MTH 350 MTH 440 MTH 570
|
|
- Vlasta Fišerová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 MTH 350 MTH 440 MTH 570 Hydraulisch gesteuerter, offener Klein-Durchlauferhitzer mit Blankdrahtsystem Bedienung und Installation 2 Hydraulically controlled, open vented small instantaneous water heater with bare wire heating system Operation and installation 24 Hydraulisch gestuurde, open kleine doorstromer met blankdraadelement Bediening en Installatie 42 Malý hydraulicky řízený otevřený průtokový ohřívač s holou spirálou Obsluha a instalace 61
2 Inhalt Besondere Hinweise Bedienung 1. Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Andere Markierungen in dieser Dokumentation Maßeinheiten Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise CE-Kennzeichnung Prüfzeichen Gerätebeschreibung Einstellungen Reinigung, Pflege und Wartung Problembehebung... 8 Installation 7. Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Vorschriften, Normen und Bestimmungen Gerätebeschreibung Lieferumfang Zubehör Vorbereitungen Montage Montageort Montagealternativen Elektroanschluss herstellen Inbetriebnahme Erstinbetriebnahme Übergabe des Gerätes Wiederinbetriebnahme Außerbetriebnahme Störungsbehebung Wartung Technische Daten Maße Elektroschaltplan Temperaturerhöhung Einsatzbereiche Datentabelle Kundendienst und Garantie Umwelt und Recycling 2
3 Besondere Hinweise -- Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. -- Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können. Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker -- Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden. -- Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel Installation / Montage beschrieben. -- Beachten Sie den maximalen zulässigen Druck (siehe Kapitel Technische Daten / Datentabelle). -- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel Installation / Wartung / Gerät entleeren beschrieben. 3
4 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker Bedienung 1. Allgemeine Hinweise Das Kapitel Bedienung richtet sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Das Kapitel Installation richtet sich an den Fachhandwerker Symbole, Art der Gefahr Symbol Art der Gefahr Verletzung Stromschlag Verbrennung (Verbrennung, Verbrühung) Hinweis Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter. 1.1 Sicherheitshinweise Aufbau von Sicherheitshinweisen SIGNALWORT Art der Gefahr Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr Signalworte SIGNALWORT Bedeutung GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder leichten Verletzungen führen kann. 4
5 1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation Symbol Hinweis Hinweise werden durch horizontale Linien ober- und unterhalb des Textes begrenzt. Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Sachschaden (Geräte-, Folgen-, Umweltschaden) Geräteentsorgung Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben. 1.3 Maßeinheiten Hinweis Wenn nicht anders angegeben, ist die verwendete Maßeinheit Millimeter. Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 2. Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vordas Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt. Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser. Das Gerät ist für ein Handwaschbecken bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör. 5
6 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Verbrühung Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur von über 50 C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 C besteht Verbrühungsgefahr. WARNUNG Verletzung Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. GEFAHR Stromschlag Eine beschädigte elektrische Anschlussleitung muss durch einen Fachhandwerker ausgetauscht werden. Eine mögliche Gefährdung wird dadurch ausgeschlossen. Sachschaden Schützen Sie das Gerät und die Armatur vor Frost. Sachschaden Stellen Sie sicher, dass das drucklose Gerät keiem Druck ausgesetzt ist, da es sonst ggf. zerstört werden könnte: Verwenden Sie nur den mitgelieferten Spezial- Strahlregler. Verwenden Sie keine Perlatoren oder Schläuche mit Strahlregler. Verschließen Sie niemals die Armaturausläufe. Beugen Sie Verkalkungen an den Armaturausläufen vor (siehe Kapitel Reinigung, Pflege und Wartung ). 2.3 CE-Kennzeichnung Die CE-Kennzeichnung belegt, dass das Gerät alle grundlegenden Anforderungen erfüllt: º º Niederspannungsrichtlinie º º Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit Die maximal zulässige Netzimpedanz ist im Kapitel Technische Daten / Datentabelle angegeben. 6
7 2.4 Prüfzeichen Siehe Typenschild am Gerät. Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse: Deutschland Für die Geräte ist auf Grund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt. AEG HOL DIN 4109 P-IX 6837/I Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker 3. Gerätebeschreibung Der hydraulisch gesteuerte drucklose Klein-Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser direkt an der Entnahmestelle. Beim Öffnen der Armatur schaltet die Heizleistung automatisch ein. Durch kurze Leitungswege entstehen geringe Energie- und Wasserverluste. Die Warmwasserleistung hängt von der Kaltwassertemperatur, der Heizleistung und der Durchflussmenge ab. Das Blankdraht-Heizsystem ist für kalkarme und kalkhaltige Wässer geeignet. Das Heizsystem ist gegen Verkalkung weitgehend unempfindlich. Das Heizsystem sorgt für eine schnelle und effiziente Bereitstellung von Warmwasser am Handwaschbecken. Mit dem Einbau des beigefügten Spezial-Strahlreglers erhalten Sie einen optimalen Wasserstrahl. 4. Einstellungen Sobald Sie das Warmwasserventil an der Armatur öffnen oder den Sensor einer Sensor-Armatur betätigen, schaltet automatisch das Heizsystem des Gerätes ein. Das Wasser wird erwärmt. Die Temperatur des Wassers können Sie mit der Armatur verändern: Einschaltmenge siehe Kapitel Technische Daten / Datentabelle / Ein. 7
8 Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker Temperatur erhöhen Drosseln Sie die Durchflussmenge an der Armatur. Temperatur verringern Öffnen Sie die Armatur weiter oder mischen Sie mehr Kaltwasser bei. Nach Unterbrechung der Wasserversorgung Siehe Kapitel Inbetriebnahme / Wiederinbetriebnahme. 5. Reinigung, Pflege und Wartung Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Sachschaden Verkalkungen an den Armaturausläufen können das Gerät unter Druck setzen und ggf. zerstören. 6. Problembehebung Problem Ursache Behebung Das Gerät schaltet trotz voll geöffnetem Warmwasserventil nicht ein. Am Gerät liegt keine Spannung an. Prüfen Sie die Sicherung in der Hausinstallation. Der Strahlregler in der Armatur ist verkalkt oder verschmutzt. Die Wasserversorgung ist unterbrochen. Reinigen und / oder entkalken Sie den Strahlregler oder erneuern Sie den Spezial-Strahlregler. Entlüften Sie das Gerät und die Kaltwasser-Zulaufleitung (siehe Kapitel Einstellungen ). Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit ( / ). Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen. Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät regelmäßig von einem Fachhandwerker prüfen. Entkalken oder erneuern Sie regelmäßig den Spezial-Strahlregler in der Armatur (siehe Kapitel Gerätebeschreibung / Zubehör ). Model: MTH... E-Nr: F-Nr:
9 Installation 7. Sicherheit Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. 7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden. Sachschaden Beachten Sie die max. zulässige Zulauftemperatur. Bei höheren Temperaturen kann das Gerät beschädigt werden. Mit einer Zentral-Thermostatarmatur können Sie die Zulauftemperatur begrenzen. Sachschaden Betreiben Sie das Gerät nur mit drucklosen Armaturen. Installation - für den Fachhandwerker 7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen. Der spezifische elektrische Widerstand des Wassers darf nicht kleiner sein als auf dem Typenschild angegeben. Bei einem Wasser-Verbundnetz müssen Sie den niedrigsten elektrischen Widerstand des Wassers berücksichtigen (siehe Kapitel Technischen Daten / Datentabelle ). Den spezifischen elektrischen Widerstand oder die elektrische Leitfähigkeit des Wassers erfahren Sie bei Ihrem Wasserversorgungs-Unternehmen. 8. Gerätebeschreibung 8.1 Lieferumfang Mit dem Gerät werden geliefert: º º Sieb im Kaltwasser-Zulauf º º Spezial-Strahlregler SR º º Firmenlogo für die Übertischmontage 9
