku na vodu, proveďte následující: 1. Přistroj vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. 2. Umístěte zásobník na vodu pod spodní výpust. 3. Odstraňte vypouštěcí uzávěr a gumovou zátku z odtoku a nechte vodu vytéci. 4. Vložte zpátky gumovou zátku a vypouštěcí uzávěr, připojte přístroj do zásuvky a přístroj zapněte. P1 zmizí z displeje. CZ-87

89 Gumová zátka a vypouštěcí uzávěr Chcete-li provozovat zařízení bez nutnosti vyprázdnění nádržky na vodu: Odstraňte vypouštěcí uzávěr a gumovou zátku a uschovejte je pro budoucí použití. Připojte jeden konec dodávané odtokové trubky na spodní výpust a druhý konec zaveďte do kanalizace. Vypouštěcí trubka Kontinuální odvodnění Přistroj vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Odstraňte vypouštěcí uzávěr a gumovou zátku. Připojte vypouštěcí hadici na výstup vody a prodlužte v případě potřeby. Umístěte druhý konec do běžné kanalizace. Ujistěte se, že trubka není stočená a přehnutá. POZNÁMKA: Odtok musíbýt na úrovni nebo pod úrovnívýstupu. CZ-88

90 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čistěním přístroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky. Chcete-li maximalizovat účinnost přístroje, pravidelně jej čistěte. Čištění krytu Kryt očistěte mírně navlhčeným hadříkem. Nikdy nepoužívejte abrazivní nebo chemické čisticí prostředky. Čištění filtrů Klimatizace je vybavena dvěma filtry pro odstranění prachových částic: Filtr v horním přívodu vzduchu. Filtr v dolním přívodu vzduchu. Filtry jsou součástí držáků filtru. Vyjměte horní filtr. Vyšroubujte dva šrouby na spodním filtru a pak vyjměte dolní filtr. Filtry je třeba pravidelně čistit. Použijte vysavač nebo lehce poklepejte na filtry pro odstranění usazeného prachu a nečistot z filtru a pak opláchněte pod tekoucí vodou. Před použitím pečlivě vysušte. Horní filtr Dolní filtr POZNÁMKA: Nikdy nepoužívejte klimatizační jednotku bez filtrů. Skladování Vypusťte všechnu vodu z přístroje před spuštěním přístroje pouze v režimu ventilátoru po dobu několika hodin pro důkladně vysušení vnitřku. Vyčistěte filtry. Uložte napájecí kabel, jak je znázorněno. Odstraňte baterie z dálkového ovládání. Umístěte přístroj na suché místo. CZ-89

91 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Nikdy se nepokoušejte sami opravovat ani demontovat klimatizační jednotku. Problém Možná příčina Možné řešení Bez napájení. Připojte k funkční zásuvce a zapněte. Klimatizace nefunguje. P1 se zobrazí na displeji. Vyprázdněte vnitřní nádržku na vodu. Teplota místnosti je nižší než zvolená Změňte nastavení teploty. teplota. Na přímém slunečním světle. Zatáhněte záclony. Okna a dveře jsou otevřené, mnoho lidí nebo zdroj tepla v místnosti. Zavřete okna a dveře, odstraňte zdroje tepla a zapněte další klimatizaci. Zdá se, že klimatizace má Zanesené filtry. Vyčistěte filtry. malý chladicí účinek. Přívod vzduchu nebo výstup vzduchu Odstraňte zablokování. jsou zablokovány. Teplota místnosti je nižší než zvolená Změňte nastavení teploty. teplota. Klimatizace je hlučná. Přístroj nestojí rovně. Umístěte přístroj na rovný, pevný povrch (méně vibrací). Příliš velká vzdálenost. Ujistěte se, že je dálkový ovladač Dálkové ovládání nefunguje. Signál dálkového ovladače není detekován na ovládacím panelu. Baterie jsou vybité. správně zaměřen na ovládací panel. Vyměňte baterie. Chybové kódy E1 - Chyba čidla pokojové teploty. Odpojte přístroj a znovu jej zapojte. Pokud se chyba opakuje, obraťte se na servis. E2 - Chyba čidla teploty výparníku. Odpojte přístroj a znovu jej zapojte. Pokud se chyba opakuje, obraťte se na servis. E4 - Komunikační chyba displeje. Odpojte přístroj a znovu jej zapojte. Pokud se chyba opakuje, obraťte se na servis. CZ-90

