NEDÁVNÉ UDÁLOSTI PŘI POUŽITÍ PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ
|
|
- Dana Králová
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Soubor školení TP č. 33/12/CZ/PS-1 NEDÁVNÉ UDÁLOSTI PŘI POUŽITÍ PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ SAC 132 EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ AISBL AVENUE DES ARTS 3-5 B 1210 BRUSSELS Telefon: Fax: info@eiga.eu
2 ODMÍTNUTÍ ODPOVĚDNOSTI Všechny technické publikace EIGA nebo které jsou uvedeny jménem EIGA včetně Sbírek praktických postupů, Bezpečnostních postupů a všechny další technické informace, které jsou uvedené v těchto publikacích, byly získány ze za spolehlivých a důvěryhodných zdrojů, aktuálně dostupných u členů asociace EIGA k datu jejich vydání. I když EIGA doporučuje svým členům používat své publikace nebo se na ně odkazovat, je používání publikací EIGA nebo odkazy na tyto publikace členy asociace nebo třetími stranami čistě dobrovolné a nezávazné. Proto EIGA a její členové neposkytují žádnou záruku za výsledky a nepřebírají žádný závazek či odpovědnost v souvislosti s referencemi a s použitím informací a doporučení obsažených v publikacích EIGA. EIGA neprovádí žádnou kontrolu, pokud se jedná o správné, či nesprávné provádění činnosti, chybnou interpretací informací, správné nebo nesprávné používání jakýchkoliv informací a doporučení obsažených v publikacích asociace EIGA ze strany osob nebo organizačních jednotek (včetně členů asociace EIGA). EIGA výslovně neuzná v této souvislosti jakoukoliv odpovědnost. Publikace asociace EIGA jsou pravidelně přezkoumávány a uživatelé jsou upozorňování, aby si opatřili poslední vydání. 12
3 Úvod Nedávné nežádoucí události v odvětví použití a výroby průmyslových plynů Na každé schůzce Rady pro bezpečnostní informace EIGA (Safety Advisory Council SAC) si členové vyměňují informace týkající se nežádoucích událostí (nehod způsobující zranění, škody na majetku nebo životním prostředí a skoronehody (= nehody, kterým se podařilo zabránit nebo k nim nedošlo jen náhodou)). SAC o těchto událostech diskutuje a analyzuje je. Důvěrnost Nehody/události oznámené nebo diskutované v SAC zůstávají důvěrné Nicméně toto neplatí pro přehledy událostí (shrnutí a fotografie), které byly určeny k tomu, aby byly všem členům EIGA dostupné. SAC nyní rozhodla, že tyto rekapitulace a fotografie bude sdílet spolu s Národními asociacemi a členskými společnostmi EIGA prostřednictvím formy tohoto Souboru školení. Nezapomeňte, že tyto přehledy nejsou určeny k jiné distribuci než pro členy Národních asociací a členských společností EIGA. Cíl této zprávy Cílem této zprávy je informovat členy EIGA o nedávných událostech v odvětví, kde jsou používány průmyslové plyny a vyvolat diskuse a navrhnou opatření, které zvýší bezpečnost tohoto průmyslu. Další informace Pokud se zajímáte o některou specifickou událost, kontaktujte člena EIGA nebo SAC, která zastupuje vaši asociaci nebo společnost. Požadavky na další informace od členů EIGA (např. celé zprávy nebo další podrobné údaje) se musí předat členovi nebo ohlašující osobě členské společnosti EIGA, která incident nahlásila. Ohlašující společnost se rozhoduje, zda může uvolnit více informací. NEROZŠIŘUJTE TUTO ZPRÁVU MIMO SVOU ORGANIZACI! 3
4 Zkoušení izolace transformátoru požár poškození zařízení Popis události Došlo k požáru na B pólu transformátoru během zkoušky izolace. Uvnitř transformátoru vznikl elektrický oblouk za přítomností hořlavých výparů oleje a přiváděného vzduchu. Transformátor nebyl v provozu. K události došlo během zkoušky izolace okruhů transformátoru 130 kv/20 kv, kterou prováděla dodavatelská firma (dva dny po poruše transformátoru)
5 Cisterna LOX křehnutí chladem porucha brzdného systému vozidla Popis události Došlo k poruše vzduchového válce brzdného systému u návěsu z důvodu křehnutí chladem, který vzniknul následkem úniku kryogenní kapaliny z prosakujícího ventilu. Tento vzduchový válec praskl a nárazem došlo k vytržení zadního nárazníku. Návěs byl v době události zaparkovaný. Den předtím byl v opravárenské dílně opraven a byla provedena náhrada netěsného ventilu novým. Řidič si předtím netěsnosti všiml a informoval o tom dispečera, ale nedostal pokyn k okamžitému přerušení provozu
6 Cisterna LOX křehnutí chladem porucha brzdného systému vozidla Jeden ze čtyř poškozených vzduchových akumulátorů Poškozený zadní nárazník
7 Vozidlo s paletami převrácení poškození vozidla Popis události Nákladní vozidlo s paletami lahví jelo okolo půlnoci po dálnici, když najelo na zpevněnou krajnici. Řidič se snažil dostat vozidlo zpět na vozovku, ale ztratil nad nákladním vozidlem kontrolu, vozidlo narazilo do středového svodidla a převrátilo se na levý bok. Paleta s lahvemi vypadla z ložného prostoru nákladního vozidla a skončila na druhé straně dálnice. Lahve vypadly z palety a 3 z nich zasáhly vozidla na protější straně dálnice