10 Installation - für den Fachhandwerker 8.2 Zubehör Spezial-Strahlregler SR * º º SR 3: Bestellnummer für MTH 350 und MTH 440 º º SR 5: Bestellnummer für MTH 570 * Zum Einsatz in Gewinde M22/M24. Drucklose Armaturen º º AHo 40 MTH - drucklose Wandarmatur º º AHu 40 MTH - drucklose Zweigriff-Waschtischarmatur º º AHEu 40 MTH - drucklose Einhebel-Waschtischarmatur 9. Vorbereitungen Spülen Sie die Wasserleitung gut durch. Wasserinstallation Ein Sicherheitsventil ist nicht notwendig. Armaturen Verwenden Sie geeignete Armaturen (siehe Kapitel Gerätebeschreibung / Zubehör ). 10. Montage 10.1 Montageort Montieren Sie das Gerät in einem frostfreien Raum in der Nähe der Entnahmearmatur. Achten Sie auf die Zugänglichkeit der seitlichen Kappenbefestigungsschrauben. Das Gerät ist für eine Untertischmontage (Wasseranschlüsse oben) und für eine Übertischmontage (Wasseranschlüsse unten) geeignet. GEFAHR Stromschlag Die Schutzart IP25 ist nur bei montierter Geräterückwand gegeben. Montieren Sie immer die Geräterückwand. Hinweis Mit dem Einbau des Spezial-Strahlreglers in der Armatur erhalten Sie einen optimalen Wasserstrahl. 10
11 Installation - für den Fachhandwerker 10.2 Montagealternativen Untertischmontage, drucklos, mit druckloser Armatur Montage des Gerätes Montieren Sie das Gerät an die Wand. Hinweis Die Wand muss ausreichend tragfähig sein. 26_02_05_0035 Lösen Sie die Kappenbefestigungsschrauben mit zwei Umdrehungen. Entriegeln Sie den Schnappverschluss mit einem Schraubendreher. Nehmen Sie die Gerätekappe mit dem Heizsystem nach vorn ab. 26_02_05_
12 Installation - für den Fachhandwerker Haken Sie Gerätekappe mit dem Heizsystem unten ein. Rasten Sie das Heizsystem im Schnappverschluss ein. Befestigen Sie die Gerätekappe mit den Kappenbefestigungsschrauben. Montage der Armatur Brechen Sie die Durchführungsöffnung für die elektrische Anschlussleitung in der Gerätekappe mit einer Zange heraus. Korrigieren Sie die Kontur ggf. mit einer Feile. Benutzen Sie die Geräterückwand als Bohrschablone. Befestigen Sie die Geräterückwand mit geeigneten Dübeln und Schrauben an der Wand. 26_02_05_0084 Sachschaden Beim Montieren aller Anschlüsse müssen Sie am Gerät mit einem Schlüssel SW 14 gegenhalten.»» Montieren Sie die Armatur. Beachten Sie dabei auch die Bedienungs- und Installationsanleitung der Armatur. 26_02_05_ Legen Sie die elektrische Anschlussleitung in die Durchführungsöffnung der Rückwand.
13 Installation - für den Fachhandwerker Übertischmontage, drucklos, mit druckloser Armatur 26_02_05_0081_ Montage der Armatur Montieren Sie die Armatur. Beachten Sie dabei auch die Bedienungs- und Installationsanleitung der Armatur. Sachschaden Beim Montieren aller Anschlüsse müssen Sie am Gerät mit einem Schlüssel SW 14 gegenhalten, siehe Kapitel Montagealternativen/ Untertischmontage. Gerätemontage Montieren Sie das Gerät mit den Wasseranschlüssen auf die Armatur. 13
14 Installation - für den Fachhandwerker 10.3 Elektroanschluss herstellen GEFAHR Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. GEFAHR Stromschlag Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter angeschlossen ist. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können. Sachschaden Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.»» Schließen Sie die elektrische Anschlussleitung gemäß Elektroschaltplan an (siehe Kapitel Technische Daten / Elektroschaltplan ). GEFAHR Stromschlag Die Geräte sind im Anlieferungszustand mit einer elektrischen Anschlussleitung ausgestattet (MTH 350 mit Stecker). Ein Anschluss an eine festverlegte elektrische Leitung ist möglich, wenn diese mindestens den Querschnitt der serienmäßigen Geräteanschlussleitung aufweist. Maximal ist ein Leitungsquerschnitt von 3 x 6 mm² möglich. Bei einer Übertischmontage des Gerätes müssen Sie die elektrische Anschlussleitung hinter dem Gerät führen. Sachschaden Achten Sie beim Anschluss an eine Schutzkontakt- Steckdose (bei einer elektrischen Anschlussleitung mit Stecker) darauf, dass die Schutzkontakt-Steckdose nach der Installation des Gerätes frei zugänglich ist. 14
15 11. Inbetriebnahme 11.1 Erstinbetriebnahme Befüllen Sie das Gerät durch mehrmalige Zapfungen an der Armatur, bis das Leitungsnetz und das Gerät luftfrei sind. Führen Sie eine Dichtheitskontrolle durch. Stecken Sie den Stecker der elektrischen Anschlussleitung, wenn vorhanden, in die Schutzkontakt- Steckdose oder schalten Sie die Sicherung ein. Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes. Bei einer Übertischmontage müssen Sie das Firmenlogo mit dem beiliegenden Firmenlogo überkleben. 26_02_05_0087 Installation - für den Fachhandwerker 11.3 Wiederinbetriebnahme Sachschaden Nach Unterbrechung der Wasserversorgung müssen Sie das Gerät mit folgenden Schritten wieder in Betrieb nehmen, damit das Blankdraht-Heizsystem nicht zerstört wird. Schalten Sie das Gerät spannungsfrei. Ziehen Sie dazu den Stecker der elektrischen Anschlussleitung, wenn vorhanden, oder schalten Sie die Sicherung aus. Siehe Kapitel Erstinbetriebnahme. 12. Außerbetriebnahme Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstallation von der Netzspannung oder ziehen Sie den Stecker der elektrischen Anschlussleitung. Entleeren Sie das Gerät (siehe Kapitel Wartung ) Übergabe des Gerätes Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut. Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr. Übergeben Sie diese Anleitung. 15
16 Installation - für den Fachhandwerker Störungsbehebung Problem Ursache Behebung Das Gerät schaltet Der Strahlregler in der Reinigen und / oder trotz voll geöffnetem Armatur ist verkalkt entkalken Sie den Warmwasserventil nicht ein. oder verschmutzt. Strahlregler oder erneuern Sie den Spezial-Strahlregler. 14. Wartung Das Sieb in der Kaltwasserleitung ist verstopft. Das Heizsystem ist defekt. Reinigen Sie das Sieb nach Absperren der Kaltwasserzuleitung. Messen Sie den Widerstand des Heizsystems, ggf. tauschen Sie das Gerät aus. GEFAHR Stromschlag Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss. Gerät entleeren GEFAHR Verbrühung Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten. Wenn Sie das Gerät für Wartungsarbeiten oder bei Frostgefahr zum Schutz der gesamten Installation entleeren müssen, gehen Sie folgendermaßen vor: Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasser-Zuleitung. Öffnen Sie das Entnahmeventil. Lösen Sie die Wasseranschlüsse vom Gerät. Sieb reinigen Das eingebaute Sieb können Sie nach der Demontage der Kaltwasseranschlussleitung reinigen. Schutzleiter prüfen Prüfen Sie den Schutzleiter (in Deutschland z. B. BGV A3) am Schutzleiterkontakt der elektrischen Anschlussleitung und am Anschlussstutzen des Gerätes. Lagerung des Gerätes Lagern Sie ein demontiertes Gerät frostfrei, da sich Restwasser im Gerät befindet, das gefrieren und Schäden verursachen kann. Elektrische Anschlussleitung beim MTH 570 austauschen Beim MTH 570 müssen Sie im Austauschfall eine 4 mm² elektrische Anschlussleitung verwenden. 26_02_05_0065_
17 15. Technische Daten 15.1 Maße c01 c Installation - für den Fachhandwerker 15.2 Elektroschaltplan MTH /N/PE ~ V , b02 Durchführung elektr. Leitungen I b03 Durchführung elektr. Leitungen II c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 3/8 A c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 3/8 A b02 b03 82 D V L N 85_02_05_
18 Installation - für den Fachhandwerker 15.3 Temperaturerhöhung Folgende Temperaturerhöhungen des Wassers ergeben sich bei einer Spannung von 230 V: 45,0 42,5 40,0 37,5 35,0 32,5 30,0 27,5 25,0 22,5 20,0 1,4 1,8 2,2 2,6 3,0 3,4 X Volumenstrom in l/min Y Temperaturerhöhung in K 1 3,5 kw V 2 4,4 kw V 3 5,7 kw V Beispiel MTH 350 mit 3,5 kw Volumenstrom l/min 2,0 Temperaturerhöhung K 25 Kaltwasserzulauftemperatur C 12 Maximale mögliche Auslauftemperatur C _02_02_0056 Hinweis Eine Auslauftemperatur von 50 C erreichen Sie beim geringstmöglichen Durchfluss und den folgenden Kaltwasserzulauftemperaturen: º º MTH 350 > 18 C º º MTH 440 > 21 C º º MTH 570 > 22 C 15.4 Einsatzbereiche Spezifischer elektrischer Widerstand und spezifische elektrische Leitfähigkeit, siehe Datentabelle. Normangabe bei 15 C 20 C 25 C Spez. Widerstand ρ Spez. Leitfähigkeit σ Spez. Widerstand ρ Spez. Leitfähigkeit σ Spez. Widerstand ρ Spez. Leitfähigkeit σ Ωcm ms/m μs/cm Ωcm ms/m μs/cm Ωcm ms/m μs/cm