92 TECHNICKÉ Ú DAJE Jmenovitý výkon pro chlazení(p jmenovitý pro chlazení) 2,6 kw Jmenovitý příkon pro chlazení (P EER ) 1,0 kw Poměr jmenovité energetické účinnosti (EERd) 2,6 Spotřeba energie s vypnutým termostatem (P TO ) 153,2 W Spotřeba energie v pohotovostním režimu (P SB ) 0,29 W Sezónní spotřeba elektřiny chladicího spotřebiče s 0,9 kwh/h jedním výduchem (Q SD ) Potenciál globálního oteplování(gwp) 1975 kgco 2 ekv. Nadměrný provozní tlak VÝTLAK: 4,2 MPa SÁNÍ: 1,5 MPa Hmotnost 25,5 kg Zdroj energie V~ 50 Hz, 1 Ph Chladivo R410A/380g Chladícíjmenovitý výkon PROUD: 4,5A PŘÍKON: 1010W Jmenovitý proud 6,1A Třída odolnosti proti vlhkosti IPX0 Hlučnost 65 db Energetická třída A (A +++ D, A +++ =ekonomická D=méně ekonomická) Omlouváme se za případné potíže způsobené drobnými nesrovnalostmi v této příručce, ke kterým může dojít v důsledku inovace a úprav výrobku. Darty Plc UK: EC1N 6TE 09/ 12 / 2013 CZ-91

93 VAROVANIA Prístroj je určený na použitie v domácnosti a nesmie sa používať na žiadne iné účely ani iným spôsobom, napr. na iné než domáce použitie alebo na komerčné účely. Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie sú pod dohľadom dospelej osoby. Poškodený sieťový kábel musí vymeniť výrobca, servisný technik či iná kvalifikovaná osoba. Podrobnosti týkajúce sa spôsobu a frekvencie čistenia nájdete v kapitole Čistenie a údržba na strane 107. Batérie likvidujte bezpečným spôsobom. Nemiešajte rôzne typy batérií alebo nové a použité batérie. Odporúčame používať batérie rovnakého alebo podobného typu. Vyberte vybité batérie z prístroja. Batérie (nainštalované batérie) nesmú byť vystavené nadmernému teplu, napr. slnečnému žiareniu, ohňu a podobne. SK-92

94 Venujte pozornosť ekologickým aspektom likvidácie batérií. Nevyhadzujte použité batérie do domového odpadu. Obráťte sa na vášho predajcu, ak potrebujete dodatočné informácie ohľadom ochrany životného prostredia. Chladivo, použité v tomto zariadení, je plyn zaradený medzi fluórované skleníkové plyny, ktoré môžu byť škodlivé pre životné prostredie a môžu byť zodpovedné za globálne otepľovanie, ak unikajú do atmosféry. Chladivo R-410A, použité v tomto zariadení, je plyn zaradený medzi fluórované skleníkové plyny v rámci Kjótskeho protokolu, ktoré môžu byť škodlivé pre životné prostredie a môžu byť zodpovedné za globálne otepľovanie, ak unikajú do atmosféry. Jeho potenciál globálneho otepľovania je DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Používajte spotrebič iba vo zvislej polohe na rovnom povrchu a najmenej 30 cm od steny alebo od iných predmetov. 30cm Vypnite napájanie a odpojte prístroj, keď nie je v prevádzke a pred čistením. Vždy prepravujte a skladujte spotrebič vo zvislej polohe. Spotrebič vždy umiestnite na stabilnú rovnú plochu. Nezakrývajte ani neblokujte vstupné a výstupné mriežky spotrebiča. Nepoužívajte spotrebič vo vlhkej miestnosti, napríklad v kúpeľni či práčovni, aby sa zabránilo riziku úrazu SK-93