8 Vozidlo s paletami převrácení poškození vozidla
9 Vozidlo s paletami převrácení poškození vozidla
10 Láhev s acetylenem ve vozidle výbuch smrt zákazníka Popis události Zákazník uložil láhev s acetylénem do zadní části nevětraného dodávkového vozidla přes noc. V prostoru vozidla se vytvořilo výbušné prostředí. Odemčením vozidla dálkovým ovládáním vznikl zdroj vznícení. Výbuch poničil dodávkové vozidlo, což mělo za následek smrtelné zranění zákazníka
11 Láhev s acetylenem ve vozidle výbuch smrt zákazníka
12 Analýza plynu vznícení kyslíku úraz s následnou pracovní neschopností Popis události Laboratorní technik analyzoval svazek lahví s průmyslovým kyslíkem, když došlo ke vznícení redukčního ventilu ke svazku lahví byl použit nesprávný redukční ventil (z nerezové oceli pro směsný plyn), protože kyslíkový redukční ventil nebyl použitelný. Technik utrpěl popáleniny 2. a 3. stupně na 12 % těla (rameno, loket, břicho a levá ruka), což vyžadovalo nemocniční ošetření a následnou pracovní neschopnost
13 Analýza plynu vznícení kyslíku úraz s následnou pracovní neschopností
14 Analýza plynu vznícení kyslíku úraz s následnou pracovní neschopností
15 Popis události Přívěs s CO únik produktu skoronehoda Pracovníci zákazníka otevřeli ventily na cisternovém přívěsu s CO, aby se zajistilo připojení pro zásobování. Těsnicí O-kroužek na připojovacím potrubí prasknul, čímž došlo k úniku asi 6 až 8 m 3 CO. Oba operátoři měli dýchací přístroj a žádný nebyl zraněn
16 Přívěs s CO únik produktu skoronehoda
17 Přívěs s CO únik produktu skoronehoda
18 Dýchací vzduchový systém záložní dusík úraz s následnou pracovní neschopností Popis události Pracovník prováděl pískování uvnitř ASU. Používal dýchací masku připojenou k tlakovému systému vzduchu. Během činnosti se necítil dobře a dříve než zkolaboval, si sundal masku. Při pádu utrpěl menší poranění lokte. Okamžitě po nehodě byla změřena koncentrace kyslíku v dodávaném vzduchu a byla zjištěna hodnota 11 %. Vzduchový systém je zálohován dusíkem
19 Plnění lahve porucha hadice poškození zařízení Popis události Když praskla hadice při plnění směsi argonu/oxidu uhličitého, začal konec hadice láhve šlehat kolem sebe. Hadici praskla koncová matice při tlaku 230 bar (3335 psi). Konec hadice s kovovou koncovkou šlehal kolem sebe a tím poškodil čtyři další hadice. Příčiny: 1. Matice byla poškozena nadměrným krouticím momentem při dotahování. 2. Nedostatečné upevnění bezpečnostního lana
20 Plnění lahve porucha hadice poškození zařízení Šlehající hadice a prasklou maticí připojená k bezpečnostnímu lanu
21 Plnění lahve porucha hadice poškození zařízení
22 Plnění lahve porucha hadice poškození zařízení Nový systém upevnění bezpečnostního lana: Další držáky, ke kterým jsou kabely připevněny
23 Plnění lahve oxidem uhličitým únik produktu poškození budovy Popis události Prasklá tlaková pojistka lahve s oxidem uhličitým způsobila, že uzávěr lahve vystřelil směrem vzhůru a proletěl střešním oknem. Operátor plnil 30 litrovou láhev, odpojil ji a postavil stranou. Po chvíli zazněl pronikavý zvuk, praskla tlaková pojistka uzavíracího ventilu. Práce musela být zastavena, dokud nebyl únik z lahve bezpečně odvětrán. Uzávěr lahve, který byl vystřelen střešním oknem, byl nalezen na střeše. V době nehody nebyl nikdo v blízkosti lahve
24 Plnění lahve oxidem uhličitým únik produktu poškození budovy Uzávěr lahve vyletěl po plnění oknem Prasklá tlaková pojistka
25 Popis události Kontrola uvolnění perlitu dopad na životní prostředí Aby mohly úřady provádět periodické kontroly a zkoušky, musí se odstranit perlit (cca 500 m 3 ) z chladicího boxu ASU. Tuto činnost zajišťovala specializovaná společnost. Navzdory pokynům se dodavatel rozhodl odstranit perlit dnem chladicího boxu než jeho odsátím z horní části. Došlo k vysypání perlitu (cca 200 m 3 ) bezpečnostním zařízením chladicího boxu pravděpodobně sesuvem. Vysypání perlitu zasáhlo vnější pracovní oblast závodu, dílny a malé množství se dostalo mimo tato pracoviště
26 Kontrola uvolnění perlitu dopad na životní prostředí
27 Plnění kyslíkové lahve závada lahve únik produktu Popis události 2 litrová kyslíková láhev se poprvé plnila jako součást 34 lahví z jedné dávky. Při dosažení tlaku cca 200 bar došlo k úniku plynu. Zjistilo se, že jedna z lahví byla prázdná. Ve dně lahve byla zjištěna malá prasklina. U jiných lahví ze stejné dávky nebyly zjištěny žádné jiné závady, což nasvědčovalo, že šlo o ojedinělou výrobní závadu
28 Plnění kyslíkové lahve závada lahve únik produktu