19 15.5 Datentabelle Installation - für den Fachhandwerker MTH 350 MTH 440 MTH 570 MTH 350 UTE MTH 350 UT MTH 350 OT Elektrische Daten Nennspannung V Nennleistung kw 3,2 3,5 3,8 4,0 4,4 4,8 5,2 5,7 6,2 3,2 3,5 3,8 3,2 3,5 3,8 3,2 3,5 3,8 Nennstrom A 14,5 15,2 15,8 18,2 19, ,6 24,7 25,8 14,5 15,2 15,8 14,5 15,2 15,8 14,5 15,2 15,8 Absicherung A Frequenz Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Phasen 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Max. Netzimpedanz Ω 0,394 0,377 0,361 bei 220V / 50Hz Max. Netzimpedanz bei 220V / 60Hz Ω 0,386 0,369 0,354 Spezifischer Widerstand Ω cm ρ 15 (bei ϑkalt 25 C) Spezifische Leitfähigkeit μs/cm σ 15 (bei ϑkalt 25 C) Spezifischer Widerstand Ω cm ρ 15 (bei ϑkalt >25 C) Spezifische Leitfähigkeit σ 15 (bei ϑkalt >25 C) μs/cm Einsatzgrenzen Max. zulässiger Druck MPa Werte Max. zulässige Zulauftemperatur C Ein l/min >1,6 >2,0 >2,6 >1,6 >1,6 >1,6 19
20 Installation - für den Fachhandwerker MTH 350 MTH 440 MTH 570 MTH 350 UTE MTH 350 UT MTH 350 OT Druckverlust bei Volumenstrom MPa 0,05 0,06 0,08 0,05 0,05 0,05 Volumenstrom für l/min 1,6 2,0 2,6 1,6 1,6 1,6 Druckverlust Volumenstrom-Begrenzung l/min 2,2 2,8 4,3 2,2 2,2 2,2 bei Warmwasserdarbietung l/min 2,0 2,5 3,2 2,0 2,0 2,0 Δϑ bei Darbietung K Hydraulische Daten Nenninhalt l 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Ausführungen Montageart Übertisch X X X X X X Montageart Untertisch X X X X X X Bauart offen X X X X X X Schutzart (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 Schutzklasse Isolierblock Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff Heizsystem Blankdraht Blankdraht Blankdraht Blankdraht Blankdraht Blankdraht Kappe und Rückwand Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff Farbe weiß weiß weiß weiß weiß weiß Dimensionen Höhe mm Breite mm Tiefe mm Gewichte Gewicht kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 20
21 Kundendienst und Garantie Erreichbarkeit Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. AEG Haustechnik Kundendienst Fürstenberger Straße Holzminden Tel Fax Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt. Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.30 bis Uhr, freitags bis Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen werden höhere Preise berechnet. Garantiebedingungen Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt. Inhalt und Umfang der Garantie Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen. Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden. Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum. Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten. 21
22 Kundendienst und Garantie 22 Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von uns. Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen. Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt. Garantiedauer Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 24 Monate; im übrigen (z. B. bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt. Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes. Inanspruchnahme der Garantie Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch. Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt. Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
23 Umwelt und Recycling Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel. Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland. Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Entsorgung außerhalb Deutschlands Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen. Entsorgung von Altgeräten in Deutschland Geräteentsorgung Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler. Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. 23
24 Contents Special information Operation 1. General information Safety instructions Other symbols in this documentation Units of measurement Safety Intended use General safety instructions CE designation Test symbols Appliance description Settings Cleaning, care and maintenance Troubleshooting...29 Installation 7. Safety General safety instructions Instructions, standards and regulations Appliance description Standard delivery Accessories Preparations Installation Installation site Installation options Connecting the power supply Commissioning Initial start-up Appliance handover Recommissioning Shutting down Troubleshooting Maintenance Specification Dimensions Wiring diagram Increasing the temperature Application areas Data table...39 Guarantee Environment and recycling 24
25 Special information -- The appliance may be used by children aged 8 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks. Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised. -- Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation. -- In the case of damage, the power cable must only be replaced by a qualified contractor authorised by the manufacturer using the original spare part. Operation - for users and contractors -- Secure the appliance as described in chapter "Installation / Installation". -- Observe the maximum permissible pressure (see chapter "Specification / Data table"). -- Drain the appliance as described in chapter "Installation / Maintenance / Draining the appliance". 25
26 Operation - for users and contractors Operation 1. General information The chapter "Operation" is intended for appliance users and qualified contractors. The chapter "Installation" is intended for qualified contractors. Note Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. Pass on the instructions to a new user if required. 1.1 Safety instructions Structure of safety instructions KEYWORD Type of risk Here, possible consequences are listed that may result from failure to observe the safety instructions. Steps to prevent the risk are listed Symbols, type of risk Symbol Keywords KEYWORD DANGER WARNING CAUTION Type of risk Injury Electrocution Burns (burns, scalding) Meaning Failure to observe this information will result in serious injury or death. Failure to observe this information may result in serious injury or death. Failure to observe this information may result in non-serious or minor injury. 1.2 Other symbols in this documentation Note Notes are bordered by horizontal lines above and below the text. General information is identified by the symbol shown on the left. Read these texts carefully. 26
27 Symbol Material losses (appliance damage, consequential losses and environmental pollution) Appliance disposal This symbol indicates that you have to do something. The action you need to take is described step by step. 1.3 Units of measurement Note Unless specified otherwise, all dimensions are given in mm. 2. Safety 2.1 Intended use This appliance is intended for domestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used in the same way. This appliance is designed to heat DHW. The appliance is designed for one washbasin. Any other use beyond that described shall be deemed inappropriate. Observation of these instructions and of instructions for any accessories used is also part of the correct use of this appliance. Operation - for users and contractors 2.2 General safety instructions DANGER Scalding During operation, the tap can reach temperatures in excess of 50 C. There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 43 C. WARNING Injury The appliance may be used by children aged 8 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowhow, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks. Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised. DANGER Electrocution Any damaged power cables must be replaced by a qualified electrician. This prevents potential hazards from arising. Material losses Protect the appliance and tap against frost. 27