95 elektrickým prúdom. Neklaďte predmety na spotrebič. Nepoužívajte spotrebič s mokrými alebo vlhkými rukami. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti horľavých látok a pár, ako je alkohol, insekticídy, benzín, atď. Nepoužívajte zástrčku na spustenie a zastavenie spotrebiča. VŽDY použite ovládací panel na spustenie a zastavenie spotrebiča. Filter sa musí použiť s prístrojom za všetkých okolností. Manipulácia s batériami a ich použitie Batérie diaľkového ovládania: Batérie smú vymieňať len dospelé osoby. Nedovoľte deťom používať diaľkové ovládanie, ak nie je pripojený kryt batérie. Nesprávna polarita batérií môže spôsobiť poškodenie diaľkového ovládania a môže byť príčinou vzniku požiaru. Používajte iba batérie rovnakého typu. Batérie použité v tomto diaľkovom ovládaní sú dve AAA 1,5V batérie, ktoré sú prístupné a vymeniteľné. Inštalácia batérií do diaľkového ovládania 1. Odstráňte kryt priestoru na batérie. 2. Vložte dve batérie so správnou polaritou + a. Ak sa batérie vložia nesprávne, diaľkové ovládanie nebude fungovať. 3. Nasaďte kryt batérie. SK-94

96 DIELY Predná strana 1. Ovládacípanel 2. Výstup vzduchu 3. Prenášacia rukoväť 4. Koliesko Zadná strana 5. Horný vzduchový filter (za mriežkou) 6. Prívod vzduchu 7. Výstup vzduchu 8. Dolný vzduchový filter (za mriežkou) 9. Prívod vzduchu 10. Spodné odvodnenie 11. Kontinuálne odvodnenie SK-95

97 Príslušenstvo Výfuková hadica Nastaviteľná posuvná lišta Vonkajší adaptér s krytom Výfuková prípojka Skrutka Penové tesnenie Vnútorný adaptér Adaptér pre posuvnú lištu Lepiace penové tesnenie Odtoková rúrka Hmoždinka a skrutka Diaľkové ovládanie Ovládacípanel Tlačidlá: Nastavovací režim +/ Nastavenie teploty alebo času Nastavenie rýchlosti ventilátora SK-96

98 Režim spánku ZAP/VYP Nastavenie časovača Kontrolky: Režim chladenia Režim odvlhčovania Len ventilátor AUTO režim Vysoká rýchlosť ventilátora Nízka rýchlosť ventilátora Režim spánku Napájanie ZAP I: Časovač zap O: Časovač vyp Diaľkové ovládanie Tlačidlá: TEMP / nastavenie teploty Nastavovací režim ZAP/VYP Nastavenie rýchlosti ventilátora Režim spánku Nastavenie časovača zap Zapnutie a vypnutie podsvietenia displeja Dierkové tlačidlá: Nastavenie časovača vyp Reset Zamknutie Šípky na ovládacom displeji: AUTO režim Režim chladenia Režim odvlhčovania Len ventilátor Vysoká rýchlosť ventilátora Nízka rýchlosť ventilátora SK-97

99 INŠTALÁCIA Tento spotrebič je prenosná klimatizácia, ktorú môžete presúvať z miestnosti do miestnosti. Inštalácia výfukovej hadice Výfuková hadica a adaptéry musia byť inštalované alebo odstránené v závislosti na spôsobe použitia. Pre režimy CHLADENIE a AUTO Pre režimy VENTILÁTOR a ODVLHČOVANIE Nainštalujte výfukovú hadicu a adaptéry Odmontujte výfukovú hadicu a adaptéry 1. Naskrutkujte adaptér vnútornej alebo posuvnej lišty do niektorého konca výfukovej hadice. 2. Naskrutkujte výfukovú prípojku do druhého konca výfukovej hadice. 3. Vložte výfukovú prípojku do výstupu vzduchu, ktorý sa nachádza na zadnej strane prístroja. Poznámka: Hadica sa môže predĺžiť, ale pre maximálnu účinnosť použite čo najkratšiu dĺžku. SK-98

100 DÔLEŽITÉ: NEOHÝNAJTE HADICU. Inštalácia výfukovej hadice do steny Vzťahuje sa iba na výfukové hadice s vnútorným adaptérom 1. Umiestnite vnútorný adaptér proti múru a označte ho. 2. Urobte otvor do steny pomocou vhodných nástrojov a bezpečnostného vybavenia. 3. Presuňte výfukovú hadicu s vnútorným adaptérom cez otvor. 4. Umiestnite vonkajšie adaptér na stenu z vonkajšej strany a označte miesto pre štyri otvory. 5. Vyvŕtajte štyri otvory do steny a zasuňte do nich hmoždinky. 6. Pripojte vonkajší adaptér na vnútorný adaptér. 7. Upevnite vonkajší adaptér na stenu dotiahnutím štyroch skrutiek. max 120 CM min 30 CM Poznámka: Ak otvor nepoužívate, zakryte ho uzáverom. Inštalácia výfukovej hadice do posuvnej lišty okna Poznámka: Súprava pre okno je určená len na inštaláciu s posuvnými oknami. Súprava pre okno nie je určená na použitie s krídlovými oknami. SK-99