29 Klíčová poučení z událostí Přezkoumání pracovního postupu pro zkoušení izolace v případě poškozeného transformátoru. Školení řidičů a dispečerů týkající se přepravy plynů a jejich nebezpečí. Školicí techniky defenzivního řízení, zajištění přestávek, pokud se řidiči cítí ospalí. Musí se dodržovat směrnice EIGA o skladování a přepravě lahví na vozidlech. Přeškolování operátorů a vedení týkající se nebezpečí kyslíku a volby zařízení, podporované určením kompetencí. Zavedený systém řízení náhradních dílů. Vyhodnocovat rizika, klasifikovat a označovat redukční ventily. Požaduje se provádět kontroly adaptérů. Správné provádění odstraňování perlitu podle průmyslových norem. 28
30 Hlavní dokumenty týkající se ohlašovaných nehod (událostí): Info 16: Požár redukčních ventilů v průmyslovém provozu s kyslíkem Info 15: Bezpečnostní principy vysokotlakových kyslíkových systémů SL 04: Bezpečná přeprava, používání a skladování acetylenových lahví NL 88: Nehody s převrácením vozidla u průmyslových plynů Příčiny převrácení vozidla Předcházení nehod s převrácením vozidla Doc. 133: Kryogenické odpařovací systémy Prevence proti křehkému lomu u zařízení a potrubí Doc. 146: Nakládání s perlitem 25 30
31 Pracujte bezpečně! EIGA Evropská asociace průmyslových plynů AISBL Avenue des Arts 3-5 I B 1210 Brussels Telefon: I Fax: info@eiga.eu I
NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÉHO A MEDICINÁLNÍHO PLYNU
TP N 30/12 NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÉHO A MEDICINÁLNÍHO PLYNU Click to edit Master subtitle style SAC 130 EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ AISBL AVENUE DES ARTS 3 5 s B-1210 BRUSSELS PHONE
VíceNEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÉHO A MEDICINÁLNÍHO PLYNU
Soubor školení TP č. 35/13/CZ NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÉHO A MEDICINÁLNÍHO PLYNU EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ AISBL AVENUE DES ARTS 3-5 B 1210 BRUSSELS Telefon: +32 2 217 70 98 Fax:
VíceNEDÁVNÉ UDÁLOSTI V OBLASTI TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ
TP N 31/12/CZ NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V OBLASTI TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ SAC 131 EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ AISBL AVENUE DES ARTS 3 5 s B-1210 BRUSSELS PHONE +32 2 217 70 98 s FAX + 32 2 219
VíceNEDÁVNÉ UDÁLOSTI V OBLASTI TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCHI PLYNŮ
NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V OBLASTI TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCHI PLYNŮ Tréninková prezentace TP č.37/14/cz Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE
VíceNEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY
NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY Tréninková prezentace TP č.44/15/cz Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ
VíceSoubor školení NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÉHO A MEDICINÁLNÍHO PLYNU. TP č. 27/12
Soubor školení TP č. 27/12 NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÉHO A MEDICINÁLNÍHO PLYNU SAC 128 EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ AISBL AVENUE DES ARTS 3-5 B 1210 BRUSSELS Telefon: +32 2 217 70 98
VíceBezpečnostní zpravodaj
Bezpečnostní zpravodaj Připravila Bezpečnostní poradní skupina (SAG) SAG NL 89/10/E Obsah Běžné nehody při odtahování svazku lahví/palet... 1 Co to je nehoda při odtahování svazku lahví/palet s lahvemi?...
VíceNEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ
Soubor školení TP INC č. 24/16/CZ NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ Tréninková prezentace TP INC č. 24/16/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-3 ČATP EVROPSKÁ
VíceNEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY
NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY Tréninková prezentace TP č.45/15/cz Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ
VíceNEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ. Tréninková prezentace TP 42/14/CZ
Soubor školení TP č. 42/14/CZ NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ Tréninková prezentace TP 42/14/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH
VíceNedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu
TP INC č. 27/17 Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ AISBL AVENUE DES ARTS 3 5 s B-1210 BRUSSELS TEL.: +32 2 217 70 98 FAX : + 32 2 219 85
VíceNEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY
NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY Tréninková prezentace TP č.40/14/cz Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ
VíceUKLOUZNUTÍ, ZAKOPNUTÍ A PÁDY
UKLOUZNUTÍ, ZAKOPNUTÍ A PÁDY Tréninková prezentace TP 09/16/CZ Revize TP 09/04 Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-3 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH
VíceNEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ
Soubor školení TP č. 47/15/CZ NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ Tréninková prezentace 47/15/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH
VíceNEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY
NEDÁVNÉ MIMOŘÁDNÉ UDÁLOSTI SPOJENÉ S TECHNICKÝMI A MEDICINÁLNÍMI PLYNY Tréninková prezentace TP č.39/14/cz Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ
VíceNedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu Tréninková prezentace 26/17/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP
TP INC č. 26/17/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu Tréninková prezentace 26/17/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ
VíceNedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu
y TP INC č. 31/18/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu Tréninková prezentace 31/18/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP SAC 155 Q1 2018 Q2 2018 EVROPSKÁ
VíceNEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ. Tréninková prezentace TP 49/156/CZ
Soubor školení TP č. 49/15/CZ NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ Tréninková prezentace TP 49/156/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH
VíceNedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plnu
TP INC č. 30/18/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plnu Tréninková prezentace 30/18/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP SAC 154 Q4 2017 Q1 2018 EVROPSKÁ ASOCIACE
VíceNEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ
Soubor školení TP INC č. 23/16/CZ NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ Tréninková prezentace 23/16/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP SAC 146 Q1 2016 ČESKÁ
VíceTP INC č. 29/18/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plnu
TP INC č. 29/18/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plnu Tréninková prezentace 29/17/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ
VíceNedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu
TP INC č. 28/17/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu Tréninková prezentace 28/17/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ
VíceNEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ
Soubor školení TP INC č. 22/16/CZ NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH PRŮMYSLOVÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ Tréninková prezentace TP INC č. 22/16/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-3 ČATP EVROPSKÁ
VíceTP INC č. 33/19/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu
TP INC č. 33/19/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu Tréninková prezentace 33/19/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ
VíceZÁSADY BEZPEČNÉHO NAKLÁDÁNÍ A DISTRIBUCE VYSOCE TOXICKÝCH PLYNŮ A SMĚSÍ
ZÁSADY BEZPEČNÉHO NAKLÁDÁNÍ A DISTRIBUCE VYSOCE TOXICKÝCH PLYNŮ A SMĚSÍ Převzatý materiál EIGA IGC Doc 130/05/E Revize EIGA TN 509/90/E Český překlad proveden pracovní skupinou PS-4 ČATP. EUROPEAN INDUSTRIAL
VíceMINIMÁLNÍ SPECIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ
IGC DOC 16/11 MINIMÁLNÍ SPIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ IGC Doc16/11/CZ Revize dokumentu Doc 16/06 Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-4 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION
VíceTlakové nádoby k dopravě plynů
5.6.16.7.1.3. Tlakové nádoby k dopravě plynů http://www.guard7.cz/lexikon/lexikon-bozp/stroje-technicka-zarizenipristroje-a-naradi/vyhrazena-technicka-zarizeni/vyhrazena-tlakovazarizeni/tlakove-nadoby-k-doprave-plynu
VíceVLIVY VÝROBY OXIDU UHLIČITÉHO A SUCHÉHO LEDU NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
VLIVY VÝROBY OXIDU UHLIČITÉHO A SUCHÉHO LEDU NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ IGC Doc 111/03/E Český překlad proveden pracovní skupinou PS-4 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH
VíceSoubor školení NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ. TP č. 34/13
Soubor školení TP č. 34/13 NEDÁVNÉ UDÁLOSTI V ODVĚTVÍCH TECHNICKÝCH A MEDICINÁLNÍCH PLYNŮ SAC 133 EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ AISBL AVENUE DES ARTS 3-5 B 1210 BRUSSELS Telefon: +32 2 217 70 98
VíceTP INC č. 32/19/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu
TP INC č. 32/19/CZ Nedávné události v odvětvích průmyslového a medicinálního plynu Tréninková prezentace 32/19/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-1 ČATP SAC 156 Q3 2018 required to reproduce
VíceVZOR EIGA PRO VÝROČNÍ ZPRÁVU DGSA
VZOR EIGA PRO VÝROČNÍ ZPRÁVU DGSA Dokument 156/17/CZ Revize dokumentu 156/16 Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-2 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ)
VíceODORIZACE CO 2 PRO POUŽITÍ JAKO HASIVO