28 Operation - for users and contractors Material losses Ensure that the non-pressurised appliance is not exposed to any pressure as this could cause irreparable damage: Only use the special aerator provided. Never use aerators or hoses with aerators. Never seal the tap outlets. Prevent scale build-up at the tap outlets (see chapter "Cleaning, care and maintenance"). AEG HOL DIN 4109 P-IX 6837/I 2.3 CE designation The CE designation shows that the appliance meets all essential requirements, in line with: º º Low Voltage Directive º º Electromagnetic Compatibility Directive The maximum permissible mains impedance is indicated in chapter "Specification / Data table". 2.4 Test symbols See type plate on the appliance. Country-specific approvals and certifications: Germany In line with [German] State Building Regulations, a general test certificate has been issued for these appliances, as verification of their suitability regarding noise emissions. 3. Appliance description The hydraulically controlled, non-pressurised small instantaneous water heater heats the water directly at the draw-off point. The heating system starts automatically when the tap is opened. The short pipe runs ensure that energy and water losses are minimal. The DHW output depends on the cold water temperature, the heating output and the flow rate. The bare wire heating system is suitable for hard and soft water areas. This heating system has a low susceptibility to scale build-up. The heating system ensures quick and efficient DHW provision at the washbasin. Fitting the special aerator supplied provides an optimum water jet. 28
29 4. Settings The appliance heating system switches on automatically as soon as you open the DHW valve at the tap or activate the sensor of a sensor tap. The water is heated. The water temperature can be adjusted at the tap: For the start volume, see chapter "Specification / Data table / On". Increasing the temperature Reduce the flow rate at the tap. Reducing the temperature Open the tap further or add more cold water. Following an interruption of the water supply See chapter "Commissioning / Recommissioning". 5. Cleaning, care and maintenance Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth is sufficient for cleaning the appliance. Operation - for users and contractors Have the electrical safety of the appliance regularly checked by an electrician. Regularly descale or replace the special aerator (see chapter "Appliance description / Accessories"). 6. Troubleshooting Problem Cause Remedy The appliance will not No power to the appliance. start despite the DHW valve being fully open. Check the fuses/ MCBs in your fuse box. The aerator in the tap is scaled up or dirty. The water supply has been interrupted. Clean and/or descale the aerator or replace the special aerator. Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Settings"). If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor. To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial number from the type plate ( / ). Material losses Scale build-up at the tap outlets can put the appliance under pressure and may cause irreparable damage. Check the taps/valves regularly. Limescale deposits at the spouts can be removed using commercially available descaling agents. Model: MTH... E-Nr: F-Nr:
30 Installation - for contractors Installation 7. Safety Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. 7.1 General safety instructions We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used. Material losses Observe the max. permissible inlet temperature. Higher temperatures may damage the appliance. You can limit the inlet temperature by means of a central thermostatic valve. Material losses Only operate the appliance with non-pressurised taps. 7.2 Instructions, standards and regulations Note Observe all applicable national and regional regulations and instructions. The specific electrical resistance of the water must not fall below that stated on the type plate. In a linked water network, factor in the lowest electrical resistance of the water (see chapter "Specification / Data table"). Your water supply utility will advise you of the specific electrical water resistance or conductivity. 8. Appliance description 8.1 Standard delivery The following are delivered with the appliance: º º Sieve inside the cold water inlet º º Special aerator "SR" º º Company logo for oversink installation 30
31 8.2 Accessories Special aerator "SR"* º º SR 3: Part number for MTH 350 and MTH 440 º º SR 5: Part number for MTH 570 * For use in thread M22/M24. Non-pressurised taps º º AHo 40 MTH - non-pressurised wall mounted tap º º AHu 40 MTH - non-pressurised twin lever basin tap º º AHEu 40 MTH - non-pressurised mono lever basin tap 9. Preparations Flush the water line thoroughly. Water installation A safety valve is not required. Taps Use suitable taps (see chapter "Appliance description / Accessories"). 10. Installation Installation - for contractors 10.1 Installation site Install the appliance in a room free from the risk of frost and near the draw-off tap. Ensure that the lateral fixing screws for the cover are always accessible. The appliance is suitable for undersink installation (water connections at the top) and oversink installation (water connections at the bottom). DANGER Electrocution Protection rating IP25 is only ensured if the appliance back panel is fitted. Always fit the appliance back panel. Note Fitting the special aerator supplied provides an optimum water jet. 31
32 Installation - for contractors 10.2 Installation options Undersink installation, non-pressurised, with non-pressurised tap Appliance installation Mount the appliance on the wall. 26_02_05_0035 Undo the cover fixing screws by two turns. Undo the snap fastener using a screwdriver. Remove the appliance cover with the heater towards the front. 26_02_05_0042 Note The wall must have a sufficient load-bearing capacity. 32
33 Installation - for contractors Using pliers, break out the knock-out for the power cable in the appliance cover. Correct the contours with a file if necessary. Use the appliance back panel as a drilling template. Secure the appliance back panel to the wall with suitable rawl plugs and screws. 26_02_05_0084 Route the power cable through the cable entry in the back panel. Hook in the appliance cover with the heater at the bottom. Click the heater into place using the snap fastener. Secure the appliance cover with the cover fixing screws. Tap installation Material losses When making the connections, counter the torque on the appliance using a size 14 spanner. 26_02_05_0085»» Install the tap. For this, also observe the tap operating and installation instructions. 33
34 Installation - for contractors Oversink installation, non-pressurised, with non-pressurised tap 10.3 Connecting the power supply DANGER Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with regulations. DANGER Electrocution Ensure that the appliance is earthed. Ensure the appliance can be separated from the power supply by an isolator that disconnects all poles with at least 3 mm contact separation. Tap installation Install the tap. For this, also observe the tap operating and installation instructions. Material losses When making the connections, counter the torque on the appliance using a size 14 spanner; see chapter "Installation alternatives / Undersink installation". 26_02_05_0081_ DANGER Electrocution The appliances are delivered with a power cable (MTH 350 with plug). Connection to a permanent power supply is possible, provided the fixed cable has a cross-section that is at least equal to that of the standard power cable of the appliance. A maximum cross-section of 3 x 6 mm² may be used. If the appliance is installed over the sink, route the power cable behind the appliance. Material losses When making the connection to a standard safety socket (in the case of a power cable with plug), ensure that the socket is freely accessible after the appliance has been installed. Appliance installation Fit the appliance to the tap with the water connections. Material losses Take note of the type plate. The specified voltage must match the mains voltage. 34»» Connect the power cable as shown in the wiring diagram (see chapter "Specification / Wiring diagram").