101 1. Odmerajte si vašu súpravu pre okno podľa rozmerov vášho posuvného okna. Ak je posuvná lišta väčšia než vami požadované rozmery, je možné ju odrezať pílou alebo potrebným náradím. Skrut ka 2. Predĺžte dĺžku posuvnej lišty, aby zodpovedala šírke okna (zvisle alebo vodorovne), a potom utiahnite skrutku pre zaistenie dĺžky posuvnej lišty. Posuvná lišta pre okno 3. Priložte lepiace penové tesnenie na rám okna. Označte a odrežte si ho na mieru. 4. Priložte penové tesnenie na rám okna. 5. Otvorte si okno a umiestnite nastaviteľnú posuvnú lištu do otvoru okna. 6. Spustite/ zatvorte okno tak, aby pevne pridržiavalo posuvnú lištu na mieste. 7. Priložte penové tesnenie na okno. Označte a odrežte si ho na mieru. 8. Vložte penové tesnenie do medzier okien. Posuňte okno naprieč tak, aby penové tesnenie pevne držalo. SK-100

102 9. Pripevnite výfukovú hadicu s konektorom výsuvnej lišty do otvoru posuvnej lišty okna. POUŽITIE Zapojte spotrebič do zásuvky. Bzučiak pípne a nakrátko sa rozsvietia všetky kontrolky. Kontrolka napájania sa rozsvieti. Zapnutie a vypnutie Stlačte pre zapnutie alebo vypnutie spotrebiča. SK-101

103 Výpadok dodávky elektrického prúdu počas prevádzky V prípade výpadku napájania sa spotrebič zastaví. Po obnovení napájania sa prístroj automaticky reštartuje po troch minútach. Prepínač režimov Opakovaným stláčaním chladenie, odvlhčovanie alebo len ventilátor. Kontrolka zvoleného režimu sa rozsvieti. vyberte požadovaný pracovný režim: automatický, Ak sa vyberie iba režim ( ) a odvlhčovanie ( ), na displeji sa zobrazíokolitá izbová teplota. Chladiaci systém sa vypne, ak je okolitá teplota nižšia ako nastavená teplota. Ak okolitá teplota stúpne nad nastavenú teplotu, chladiaca funkcia sa reštartuje. Nastavenie teploty Stlačte +/ alebo / pre nastavenie teploty. Na displeji sa zobrazí teplota, ktorú ste nastavili v režime auto ( ) a chladenie ( ). Nastaviteľný teplotný rozsah: 30 C (88 F) max. 17 C (62 F) min. Teplota môže byť zobrazená v stupňoch Fahrenheita alebo stupňoch Celzia. Ak chcete zmeniť zobrazenie z jedného na iné, stlačte a podržte + a na ovládacom paneli súčasne po dobu 3 sekúnd. Nastavenie rýchlosti ventilátora Opakovane stláčajte pre výber požadovanej rýchlosti ventilátora. Kontrolka rýchlosti sa rozsvieti podľa nastavenej rýchlosti. Ak je spotrebič v automatickom ( ) a odvlhčovacom ( ) režime, nemôžete zvoliť rýchlosť ventilátora. SK-102

104 Nastavenie časového spínača Naprogramovanie časovača na ZAP ak je spotrebič VYP. Stlačte na ovládacom paneli alebo na diaľkovom ovládači. Rozsvieti sa kontrolka zapnutia časovača. Na ovládacom paneli Na diaľkovom ovládaní Opakovane stlačte alebo podržte +/ na ovládacom paneli alebo na diaľkovom ovládaní, ak chcete zmeniť čas v polhodinových intervaloch až do 10 hodín a potom v hodinových intervaloch až do 24 hodín. Nastavený čas bude potvrdený do 5 sekúnd a ozve sa pípnutie. Časovač sa spustí. Po dosiahnutí nastaveného času sa prístroj automaticky zapne. Na ovládacom paneli Na diaľkovom ovládaní Naprogramovanie časovača na VYP ak je spotrebič v prevádzke. Stlačte na ovládacom paneli alebo na diaľkovom ovládači. Rozsvieti sa kontrolka vypnutia časovača. Na ovládacom paneli Na diaľkovom ovládaní SK-103