ODORIZACE CO 2 PRO POUŽITÍ JAKO HASIVO IGC Doc 105/03/E Český překlad proveden pracovní skupinou PS-4 EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ) AVENUE DES ARTS 3-5 B
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCALAIR 551 3) Instalace: 4) Funkční popis:
1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCALAIR 551 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
VíceŘÍZENÍ VYŠETŘOVÁNÍ INCIDENTŮ VOZIDEL
TS 06/14 ŘÍZENÍ VYŠETŘOVÁNÍ INCIDENTŮ VOZIDEL TS 06/14/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-2 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ) AVENUE DES ARTS
Vícestrana 8, Kapitola 3 Souvisící dokumenty strana 8, Kapitola 3 Souvisící dokumenty Nová verze Část č. 2 Původní verze
OPRAVA ČESKÉHO OBRANNÉHO STANDARDU 1. 1. Označení a název opravovaného ČOS 2. 051653 3. 4. 1. vydání METROLOGICKÉ POŽADAVKY A POŽADAVKY ODBORNÉHO TECHNICKÉHO DOZORU AČR PŘI POŘIZOVÁNÍ A ZAVÁDĚNÍ MAJETKU
VíceORGANIZAČNÍ SMĚRNICE. Analýza rizik. Příloha č 4 Směrnice k analýze rizik. Název:
Příloha č 4 Směrnice k analýze rizik Název: ORGANIZAČNÍ SMĚRNICE Analýza rizik Revize č.: 0 Vydána dne: 20. 1. 2014 Platí od: 20. 1. 2014 1. ÚČEL... 2 1.1. Tato OS stanovuje závazný postup a povinnosti
VíceODPOJOVÁNÍ ELEKTRICKÝCH A STROJNÍCH ZAŘÍZENÍ
Školení o bezpečnosti ODPOJOVÁNÍ ELEKTRICKÝCH A STROJNÍCH ZAŘÍZENÍ Verze: 3 Datum vydání: květen 2012 O důležitosti bezpečnosti jsme v Mondi hluboce přesvědčeni Žádné smrtelné úrazy Žádná zranění Žádné
VíceZákladní odborná příprava členů jednotek sborů dobrovolných hasičů
Základní odborná příprava členů jednotek sborů dobrovolných hasičů Základní odborná příprava členů jednotek sborů dobrovolných hasičů Nebezpečné látky doplňující materiály Hodina: 20. Značení tlakových
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: BEZPEČNOSTNÍ POJISTNÁ SKUPINA 2) TYP: IVAR.BS 302 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: BEZPEČNOSTNÍ POJISTNÁ SKUPINA 2) TYP: IVAR.BS 302 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
VíceTechnická servisní konference 10/2016 VAT - TSC Motor - Diesel Zdeněk Dráb. Přehled témat:
Technická servisní konference 10/2016 VAT - TSC Motor - Diesel Zdeněk Dráb Přehled témat: Ztráta chladící kapaliny - Octavia III 1.6 a 2.0 TDI CR Vadná funkce přestavovače vačkového hřídele motorů TDI
VíceZAŘÍZENÍ NA OCHRANU PŘED PŘETLAKEM PRO SYSTÉMY KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ S VAKUOVOU IZOLACÍ
ZAŘÍZENÍ NA OCHRANU PŘED PŘETLAKEM PRO SYSTÉMY KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ S VAKUOVOU IZOLACÍ IGC Doc 24/08/CZ Nahrazuje IGC Doc 24/02 Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS6 ČATP. EUROPEAN INDUSTRIAL
VíceŠkolení o bezpečnosti při provádění důležitých úkolů POVOLENÍ K PROVÁDĚNÍ PRACÍ
Školení o bezpečnosti při provádění důležitých úkolů POVOLENÍ K PROVÁDĚNÍ PRACÍ Verze: 3 Datum vydání: červenec 2013 Důležitá poznámka Ve společnosti Mondi došlo za posledního půl roku ke dvěma smrtelným
VícePříklady zápisů zjištěných závad podle jednotlivých typů vozidel ADR
Příklady zápisů zjištěných závad podle jednotlivých typů vozidel ADR 5.3.1 Označování velkými bezpečnostními značkami 5.3.1.1.1 Velké bezpečnostní značky - označení: neúplné, neodpovídá rozměr 5.3.1.1.1*
VíceČESKÁ TECHNICKÁ NORMA. Srpen Zásady pro bezpečnou práci v chemických laboratořích ČSN Safety code for working in chemical laboratories
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.100; 71.040.10 2017 Zásady pro bezpečnou práci v chemických laboratořích Srpen ČSN 01 8003 Safety code for working in chemical laboratories Nahrazení předchozích norem Touto
VícePROVOZ STABILNÍCH KRYOGENNÍCH NÁDOB
PROVOZ STABILNÍCH KRYOGENNÍCH NÁDOB IGC Doc 114/09 Nahrazuje IGC Doc 114/03 Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-6 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ)
VíceOW REINFORCED PUMP TP
Doplňující listy k návodu k obsluze Doplněk z výroby CZ OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Všeobecné pokyny Přečtěte si návod k obsluze! Návod k obsluze vás seznámí
VíceČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 23.020.20; 23.020.30 Leden 2011 ČSN 07 8304 Tlakové nádoby na plyny Provozní pravidla Gas cylinders Operation rules Bouteiles a gaz Régles déxplotation Gasflaschen Betriebes Vorschrift
VíceZÁSADY BEZPEČNÉHO NAKLÁDÁNÍ A DISTRIBUCE VYSOCE TOXICKÝCH PLYNŮ A SMĚSÍ
ZÁSADY BEZPEČNÉHO NAKLÁDÁNÍ A DISTRIBUCE VYSOCE TOXICKÝCH PLYNŮ A SMĚSÍ Doc 130/17/CZ Revize dokumentu Doc 130/11 Odborný překlad PS-4 ČATP EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ AISBL AVENUE DES ARTS 3-5
VícePÍSEMNÁ INFORMACE O RIZICÍCH PRO EXTERNÍ OSOBY zpracovaná na základě požadavků zákona č. 262/2006 Sb., 101, zákoníku práce, v platném znění
PÍSEMNÁ INFORMACE O RIZICÍCH PRO EXTERNÍ OSOBY zpracovaná na základě požadavků zákona č. 262/2006 Sb., 101, zákoníku práce, v platném znění Společnost TROJHALÍ KAROLINA, z.s.p.o., (dále jen "Společnost")