35 11. Commissioning 11.1 Initial start-up Fill the appliance by running the tap several times until the pipework and appliance are free of air. Carry out a tightness check. Insert the power cable plug, if present, into the standard safety socket or set the fuse/mcb. Check the function of the appliance. In the case of oversink installation, affix the company logo supplied over the existing company logo Appliance handover Explain the appliance function to users and familiarise them with its operation. Make users aware of potential dangers, especially the risk of scalding. Hand over these instructions. 26_02_05_ Recommissioning Installation - for contractors Material losses Following an interruption of the water supply, recommission the appliance by carrying out the following steps, in order to prevent irreparable damage to the bare wire heating system. Isolate the appliance from the power supply. Pull the power cable plug, if present, from the socket, or remove the fuse/reset the MCB. See chapter "Initial start-up". 12. Shutting down Isolate the appliance from the power supply by means of the fuse/mcb in your fuse box or by pulling the power cable plug from the socket. Drain the appliance (see chapter "Maintenance"). 13. Troubleshooting Problem Cause Remedy The appliance will not The aerator in the tap Clean and/or descale start despite the DHW is scaled up or dirty. valve being fully open. the aerator or replace the special aerator. The sieve in the cold water line is blocked. The heater is faulty. Clean the sieve after shutting off the cold water inlet line. Check the resistance of the heating system and replace the appliance if required. 35
36 Installation - for contractors 14. Maintenance DANGER Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles from the power supply. Draining the appliance DANGER Scalding Hot water may escape during the draining process. If the appliance needs to be drained for maintenance or to protect the whole installation when there is a risk of frost, proceed as follows: Close the shut-off valve in the cold water inlet line. Open the draw-off valve. Undo the water connections on the appliance. Cleaning the strainer You can clean the fitted strainer after removing the cold water supply pipe. Checking the earth conductor Check the earth conductor (in Germany e.g. BGV A3) on the earth conductor contact of the power cable and on the appliance connector. Appliance storage Store the dismantled appliance in a room free from the risk of frost, as water residues remaining inside the appliance can freeze and cause damage. Replacing the power cable for the MTH 570 If replacing the cable for the MTH 570, use a power cable with 4 mm² cross-section. 26_02_05_0065_ 36
37 15. Specification 15.1 Dimensions c01 c Wiring diagram MTH /N/PE ~ V Installation - for contractors , b02 Entry electrical cables I b03 Entry electrical cables II c01 Cold water inlet Male thread G 3/8 A c06 DHW outlet Male thread G 3/8 A b02 b03 82 D V L N 85_02_05_
38 Installation - for contractors 15.3 Increasing the temperature At 230 V, the following water temperature increases result: 45,0 42,5 40,0 37,5 35,0 32,5 30,0 27,5 25,0 22,5 20,0 1,4 1,8 2,2 2,6 3,0 3,4 X Flow rate in l/min Y Temperature increase in K kw V kw V kw V Example MTH 350 with 3.5 kw Flow rate l/min 2.0 Increasing the temperature K 25 Cold water supply temperature C 12 Maximum possible outlet temperature C _02_02_0056 Note An outlet temperature of 50 C can be achieved with the lowest possible flow rate and the following cold water inlet temperatures: º º MTH 350 > 18 C º º MTH 440 > 21 C º º MTH 570 > 22 C 15.4 Application areas For the specific electrical resistance and specific electrical conductivity, see "Data table". Standard specification at 15 C 20 C 25 C Spec. Spec. conductivity Spec. Spec. conductivity Spec. Spec. conductivity resistance ρ σ resist- ance ρ σ resist- ance ρ σ Ωcm ms/m μs/cm Ωcm ms/m μs/cm Ωcm ms/m μs/cm
39 15.5 Data table Installation - for contractors MTH 350 MTH 440 MTH 570 MTH 350 UTE MTH 350 UT MTH 350 OT Electrical data Rated voltage V Rated output kw Rated current A Fuse/MCB rating A Frequency Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Phases 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Max. mains impedance Ω at 220V / 50Hz Max. mains impedance Ω at 220V / 60Hz Specific resistance ρ 15 Ω cm (at ϑcold 25 C) Specific conductivity μs/cm σ 15 (at ϑcold 25 C) Specific resistance ρ 15 Ω cm (at ϑcold >25 C) Specific conductivity σ 15 (at ϑcold >25 C) μs/cm Application limits Max. permissible pressure MPa Values Max. permissible inlet C temperature On l/min >1.6 >2.0 >2.6 >1.6 >1.6 >1.6 Pressure drop at flow MPa rate Flow rate for pressure drop l/min
40 Installation - for contractors MTH 350 MTH 440 MTH 570 MTH 350 UTE MTH 350 UT MTH 350 OT Flow rate limit at l/min DHW primary pump l/min Δϑ if presented K Hydraulic data Nominal capacity l Versions Oversink installation X X X X X X Undersink installation X X X X X X Open vented type X X X X X X IP rating IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 Safety category Insulating block Plastic Plastic Plastic Plastic Plastic Plastic Heating system Bare wire Bare wire Bare wire Bare wire Bare wire Bare wire Cap and back panel Plastic Plastic Plastic Plastic Plastic Plastic Colour White White White White White White Dimensions Height mm Width mm Depth mm Weights Weight kg
41 Warranty - Environment and recycling Warranty The warranty conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the case that warranties can only be issued by those subsidiaries. Such warranties are only granted if the subsidiary has issued its own terms of warranty. No other warranty will be granted. We shall not provide any warranty for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not affect warranties issued by any importers. Environment and recycling We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations. 41
42 Inhoud Bijzondere info Bediening 1. Algemene aanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Andere aandachtspunten in deze documentatie Maateenheden Veiligheid Voorgeschreven gebruik Algemene veiligheidsaanwijzingen CE-logo Keurmerk Toestelbeschrijving Instellingen Reiniging, verzorging en onderhoud Problemen verhelpen...48 Installatie 7. Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen Voorschriften, normen en bepalingen Toestelbeschrijving Leveringsomvang Toebehoren Voorbereidingen Montage Montageplaats Montagealternatieven Elektriciteit aansluiten Ingebruikname Eerste ingebruikname Overdracht van het toestel Opnieuw in gebruik nemen Buitendienststelling Storingen verhelpen Onderhoud Technische gegevens Afmetingen Elektriciteitsschema Temperatuurverhoging Toepassingsmogelijkheden Gegevenstabel...58 Garantie Milieu en recycling 42
43 Bijzondere info -- Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren. -- Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld. Bediening - voor de gebruiker en de installateur -- De elektriciteitskabel mag bij beschadiging of vervanging alleen worden vervangen door het originele onderdeel en door een installateur die daartoe door de fabrikant gemachtigd is. -- Monteer het toestel zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie/montage". -- Neem de maximaal toegelaten druk in acht (zie het hoofdstuk Technische gegevens/ gegevenstabel). -- Tap het toestel af zoals beschreven in het hoofdstuk "Installatie/onderhoud/het toestel aftappen". 43