105 Opakovane stlačte alebo podržte +/ na ovládacom paneli alebo na diaľkovom ovládaní, ak chcete zmeniť čas v polhodinových intervaloch až do 10 hodín a potom v hodinových intervaloch až do 24 hodín. Nastavený čas bude potvrdený do 5 sekúnd a ozve sa pípnutie. Časovač sa spustí. Po dosiahnutí nastaveného času sa prístroj automaticky vypne. Na ovládacom paneli Na diaľkovom ovládaní Zrušenie nastavenia časovača Stlačte alebo podržte +/ na ovládacom paneli alebo nezobrazí 0.0. na diaľkovom ovládaní, pokiaľ displej Režim spánku Funkcia režimu spánku upravuje nastavenú teplotu zariadenia na tepelné potreby tela pri zaspávaní. Stlačte pre zapnutie režimu spánku. Rozsvieti sa kontrolka spánku. Nastavená teplota sa zvýši o 1 C (2 F) po polhodine a o ďalší 1 C (2 F) po 1 hodine. POZNÁMKA: Táto funkcia je k dispozícii iba pre režimy ventilátora a odvlhčovania. Ak chcete zrušiť túto funkciu, stlačte. Kontrolka spánku zhasne. Regulácia smeru prúdenia vzduchu Nastavte horizontálne žalúzie priamo pre nastavenie prietoku vzduchu. Nastaviť ručne SK-104

106 Zapnutie a vypnutie podsvietenia displeja (len diaľkové ovládanie) Ak chcete vypnúť podsvietenie displeja, stlačte. Stlačte znovu pre zasvietenie podsvietenia. Zablokovanie (len diaľkové ovládanie) Stlačte dierkové tlačidlo pre zablokovanie aktuálnych nastavení a zabránenie náhodným zmenám. Po zablokovaní nebude diaľkové ovládanie reagovať na akúkoľvek činnosť, okrem displeji sa zobrazísymbol zámku. dierkového tlačidla. Na Znovu stlačte dierkové tlačidlo pre odblokovanie. Na diaľkovom ovládaní zmizne symbol zámku. Reset (len diaľkové ovládanie) Ak stlačíte dierkové tlačidlo nastavenia., všetky nastavenia sa zrušia a diaľkové ovládanie sa vráti do východzieho SK-105

107 VYPÚŠŤANIE V podmienkach s vysokou vlhkosťou môže byť potrebné vyprázdniť vnútornú nádrž na vodu. Ak je vnútorná nádrž na vodu plná, na displeji sa zobrazí P1. Proces chladenia / odvlhčovania sa zastaví. Ak chcete vyprázdniť nádrž na vodu, postupujte nasledovne: 1. Spotrebič najprv vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 2. Na podlahu pod miesto pre spodné odvodnenie položte zásobník na vodu. 3. Odstráňte vypúšťací uzáver a gumovú zátku z výtoku a nechajte vodu vytiecť. 4. Nasaďte gumovú zátku a vypúšťací uzáver, pripojte prístroj do zásuvky a prístroj zapnite. Z displeja zmizne P1. Gumová zátka a vypúšťací uzáver Ak chcete prevádzkovať zariadenie bez nutnosti vyprázdniť nádrž na vodu: Odstráňte vypúšťací uzáver a gumovú zátku a odložte si ju pre budúce použitie. Pripojte jeden koniec dodanej odtokovej rúrky na miesto spodného odvodnenia a druhý koniec zaveďte do kanalizácie. Odtoková rúrka Kontinuálne odvodnenie Spotrebič najprv vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Odstráňte vypúšťací uzáver a gumovú zátku. Pripojte vypúšťaciu hadicu na odtok vody a v prípade potreby ju predĺžte. Umiestnite druhý koniec do normálnej kanalizácie. Uistite sa, že hadica nie je skrútená a zohnutá. POZNÁMKA: Kanalizácia musí byť na úrovni alebo pod úrovňou odtoku. SK-106

REFERENCE: MTF4 CODIC:

REFERENCE: MTF4 CODIC: MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre

Více

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application

Více

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT

Více

Litosil - application

Litosil - application Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical

Více

If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The trend pointer displayed on the LCD indicates the

Více

SPECIFICATION FOR ALDER LED

SPECIFICATION FOR ALDER LED SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

0-10 V Interface AM 4

0-10 V Interface AM 4 Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Návod k montáži 0-10 V Interface AM 4 Bergen Master Line 0-10 V Interface Montage instructie voor 0-10 V interface Fitting instruction for

Více

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20 Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis

Více

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare

Více

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.