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCAL 551 3) Instalace: 4) Funkční popis:
1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCAL 551 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
VíceKONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE
Nářadí [1] Souprava Exxoclim (viz návod od výrobce) : Flash vybavení 2.4.2-1 [2] Zařízení pro vypouštění, recyklaci, vysávání, plnění [3] Sada zátek (pro klimatizaci) : (-).1701-HZ Kontrola kompresoru
VíceKRYOGENNÍ ODPAŘOVACÍ SYSTÉMY - OCHRANA PŘED KŘEHKÝM LOMEM U ZAŘÍZENÍ A POTRUBÍ
KRYOGENNÍ ODPAŘOVACÍ SYSTÉMY - OCHRANA PŘED KŘEHKÝM LOMEM U ZAŘÍZENÍ A POTRUBÍ EIGA Doc133/14/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-6 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE
VícePREVENCE ZPĚTNÉ KONTAMINACE OXIDU UHLIČITÉHO
PREVENCE ZPĚTNÉ KONTAMINACE OXIDU UHLIČITÉHO EIGA Doc 68/18/CZ Revize dokumentu Doc 68/08 Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-2 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH
VíceMINIMÁLNÍ SPECIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ
MINIMÁLNÍ SPIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ Dokument IGC Doc 16/11/E Revize dokumentu Doc 16/06 EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ AISBL AVENUE DES ARTS 3-5 B 110 BRUSSELS Telefon: +3 17 70
VíceOdvzdušňovač brzd. Vydání 1/
Odvzdušňovač brzd Vydání 1/02-13.2.02 CZ Návod k použití 09-000-8071 1 Obsah 1. Bezpečnost 2 1.1 Úvod 2 1.2 Rizika/bezpečnostní pokyny 2 2. Instalace 3 2.1 Popis (Obr. 1) 3 2.2 Příprava 3 3. Obsluha 3
VíceMETODY K ZAMEZENÍ A DETEKCI VNITŘNÍ KOROZE LAHVÍ PLYNŮ
METODY K ZAMEZENÍ A DETEKCI VNITŘNÍ KOROZE LAHVÍ PLYNŮ IGC Doc 62/08/CZ Nahrazuje IGC Doc 62/05 GLOBÁLNÉ HARMONIZOVANÝ DOKUMENT Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-3 ČATP EUROPEAN INDUSTRIAL
VícePLNICÍ PŘÍPOJKY PRO VENTILY NA PLNICÍ TLAK 300 BAR
Česká asociace technických plynů PLNICÍ PŘÍPOJKY PRO VENTILY NA PLNICÍ TLAK 300 BAR ČATP 1/02/PS-4 Česká asociace technických plynů (ČATP) Člen European Industrial Gases Association (EIGA) U Technoplynu
VíceKÓD TYP ROZMĚR IVAR.DISCALAIR 551 1/2"
1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCALAIR 551 3) Charakteristika použití: Automatické odlučovače vzduchu se využívají k průběžnému odstranění vzduchu obsaženého v hydraulických okruzích
VíceKontrola kvality a bezpečnosti před dodáním zákazníkovi 2: Kontrolní seznam
Kontrola kvality a bezpečnosti před dodáním zákazníkovi 2: Úvod Úvod Zkontrolujte, zda byla nástavba nainstalována způsobem, který zajišťuje vysokou kvalitu, vysokou provozní spolehlivost a minimální riziko
VíceHODNOCENÍ SESTAV ODPAŘOVACÍCH STANIC VZHLEDEM K POŽADAVKŮM PLATNÉ LEGISLATIVY ČR
Česká asociace technických plynů Směrnice 1/06 HODNOCENÍ SESTAV ODPAŘOVACÍCH STANIC VZHLEDEM K POŽADAVKŮM PLATNÉ LEGISLATIVY ČR Zpracovatel: Pracovní skupina PS6 ČATP Platnost: 1.1.2006 1 Úvod ČATP (Česká
VíceBezpečnostní informace 15/08/CZ
Bezpečnostní informace Připravila Poradní skupina pro bezpečnost Bezpečnostní informace 15/08/CZ 1. ÚVOD Bezpečné postupy u vysokotlakých kyslíkových systémů 2. OXIDAČNÍ PLYNY 3. ZDROJE VZNÍCENÍ 4. ŘÍZENÍ
VíceKONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE
KONTROLA KOMPRESORU KLIMATIZACE Nářadí [1] Souprava Exxoclim (viz návod od výrobce) : Flash vybavení 2.4.2-1 [2] Zařízení pro vypouštění, recyklaci, vysávání, plnění [3] Sada zátek (pro klimatizaci) :
VíceAutor: Datum vytvoření: Ročník: Tematická oblast: Předmět: Klíčová slova: Anotace: Metodické pokyny:
Autor: Ing. Vladimír Bendák Datum vytvoření: 20.11.2013 Ročník: 2. ročník nástavbové studium Tematická oblast: Přeprava nebezpečných věcí dle ADR Předmět: Technologie a řízení dopravy Klíčová slova: Uzemnění
VíceVYPUŠTĚNÍ, NAPLNĚNÍ, ODVZDUŠNĚNÍ CHLADICÍHO OKRUHU MOTORU
Motory : 6FY RFJ Nářadí [1] Plnicí válec : 4520-T [2] Adaptér pro plnicí válec : 4222-T [3] Tyčka pro uzavření plnicího válce : 4370-T DŮLEŽITÉ : Dodržovat pokyny pro bezpečnost a čistotu. POZN. : Operace
VíceTECHNICKÁ DATA STAHOVAČE OBRUČÍ KOL BIGMA & SMALLMA
TECHNICKÁ DATA STAHOVAČE OBRUČÍ KOL BIGMA & SMALLMA DŮLEŽITÉ POKYNY PRO PŘEVZETÍ ZÁSILKY - Je nezbytné zkontrolovat, zda během přepravy nedošlo k poškození některého dílu. Zjištěné poškození okamžitě nahlaste
VíceTechnická servisní konference 10/2016 VAT/12 - TSC Motor - Benzin Jiří Nesvadba
Technická servisní konference 10/2016 VAT/12 - TSC Motor - Benzin Jiří Nesvadba Přehled témat: Mísitelnost chladících kapalin Poškození turbodmychadla 1,8 TSI G3 Poškození ojničního ložiska 2,0 TSI G3
VíceGradua-CEGOS, s.r.o. AUDITOR BOZP PŘEHLED POŽADOVANÝCH ZNALOSTÍ K HODNOCENÍ ZPŮSOBILOSTI. CS systémy managementu organizací verze 2, 8.2, b) 1.