44 Bediening - voor de gebruiker en de installateur Bediening 1. Algemene aanwijzingen Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur Symbolen, soort gevaar Symbool Soort gevaar Letsel Elektrische schok Verbranding (Verbranding, verschroeiing) Info Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats. Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker. 1.1 Veiligheidsaanwijzingen Structuur veiligheidsaanwijzingen TREFWOORD Soort gevaar Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de veiligheidsaanwijzing wordt genegeerd. Hier staan maatregelen om het gevaar af te wenden Trefwoorden TREFWOORD Betekenis GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen. WAARSCHU- Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of WING overlijden, wanneer deze niet in acht worden genomen. VOORZICHTIG Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of licht letsel, wanneer deze niet in acht worden genomen. 44
45 1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie Symbool Info Aanwijzingen worden door horizontale lijnen boven en onder de tekst begrensd. Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat. Lees de aanwijzingsteksten grondig door. Materiële schade (toestel-, gevolg-, milieuschade) Het toestel afdanken Bediening - voor de gebruiker en de installateur 2. Veiligheid 2.1 Voorgeschreven gebruik Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door personen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt. Het toestel is bestemd voor het opwarmen van drinkwater. Het toestel is bedoeld voor een wastafel. Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Tot gebruik conform de voorschriften behoort ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor de gebruikte accessoires. Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste handelingen worden stapsgewijs beschreven. 1.3 Maateenheden Info Tenzij anders wordt vermeld, wordt de maateenheid in millimeter aangegeven. 45
46 Bediening - voor de gebruiker en de installateur 2.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR voor verschroeiing De temperatuur van de kraan kan bij gebruik hoger worden dan 50 C. Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43 C bestaat gevaar voor brandwonden. WAARSCHUWING letsel Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren. GEVAAR Elektrische schok Een beschadigde elektrische aansluitkabel moet door een vakman worden vervangen. Daardoor worden mogelijke risico's uitgesloten. Materiële schade Controleer of het drukloze toestel niet is blootgesteld aan druk, omdat het anders defect kan raken: Gebruik alleen de meegeleverde speciale straalregelaar. Gebruik geen perlators of slangen met een straalregelaar. Sluit nooit de kraanuitlopen af. Voorkom kalkaanslag aan de kraanuitlopen (zie het hoofdstuk "Reiniging, verzorging en onderhoud"). 2.3 CE-logo Het CE-logo geeft aan dat het toestel voldoet aan alle fundamentele vereisten: º º Laagspanningsrichtlijn º º Richtlijn voor de elektromagnetische compatibiliteit De maximaal toegelaten netimpedantie staat in het hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel". Materiële schade Bescherm het toestel en de kraan tegen vorst. 46
47 2.4 Keurmerk Zie het typeplaatje op het toestel. Landspecifieke vergunningen en certificaten: Duitsland Op basis van de lokale verordeningen heeft het toestel een algemeen bouwkundig testcertificaat ontvangen om de geschiktheid op het vlak van het geluidsniveau aan te tonen. AEG HOL DIN 4109 P-IX 6837/I Bediening - voor de gebruiker en de installateur 3. Toestelbeschrijving De hydraulisch gestuurde drukloze kleine doorstromer verwarmt het water direct bij het tappunt. Bij het openen van de kraan wordt het verwarmingsvermogen automatisch ingeschakeld. Door het korte leidingtraject ontstaan slechts geringe energie- en waterverliezen. Het warmwatervermogen is afhankelijk van de koudwaterinlooptemperatuur, het verwarmingsvermogen en het doorstroomvolume. Het blankdraadelement is geschikt voor kalkarm en kalkhoudend water. Het verwarmingssysteem is in grote mate ongevoelig voor verkalking. Het verwarmingssysteem zorgt voor een snelle en efficiënte warmwateraanbieding aan de wastafel. De inbouw van de meegeleverde speciale straalregelaar resulteert in een optimale waterstraal. 4. Instellingen Zodra u de warmwaterkraan opendraait of de sensor van een sensorkraan activeert, wordt automatisch het verwarmingssysteem van het toestel ingeschakeld. Het water wordt verwarmd. U kunt de temperatuur van het water met de kraan instellen: Zie voor de tapdrempel het hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel". 47
48 Bediening - voor de gebruiker en de installateur Temperatuur verhogen Smoor het doorstroomvolume bij de kraan. Temperatuur verlagen Draai de kraan verder open of meng meer koud water bij. Na onderbreking van de watertoevoer Zie het hoofdstuk "Ingebruikname/opnieuw in gebruik nemen". 5. Reiniging, verzorging en onderhoud Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen met oplosmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het toestel te onderhouden en te reinigen. Materiële schade Verkalking van de kraanuitlopen kan het toestel onder druk zetten, waardoor het defect kan raken. Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraanuitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen. Laat de elektrische veiligheid van het toestel periodiek controleren door een installateur. Ontkalk of vervang de speciale straalregelaar van de kraan regelmatig (zie het hoofdstuk"toestelbeschrijving/accessoires"). 6. Problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het toestel schakelt Het toestel heeft geen Controleer de zekering niet in hoewel de warmwaterkraan volledig open staat. spanning. van de huisinstal- latie. De straalregelaar in de kraan is vuil of verkalkt. De watervoorziening is onderbroken. Reinig en/of ontkalk de straalregelaar of vervang de speciale straalregelaar. Ontlucht het toestel en de koudwatertoevoerleiding (zie het hoofdstuk "Instellingen"). Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet kunt verhelpen. Hij kan u sneller en beter helpen als u hem het nummer op het typeplaatje doorgeeft ( / ). Model: MTH... E-Nr: F-Nr:
49 Installatie 7. Veiligheid Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden. 7.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel. Materiële schade Houd rekening met de max. toegelaten aanvoertemperatuur. Bij hogere temperaturen kan het toestel beschadigd raken. Met een centrale thermostaatkraan kunt u de aanvoertemperatuur begrenzen. Materiële schade Gebruik alleen drukloze kranen voor het toestel. 7.2 Voorschriften, normen en bepalingen Info Neem alle nationale en regionale voorschriften en bepalingen in acht. De specifieke elektrische weerstand van het water mag niet lager zijn dan de waarde die aangegeven is op het typeplaatje. Installatie - voor de installateur Bij een water-koppelnet moet rekening worden gehouden met de laagste elektrische weerstand van het water (zie het hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel"). De specifieke elektrische weerstand of het elektrisch geleidend vermogen van het water kunt u opvragen bij uw watermaatschappij. 8. Toestelbeschrijving 8.1 Leveringsomvang Bij het toestel wordt het volgende geleverd: º º Zeef in de koudwatertoevoer º º Speciale straalregelaar "SR" º º Bedrijfslogo voor bovenbouwmontage 8.2 Toebehoren Speciale straalregelaar "SR"* º º SR 3: Ordernummer voor MTH 350 en MTH 440 º º SR 5: Ordernummer voor MTH 570 * Voor toepassing bij schroefdraad M22/M24. Drukloze kranen º º AHo 40 MTH - drukloze Wandkraan º º AHu 40 MTH - drukloze tweegreeps-wastafelkraan º º AHEu 40 MTH - drukloze ééngreeps-wastafelkraan 49