Více

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING - (06-57) - ADDRESS CVERSI TABLE FOR MANUAL SETTING In the case of a multiple refrigerant system, each refrigerant system should be set an exclusive refrigerant. Conversion table of refrigerant and rotary

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 2 1 4 3 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S LAN permet la mise sous tension et l arrêt des prises.

Více

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně

Více

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21 Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5

Více

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges 3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0 Popis: Separátory KingAir jsou určeny k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, pachů ze systému stlačeného vzduchu. Provedení zařízení umožňuje efektivní odstranění >99.9999% vody a

Více

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions 1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1

Více

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com 1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.

Více

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4 Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak

Více

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*

Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115* Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji

Více

SE ZÁVITEM TO THREAD / VISSER TRYSKY INLETS / BOUCHES 072030 135 4 81 CZ TRYSKY Z BÍLÉHO ABS S 2 VNÌJŠÍM ZÁVITEM A 50 mm VNITØNÍM PRÙMÌREM. E WHITE ABS INLETS WITH 2 EXTERNAL THREAD AND 50 mm INSIDE DIAMETER.

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

HANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET NÁVOD K POUŽITÍ

HANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET NÁVOD K POUŽITÍ HANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET NÁVOD K POUŽITÍ AIRCONDITIONER CLIMATISEUR KLIMAANLAGE AIRCONDITIONER ACONDICIONADOR DO-262A PRODUCT OF GARANTIEVOORWAARDEN Dit apparaat

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC:

MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC: MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC: 4308867 NOTICE Instruction Manual For Induction Hob Table De Cuisson Induction Návod k použití pro indukní varnou desku Brugervejledning til induktionskogetop

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET

ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET DN FORMED Brno s.r.o. Hudcova 76a, 612 48 Brno Telefon: +420 541 321 095 Fax: +420 541 321 096 www.dnformed.cz dnformed@dnformed.cz len Asociace výrobc a dodavatel zdravotnických prost edk ROZM RY A P

Více

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC

Více

Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE

Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte

Více

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/ FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění

Více

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení

Více

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013 Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION

INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc

Více

WL-5480USB. Quick Setup Guide

WL-5480USB. Quick Setup Guide Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter

Více

Automatika na dávkování chemie automatic dosing

Automatika na dávkování chemie automatic dosing Automatika na dávkování chemie automatic dosing Swimmingpool Technology Autodos 700 Automatické dávkování Autodos Autodos automatic dosing Autodos 700 je jedno-kanálové zaøízení, pro mìøení a dávkování.

Více

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges 3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz

Více

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané

Více

DVM CHILLER. Installation manual. Module control MCM-A00N

DVM CHILLER. Installation manual. Module control MCM-A00N Installation manual Module control MCMA00N Thank you for purchasing this Samsung air conditioner. Before operating this unit, please read this installation manual carefully and retain it for future reference.

Více

Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky Lenovo A5000 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about

Více

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature

Více

Nástěnné jednotky Split Inverter / chlazení nebo topení

Nástěnné jednotky Split Inverter / chlazení nebo topení Nástěnné jednotky Split Inverter / chlazení nebo topení Výhody Technologie replace: bez problémů můžete použít stávající R22 vedení chladiva. DC inverterová technologie a ekologické chladivo R410A zajišťuje

Více

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires

Více

[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.

Více

TCO REFERENCE: CM1 CODIC:

TCO REFERENCE: CM1 CODIC: TCO MARQUE: OKOIA REFERENCE: CODIC: 44872 MANUEL D' Input: 0-0 VAC 50/60HZ 0.3A MAX Never use the r to the heart region of persons fitted with a pacemaker. Always consult a doctor before using the r on

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use 15122011 CZ EN 1. OBECNÉ INFORMACE 1. GENEraL Účelem Harvia automatického dávkovače je aplikovat vodu a směs

Více

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk

Více

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických

Více

MSZ-SF15VA MSZ-SF20VA

MSZ-SF15VA MSZ-SF20VA Multisplit Inverter / chlazení nebo topení Výhody K zajištění optimálního proudění vzduchu je možné nastavit jeden z pěti stupňů otáček ventilátoru. Pro velmi rychlé dosažení požadovaného mikroklima slouží