Gradua-CEGOS, s.r.o. Gradua-CEGOS, s.r.o., certifikační orgán pro certifikaci osob č. 3005 akreditovaný Českým institutem pro akreditaci, o.p.s. podle ČSN EN ISO/IEC 17024 AUDITOR BOZP PŘEHLED POŽADOVANÝCH
VíceInstalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte
VíceProblém při překladu. Syntetický vzduch CZ. 1 Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku. 2 Identifikace nebezpečnosti
Strana : 1 / 5 Problém při překladu ón 2.2 : Nehořlavé, netoxické plyny 1 Identifikace látky/směsi a společnosti/podniku Obchodní název : ALPHAGAZ Air 1 Č. BL : Použití :Průmyslové a profesionální. Provádět
VíceHODNOCENÍ A PREVENCE RIZIK
HODNOCENÍ A PREVENCE RIZIK AUTOR SCHVÁLIL (ZA ZAMĚSTNAVATELE) JMÉNO GES společnost s.r.o. Ostrava DATUM 20.6.2008 PODPIS ÚVOD HODNOCENÍ A PREVENCE RIZIK Vyhledávání rizik ve společnosti a stanovení opatření
VíceSolární systémy Reflex
Solární systémy Reflex Záruční podmínky Záruční doba kolektorů je 5 let - pod podmínkou provedení roční údržby zařízení odbornou montážní firmou. Záruční doba ostatních komponentů solárního systému jsou
VíceMontážní příručka. Vario-Guard
Montážní příručka Montážní příručka podle normy 1317 5 pro zádržný systém vozidel Výrobce: SPIG GmbH & Co. KG Schmelzer Str. 7 66839 Schmelz Spolková republika Německo Dovozce: AGROZET ZS,s.r.o. Šumavská
VíceNávod na obsluhu a údržbu pistole na kartuše KP 310. Obj. č. D
Návod na obsluhu a údržbu pistole na kartuše KP 310 Obj. č. D 040 137 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám i našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze, dříve než budete
VíceDigitální učební materiál
Číslo projektu Označení materiálu Digitální učební materiál CZ.1.07/1.5.00/34.0061 VY_32_ INOVACE_G.2.07 Název školy Integrovaná střední škola technická Mělník, K učilišti 2566, 276 01 Mělník Autor Petr
VíceNávod k montáži ventilu volby místa DÜRR
Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR 2003/06 2 Obsah Důležité informace 1. Pokyny...4 1.1 Hodnocení shody...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny...4 1.4 Výstražné pokyny a symboly...5
VíceVakuová pumpa P3 special
Vakuová pumpa P3 special Před uvedením do provozu Prosíme přečtěte a respektujte následující informace Elektrické riziko Opravy smí provádět pouze kvalifikované osoby. Poškozené zařízení je vhodné vrátit
VíceMINIMÁLNÍ SPECIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ
IGC Doc 126/06 MINIMÁLNÍ SPIFIKACE PRO POUŽITÍ POTRAVINÁŘSKÝCH PLYNŮ Doc 126/06/CZ Revize Doc 126/04 EUROPEAN INDUSTRIAL GASES ASSOCIATION (EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ) AVENUE DES ARTS 3-5 B 1210
VíceHYDRAULICKÝ VYŘEZÁVAČ OTVORŮ HKS-15
NÁVOD NA POUŽITÍ HYDRAULICKÝ VYŘEZÁVAČ OTVORŮ HKS-15 Před použitím si přečtěte a prostudujte návod na použití hydraulického lisu a bezpečnostní informace. Obsah Popis Popis...................... 2 Bezpečnost...................
VíceAutor: Datum vytvoření: Ročník: Tematická oblast: Předmět: Klíčová slova: Anotace: Metodické pokyny:
Autor: Ing. Vladimír Bendák Datum vytvoření: 20.10.2013 Ročník: 2. ročník nástavbové studium Tematická oblast: Přeprava nebezpečných věcí dle ADR Předmět: Technologie a řízení dopravy Klíčová slova: Kabina
VíceProvozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné
VíceObsah tlakových lahví k dopravě plynů. Bezpečnostní pokyn č. 1
Obsah tlakových lahví k dopravě plynů Bezpečnostní pokyn č. 1 Vážení uživatelé plynu, společnost Messer vyrábí a dodává širokou paletu plynů. Manipulace s nimi je bezpečná, pokud si uvědomíte jejich zvláštní
VícePlnění chladicí kapaliny
Práce na systému chlazení vozidla Práce na systému chlazení vozidla UPOZORNĚNÍ Při provádění úprav chladicího systému se tento systém musí vyprázdnit, znovu naplnit a projít tlakovou zkouškou. Chladicí
VíceNávod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02
tlakové expanzní nádoby pro topné, solární a chladicí systémy Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 11/02 Všeobecně Obecné bezpečnostní pokyny Reflex jsou membránové tlakové expanzní nádoby podle EU
VíceTAVNÉ SVAŘOVÁNÍ - SVAŘOVÁNÍ PLAMENEM. Vypracoval: Ing. Petra Janíčková Kód prezentace: OPVK-TBdV-METALO-STRS-2-STE-PJA-001
TAVNÉ SVAŘOVÁNÍ - SVAŘOVÁNÍ PLAMENEM Vypracoval: Ing. Petra Janíčková Kód prezentace: OPVK-TBdV-METALO-STRS-2-STE-PJA-001 Technologie budoucnosti do výuky CZ.1.07/1.1.38/02.0032 Svařování plamenem tavné
VíceNebezpečí úrazu el. proudem
Nebezpečí úrazu el. proudem V čem spočívá nebezpečí K průchodu elektrického proudu dojde při dotyku dvou bodů s rozdílným elektrickým potenciálem holými resp. nedostatečně izolovanými částmi těla současně.