50 Installatie - voor de installateur 9. Voorbereidingen Spoel de waterleiding grondig door. Waterinstallatie Een veiligheidsventiel is niet noodzakelijk. Kranen Gebruik geschikte kranen (zie hoofdstuk "Toestelbeschrijving/toebehoren"). Info De inbouw van de meegeleverde speciale straalregelaar in de kraan resulteert in een optimale waterstraal. 10. Montage 10.1 Montageplaats Monteer het toestel in een vorstvrije ruimte in de nabijheid van het aftappunt. Zorg ervoor dat de bevestigingsschroeven aan de zijkant van de kappen bereikbaar blijven. Het toestel is geschikt voor onderbouw (wateraansluitingen aan de bovenkant) en bovenbouw (wateraansluitingen aan de onderkant) Montagealternatieven Ondermontage, drukloos, met drukloze kraan 26_02_05_0035 GEVAAR Elektrische schok De beschermingsgraad IP25 is enkel gewaarborgd als de achterwand van het toestel is gemonteerd. Monteer altijd de achterwand van het toestel. 50
51 Installatie - voor de installateur Montage van het toestel Monteer het toestel aan de muur. Info De muur voldoende draagvermogen hebben. 26_02_05_ _02_05_0042 Breek de doorvoeropening in de toestelkap voor de elektrische aansluitkabel uit met een tang. Werk de rand zo nodig bij met een vijl. Gebruik de achterwand van het toestel als boorsjabloon. Monteer de achterwand met geschikte pluggen en schroeven op de muur. Draai de bevestigingsschroeven van de kappen twee slagen los. Ontgrendel de knipsluiting met een schroevendraaier. Verwijder de toestelkap met het verwarmingssysteem naar voren. 51
52 Installatie - voor de installateur Bovenmontage, drukloos, met drukloze kraan 26_02_05_0085 Leid de elektrische aansluitkabel door de doorvoeropening in de achterwand. Haak de toestelkap met het verwarmingssysteem onder in. Klik het verwarmingssysteem in de knipsluiting. Zet de toestelkap vast met de bevestigingsschroeven. Montage van de kraan Montage van de kraan Monteer de kraan. Neem de instructies in de Bedienings- en installatiehandleiding van de kraan in acht. 26_02_05_0081_ Materiële schade Bij het vastzetten van de aansluitingen dient u bij het toestel tegen te houden met een sleutel SW 14. Monteer de kraan. Neem de instructies in de Bedienings- en installatiehandleiding van de kraan in acht. Materiële schade Bij het vastzetten van de aansluitingen dient u bij het toestel tegen te houden met een sleutel SW 14, zie het hoofdstuk "Montagealternatieven/onderbouwmontage". Montage van het toestel Monteer het toestel met de wateraansluitingen op de kraan. 52
53 10.3 Elektriciteit aansluiten GEVAAR Elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitingen en installatie uit conform de voorschriften. Installatie - voor de installateur»» Sluit de elektrische aansluitkabel conform het elektriciteitsschakelschema aan (zie het hoofdstuk "Technische gegevens / elektriciteitsschakelschema"). GEVAAR Elektrische schok Zorg ervoor dat het toestel is aangesloten op de aardleiding. Het toestel moet op alle polen met een afstand van minstens 3 mm van de aansluiting van het net kunnen worden losgekoppeld. GEVAAR Elektrische schok De toestellen zijn bij levering uitgerust met een elektrische aansluitkabel (MTH 350 met stekker). Een aansluiting op een vaste elektrische leiding is mogelijk, als die minstens dezelfde diameter heeft als de standaardaansluitkabel. De maximale leidingsdiameter bedraagt 3 x 6 mm². Bij een bovenbouwmontage van het toestel moet de elektrische aansluitkabel achter het toestel geleid worden. Materiële schade Zorg er bij aansluiting op een geaard stopcontact (bij toepassing van een elektrische aansluitkabel met stekker) voor dat het geaarde stopcontact na installatie van het toestel vrij toegankelijk is. Materiële schade Neem de gegevens op het typeplaatje in acht. De aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning. 53
54 Installatie - voor de installateur 11. Ingebruikname 11.1 Eerste ingebruikname Vul het toestel en tap meerdere keren water af via de kraan tot het leidingnet en het toestel luchtvrij zijn. Voer een dichtheidscontrole uit. Steek de stekker van de elektrische aansluitkabel, als die is toegepast, in het geaarde stopcontact of schakel de zekering in. Controleer de werkmodus van het toestel. Bij een bovenbouwmontage moet u het meegeleverde bedrijfslogo over het bedrijfslogo plakken Overdracht van het toestel Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak hem vertrouwd met het gebruik ervan. Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het gevaar van brandwonden. Overhandig deze handleiding. 26_02_05_ Opnieuw in gebruik nemen Materiële schade Neem het toestel met de volgende stappen weer in gebruik als de watervoorziening onderbroken is geweest, zodat het blankdraadelement niet kapot gaat. Schakel het toestel spanningsvrij. Trek de stekker van de elektrische aansluitkabel, als die is toegepast, uit het geaarde stopcontact of schakel de zekering uit. Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname". 12. Buitendienststelling Koppel het toestel met de zekering los van de huisinstallatie of trek de stekker van de elektrische aansluitkabel uit het stopcontact. Tap het toestel af (zie het hoofdstuk "Onderhoud"). 13. Storingen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het toestel schakelt niet in hoewel de warmwaterkraan volledig open staat. De straalregelaar in de kraan is vuil of verkalkt. Reinig en/of ontkalk de straalregelaar of vervang de speciale straalregelaar. De zeef in de koudwaterleiding is verstopt. Het verwarmingssysteem is defect. Reinig de zeef nadat u de koudwateraanvoerleiding hebt afgesloten. Meet de weerstand van het verwarmingssysteem en vervang zo nodig het toestel. 54
55 14. Onderhoud GEVAAR Elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet voor aanvang van alle werkzaamheden. Het toestel aftappen GEVAAR voor verschroeiing Tijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel lopen. Ga als volgt te werk als het toestel voor onderhoudswerkzaamheden of als bescherming tegen vorst van de volledige installatie afgetapt moet worden: Sluit de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding. Open het aftapventiel. Maak de wateraansluitingen van het toestel los. Installatie - voor de installateur Zeef reinigen U kunt de ingebouwde zeef reinigen nadat de koudwateraansluiting is losgekoppeld. Aardleiding controleren Controleer de aardleiding (in Duitsland bijv. BGV A3) op het aardleidingscontact van de elektrische aansluitkabel en bij de aansluitstomp van het toestel. Opslag van het toestel Een gedemonteerd toestel moet vorstvrij bewaard worden, want er kan restwater in het toestel zitten dat bevriezen kan en daardoor schade veroorzaken kan. De elektrische aansluitkabel bij de MTH 570 vervangen Bij de MTH 570 moet bij vervanging een elektrische aansluitkabel met een diameter van 4 mm² worden gebruikt. 26_02_05_0065_ 55
56 Installatie - voor de installateur 15. Technische gegevens 15.1 Afmetingen c01 c Elektriciteitsschema MTH /N/PE ~ V , b02 Doorvoer elektr.kabels I b03 Doorvoer elektr.kabels II c01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 3/8 A c06 Warmwateruitloop Buitendraad G 3/8 A b02 b03 82 D V L N 85_02_05_