Více

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47 DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ

Více

MCP-16RC, věž pro čištění vzduchu

MCP-16RC, věž pro čištění vzduchu Kompaktní filtrační jednotka s vložkami čištěnými pulsy stlačeného vzduchu. Věž pro čištění vzduchu MCP-16RC je kompaktní kazetový filtr pro decentralizované čištění ovdzuší. Znečištěný vzduch se ve spodní

Více

PITSTOP VY_22_INOVACE_26

PITSTOP VY_22_INOVACE_26 PITSTOP VY_22_INOVACE_26 Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: Anglický jazyk Ročník: 9. PITSTOP 1/ Try to complete the missing words. Then listen and check your ideas. Eight

Více

Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting

Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting Petr Macháček PETALIT s.r.o. 1 What is Redwood. Sensor Network Motion Detection Space Utilization Real Estate Management 2 Building

Více

Elektroinstalační lišty a tvarovky. Elektroinstalační lišty / Cable trunkings

Elektroinstalační lišty a tvarovky. Elektroinstalační lišty / Cable trunkings Elektroinstalační lišty a tvarovky Elektroinstalační lišty / Cable trunkings Z důvodu jednodušší instalace jsou lišty na spodní straně opatřeny montážními otvory. Délka 2m. Na přání lze vyrobit v různých

Více

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3

Více

CH2000B TURBO ELEKTRICKÝ KONVEKTOR ELECTRIC CONVECTOR

CH2000B TURBO ELEKTRICKÝ KONVEKTOR ELECTRIC CONVECTOR N119/R05(23.02.09) CH2000B TURBO ELEKTRICKÝ KONVEKTOR ELECTRIC CONVECTOR CZ GB www.fenixgroup.cz Pokyny pro uživatele User instructions ELEKTRICKÝ KONVEKTOR CH2000B-TURBO TECHNICKÉ VLASTNOSTI MODEL: CH2000B-TURBO

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with

Více

SANTO Z 9 18 02-4i. Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals

SANTO Z 9 18 02-4i. Downloaded from Fridge-Manual.com Manuals SANTO Z 9 18 02-4i Návod k použití Gebruiksaanwijzing User manual Benutzerinformation Chladnička Koelkast Fridge Kühlschrank 2 Obsah Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.

Více

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes PouÏití pfiístroj na ãi tûní vzduchu a oddûlení vody (více neï 90 %) Use Device for air cleaning and water separation

Více

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete

Více

RCM2000TL KERAMICKÝ OHŘÍVAČ ORIGINÁLNÍ NÁVOD

RCM2000TL KERAMICKÝ OHŘÍVAČ ORIGINÁLNÍ NÁVOD RCM2000TL 220-240V~ 50Hz 2000W CZ KERAMICKÝ OHŘÍVAČ ORIGINÁLNÍ NÁVOD S11 M05 Y2016 1 CZ KERAMICKÝ OHŘÍVAČ Ujistěte se, že přívod vzduchu a výstupní otvory nejsou blokovány. Aby se zabránilo jakémukoli

Více

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.

Více

3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, , 9:00 Zkušenosti z praxe COOPERATION

3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, , 9:00 Zkušenosti z praxe COOPERATION 3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, 31. 5. 2018, 9:00 Zkušenosti z praxe B. Kotlík TAKING COOPERATION FORWARD 1 Ukončili jsme proměření 9 škol na Praze

Více

Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky

Lenovo A606. Quick Start Guide v1.0. English/Česky Lenovo A606 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about

Více

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK.   Mathematics. Teacher: Student: WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.

Více

Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha 1001 356 01 Sokolov. Název předpisů. Číslo předpisu TIP/001/2/2005

Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha 1001 356 01 Sokolov. Název předpisů. Číslo předpisu TIP/001/2/2005 IČ: 26342642 DIČ: CZ 26342642 Pikolo PKP s.r.o. Svatopluka Čecha 1001 356 01 Počet listů: Počet příloh: Výtisk číslo: Počet výtisků: 3 7 1 1 Název předpisů Technický předpis na kompletaci držáků na zrcadla

Více

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I  I E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200

Více

WINE COOLER USER'S MANUAL PW 18 F

WINE COOLER USER'S MANUAL PW 18 F WINE COOLER USER'S MANUAL PW 18 F PART 3:TEMPERATURE CONTROL lt is recommended you install the Wine Chiller in a place where the ambient temperature is between 23-26 (/ 72-78 F. lf the ambient temperature