VíceÚČJF - školení zaměstnanců z PO
ÚČJF - školení zaměstnanců z PO Organizace a zajištění požární ochrany Povinnosti všech zaměstnanců a studentů Seznam pracovišť se zvýšeným nebezpečím požáru Nejčastější příčiny vzniku požárů Přehled hasicích
VíceČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 13.100; 71.040.10 2002 Zásady pro bezpečnou práci v chemických laboratořích Říjen ČSN 01 8003 Safety code for working in chemical laboratories Principes pour un travail de sécurité
Více1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODVZDUŠŇOVACÍ VENTIL
1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODVZDUŠŇOVACÍ VENTIL 2) Typ: IVAR.MAXCAL 501 3) Charakteristika použití: Automatické odvzdušňovací ventily umožňují eliminovat vzduch, který se po zahřátí topné vody uvolňuje a
VícePřímočinné regulátory tlaku Přepouštěcí ventil Typ M 44-7 Obr. 1 Typ M 44-7 Přepouštěcí ventil, připojení G1, Kvs = 3.6 1. Konstrukce a funkční princip Tlakový regulační ventil, typ M 44-7, se skládá z
VíceZÁKLADY BEZPEČNOSTI A OCHRANY ZDRAVÍ PŘI PRÁCI V LABORATOŘI
ZÁKLADY BEZPEČNOSTI A OCHRANY ZDRAVÍ PŘI PRÁCI V LABORATOŘI Platné pro interní potřebu Fakulty agrobiologie, potravinových a přírodních zdrojů ČZU v Praze OBSAH: 1. Obecné povinnosti a doporučení..3 2.
VíceTECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCAL 551 3) Charakteristika použití:
1) Výrobek: AUTOMATICKÝ ODLUČOVAČ VZDUCHU 2) Typ: IVAR.DISCAL 551 3) Charakteristika použití: Automatické odlučovače vzduchu se využívají k průběžnému odstranění vzduchu obsaženého v hydraulických okruzích
VíceORGANIZAČNÍ ŘÁD ŠKOLY SMĚRNICE K ZAJIŠTĚNÍ BEZPEČNOSTI A OCHRANY ZDRAVÍ PŘI PRÁCI
Základní škola Praha 10 Hostivař, Hornoměcholupská 873, 102 00 ORGANIZAČNÍ ŘÁD ŠKOLY SMĚRNICE K ZAJIŠTĚNÍ BEZPEČNOSTI A OCHRANY ZDRAVÍ PŘI PRÁCI Pořadové číslo - číslo jednací: Zpracoval: Schválil: 43-POR/33/2007
VíceGradua-CEGOS, s.r.o. člen skupiny Cegos MANAŽER BOZP PŘEHLED POŽADOVANÝCH ZNALOSTÍ K HODNOCENÍ ZPŮSOBILOSTI
Gradua-CEGOS, s.r.o. člen skupiny Cegos Gradua-CEGOS, s.r.o., certifikační orgán pro certifikaci osob č. 3005 akreditovaný Českým institutem pro akreditaci, o.p.s. podle ČSN EN ISO/IEC 17024 MANAŽER BOZP
VíceIN 1336 Bench lavička HERO
N Á V O D N A P O U Ž I T Í IN 1336 Bench lavička HERO Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho produktu. Ačkoliv vynakládáme velké úsilí k zajištění kvality každého našeho 1 výrobku, ojediněle se
VíceSYSTÉMY PRO PLNĚNÍ KRYOGENNÍCH CISTEREN KAPALNÝM KYSLÍKEM, DUSÍKEM A ARGONEM
SYSTÉMY PRO PLNĚNÍ KRYOGENNÍCH CISTEREN KAPALNÝM KYSLÍKEM, DUSÍKEM A ARGONEM Dokument IGC 179/13/CZ Odborný překlad proveden pracovní skupinou PS-2 ČATP EVROPSKÁ ASOCIACE PRŮMYSLOVÝCH PLYNŮ AISBL AVENUE
VíceAF201Z. Makita. Pneumatická hřebíkovačka. Návod k obsluze. Před uvedením nářadí do provozu si pozorně pročtěte tento návod.
Makita Pneumatická hřebíkovačka Návod k obsluze Před uvedením nářadí do provozu si pozorně pročtěte tento návod. AF201Z Pro další informace se obraťte na vašeho smluvního nebo specializovaného prodejce.
VíceVYHLÁŠKA ze dne 12. července 2012 o předcházení emisím látek, které poškozují ozonovou vrstvu, a fluorovaných skleníkových plynů
Strana 3319 257 VYHLÁŠKA ze dne 12. července 2012 o předcházení emisím látek, které poškozují ozonovou vrstvu, a fluorovaných skleníkových plynů Ministerstvo životního prostředí stanoví podle 4 odst. 3,
VíceNÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:
1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 1234 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s
VíceMANAŽER SM BOZP PŘEHLED POŽADOVANÝCH ZNALOSTÍ K HODNOCENÍ ZPŮSOBILOSTI CO 4.10/2007
Gradua-CEGOS, s.r.o., certifikační orgán pro certifikaci osob č. 3005 akreditovaný Českým institutem pro akreditaci, o.p.s. podle ČSN EN ISO/IEC 17024 MANAŽER SM PŘEHLED POŽADOVANÝCH ZNALOSTÍ K HODNOCENÍ
VíceVýukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Sada:
Více