Více

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic

Více

PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD

PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD N I V O L A I R Výrobek odpovídá normám EN a je označen značkou CE PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD SPIRÁLA hmotnost 26 kg NIVOLAIR - projekční podklady NIVOLAIR - výměník Spirála: Cu-trubka (žebrovaná)

Více

F-15E Strike Eagle seat

F-15E Strike Eagle seat 1/1 49 410 F-1E Strike Eagle seat 1/48 scale detail set for ACADEMY kit sada detailů pro model 1/48 ACADEMY eduard 49 410 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PŘED SLEPENÍM

Více

Microsoft Lync WEB meeting

Microsoft Lync WEB meeting User - documentation ENU and CZ version Microsoft Lync WEB meeting - Připojení k WEB meetingu prostřednictvím Microsoft Lync Date: 10. 5. 2013 Version: 0.2 ENU, CZ www.axiomprovis.cz Version description:

Více

Vypracováno: Telefon:

Vypracováno: Telefon: Počet Popis ALPHA2 25-8 8 Výrobní č.: 98649757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and

Více

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze Plantronics Explorer 50 Návod k obsluze Obsah Vítejte 3 Obsah balení 4 Přehled náhlavní soupravy 5 Buďte opatrní 5 Pair and Charge 6 Get Paired 6 Activate pair mode 6 Use two phones 6 Reconnect 6 Charge

Více

2N Lift8 Audio unit machine room

2N Lift8 Audio unit machine room 2N Lift8 Audio unit machine room Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz The machine room audio unit is intended for installation in the machine room or as an intercom solution located in the reception.

Více

B-24J cockpit interior S.A.

B-24J cockpit interior S.A. 1/3 49 441 B-24J cockpit interior S.A. 1/48 scale detail set for Revell/Monogram kit sada detailů pro model 1/48 Revell/Monogram eduard 49 441 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS

Více

SUBSTRUCTURES underground structures

SUBSTRUCTURES underground structures SUBSTRUCTURES underground structures FUNCTION AND REQUIREMENTS Static function substructure transfers the load to the foundation soil: vertical loading from upper stucture horizontal reaction of upper

Více

SERVICE ADVISORY SA-5A

SERVICE ADVISORY SA-5A V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL

EX 252. eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48. Tamiya. scale 1/48 KIT R10, R11 J11 INTERIOR COLOR BARVA INTERIÉRU RUBBER COLOR BARVA GUMY MASCOL 1/2 EX 252 eduard F-16C Block 25 Fighting Falcon 1/48 EX 252 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Tamiya scale 1/48 KIT R10, R11 J11 R9 LIQUID MASK MASCOL 1.) 2.) N2 3.) INTERIOR

Více

1080 WIFI Kamerový modul. ( vhodný pro iphone / android / stolní počítač)

1080 WIFI Kamerový modul. ( vhodný pro iphone / android / stolní počítač) 1080 WIFI Kamerový modul ( vhodný pro iphone / android / stolní počítač) 5 Provozní pokyny pro WIFI vzdálenou monitorovací kamerovou jednotku 1. Struktura produktu 2. Kamera zapnutí ON (2 způsoby zapnutí)

Více

LED ECODISC GEBRUIKSAANWIJZING OPERATING INSTRUCTION MODE D EMPLOI INSTALAČNÍ NÁVOD.

LED ECODISC GEBRUIKSAANWIJZING OPERATING INSTRUCTION MODE D EMPLOI INSTALAČNÍ NÁVOD. LED ECODISC GEBRUIKSAANWIJZING OPERATING INSTRUCTION MODE D EMPLOI INSTALAČNÍ NÁVOD 4000990x 4000991x 4000992x Ecodisc Mini 10W Ecodisc 16W Ecodisc Maxi 21W ATTENTIE Lees de volgende instructies zorgvuldig

Více

Dehumidifiers Odvlhčovače Sirocco Dehumidifiers Sirocco Zodiac SET

Dehumidifiers Odvlhčovače Sirocco Dehumidifiers Sirocco Zodiac SET Odvlhčovače Dehumidifiers Odvlhčovače...................................... 202 Dehumidifiers...................................... 202 Odvlhčovače................................ 204 Dehumidifiers...............................

Více

harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka

harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka 13082008 These instructions for installation and use are intended for owners of colour light units and control units and for electricians responsible

Více