57 15.3 Temperatuurverhoging De volgende temperatuurverhogingen zijn beschikbaar bij een spanning van 230 V: 45,0 42,5 40,0 37,5 35,0 32,5 30,0 27,5 25,0 22,5 20,0 1,4 1,8 2,2 2,6 3,0 3,4 X Debiet in l/min Y Temperatuurverhoging in K 1 3,5 kw V 2 4,4 kw V 3 5,7 kw V Voorbeeld MTH 350 met 3,5 kw Debiet l/min 2,0 Temperatuurverhoging K 25 Koudwater-toevoertemperatuur C 12 Maximaal mogelijke uitlooptemperatuur C _02_02_0056 Installatie - voor de installateur Info U bereikt een uitlooptemperatuur van 50 C bij het kleinst mogelijke debiet en de volgende koudwaterinlooptemperaturen: º º MTH 350 > 18 C º º MTH 440 > 21 C º º MTH 570 > 22 C 15.4 Toepassingsmogelijkheden Zie de "Gegevenstabel" voor de specifieke elektrische weerstand en specifieke elektrische geleidbaarheid. Genormeerde waarde bij 15 C 20 C 25 C Spec. weerstand ρ Spec. geleidbaarheid σ Spec. weerstand ρ Spec. geleidbaarheid σ Spec. weerstand ρ Spec. geleidbaarheid σ Ωcm ms/m μs/cm Ωcm ms/m μs/cm Ωcm ms/m μs/cm
58 Installatie - voor de installateur 15.5 Gegevenstabel MTH 350 MTH 440 MTH 570 MTH 350 UTE MTH 350 UT MTH 350 OT Elektrische gegevens Nominale spanning V Nominaal vermogen kw 3,2 3,5 3,8 4,0 4,4 4,8 5,2 5,7 6,2 3,2 3,5 3,8 3,2 3,5 3,8 3,2 3,5 3,8 Nominale stroom A 14,5 15,2 15,8 18,2 19, ,6 24,7 25,8 14,5 15,2 15,8 14,5 15,2 15,8 14,5 15,2 15,8 Zekering A Frequentie Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Fasen 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Max. netimpedantie bij Ω 0,394 0,377 0,361 bei 220V / 50Hz Max. netimpedantie bij Ω 0,386 0,369 0, V / 60Hz Specifieke weerstand Ω cm ρ 15 (bij ϑkoud 25 C) Specifieke geleidbaarheid μs/cm σ 15 (bij ϑkoud 25 C) Specifieke weerstand Ω cm ρ 15 (bij ϑkoud >25 C) Specifieke geleidbaarheid σ 15 (bij ϑkoud >25 C) μs/cm Werkingsgebied Max. toegelaten druk MPa Waarden Max. toegelaten toevoertemperatuur C Aan l/min >1,6 >2,0 >2,6 >1,6 >1,6 >1,6 Drukverlies bij debiet MPa 0,05 0,06 0,08 0,05 0,05 0,05 Debiet voor drukverlies l/min 1,6 2,0 2,6 1,6 1,6 1,6 58
59 Installatie - voor de installateur MTH 350 MTH 440 MTH 570 MTH 350 UTE MTH 350 UT MTH 350 OT Volumestroombegrenzing l/min 2,2 2,8 4,3 2,2 2,2 2,2 bij Warmwateraanbieding l/min 2,0 2,5 3,2 2,0 2,0 2,0 Δϑ bij aanbieding K Hydraulische gegevens Nominale inhoud l 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Uitvoeringen Type montage boven X X X X X X het aftappunt Type montage onder X X X X X X het aftappunt Uitvoering open X X X X X X Beschermingsgraad IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 (IP) Beveiligingsklasse Isolatieblok Kunststof Kunststof Kunststof Kunststof Kunststof Kunststof Verwarmingssysteem Blanke draad Blanke draad Blanke draad Blanke draad Blanke draad Blanke draad Kap en achterwand Kunststof Kunststof Kunststof Kunststof Kunststof Kunststof Kleur wit wit wit wit wit wit Afmetingen Hoogte mm Breedte mm Diepte mm Gewichten Gewicht kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 59
60 Garantie - milieu en recycling Garantie Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaatschappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze dochtermaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend. Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht. Milieu en recycling Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de nationale voorschriften. 60
61 Obsah Zvláštní pokyny Obsluha 1. Obecné pokyny Bezpečnostní pokyny Jiné symboly použité v této dokumentaci Měrné jednotky Bezpečnost Použití v souladu s účelem Všeobecné bezpečnostní pokyny Označení CE Kontrolní symbol Popis přístroje Nastavení Čištění, péče a údržba Odstranění problémů...67 Instalace 7. Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny Předpisy, normy a ustanovení Popis přístroje Rozsah dodávky Příslušenství Příprava Montáž Místo montáže Alternativy montáže Připojení přívodu elektrické energie Obsah - Obsluha 11. Uvedení do provozu První uvedení do provozu Předání přístroje Opětovné uvedení do provozu Uvedení mimo provoz Odstraňování poruch Údržba Technické údaje Rozměry Schéma elektrického zapojení Zvýšení teploty Oblasti použití Tabulka údajů...77 Záruka Životní prostředí a recyklace 61
62 Obsluha - pro uživatele a instalačního technika Zvláštní pokyny -- Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí, která z jeho používání plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru. -- Přístroj musí být možné odpojit od síťové přípojky na všech pólech na vzdálenost nejméně 3 mm. -- Elektrické přívodní vedení smí při poškození nebo při výměně nahrazovat originálním náhradním dílem pouze specializovaný elektrotechnik s oprávněním výrobce. -- Upevněte přístroj způsobem popsaným v kapitole Instalace / Montáž. -- Dodržujte maximální přípustný tlak (viz kapitola Technické údaje/tabulka s technickými údaji ). -- Vypusťte přístroj způsobem podle popisu v kapitole Instalace / Údržba / Vypuštění přístroje. 62
63 Obsluha 1. Obecné pokyny Kapitola Obsluha je určena uživatelům přístroje a instalačním technikům. Kapitola Instalace je určena instalačním technikům. Obsluha - pro uživatele a instalačního technika Symboly, druh nebezpečí Symbol Druh nebezpečí Úraz Úraz elektrickým proudem Popálení (popálení, opaření) Upozornění Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli. 1.1 Bezpečnostní pokyny Struktura bezpečnostních pokynů UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů. Zde jsou uvedena opatření k odvrácení nebezpečí Uvozující slova UVOZUJÍCÍ SLOVO NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA POZOR Význam Pokyny, jejichž nedodržení má za následek vážné nebo smrtelné úrazy. Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek vážné nebo smrtelné úrazy. Pokyny, jejichž nedodržení může mít za následek středně vážné nebo lehké úrazy. 63
64 Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 1.2 Jiné symboly použité v této dokumentaci Symbol Upozornění Pokyny jsou odděleny vodorovnými čarami nad a pod textem. Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle. Texty upozornění čtěte pečlivě. Věcné škody (poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí) Likvidace přístroje 2. Bezpečnost 2.1 Použití v souladu s účelem Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových oblastech odpovídá určení přístroje. Přístroj slouží k ohřevu pitné vody. Přístroj je určen pro umyvadlo k mytí rukou. Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití v rozporu s určením. K použití v souladu s určením patří také dodržování tohoto návodu a návodů k používanému příslušenství. Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotlivých krocích. 1.3 Měrné jednotky Upozornění Pokud není stanoveno jinak, jsou rozměry uvedeny v milimetrech. 64
65 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ - opaření Armatura může za provozu dosáhnout teploty vyšší než 50 C. Pokud je výstupní teplota vyšší než 43 C hrozí nebezpečí opaření. VÝSTRAHA úraz Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí, která z jeho používání plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru. NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem Poškozené elektrické přívodní vedení smí vyměnit pouze autorizovaný servis. Tím je vyloučeno možné ohrožení. Obsluha - pro uživatele a instalačního technika Věcné škody Dbejte, aby beztlakový přístroj nebyl vystaven tlaku. V opačném případě by mohlo dojít k jeho poškození: Používejte jen dodaný speciální regulátor průtoku. Nepoužívejte perlátory ani hadice s regulací průtoku vody. Nikdy neuzavírejte výtok z armatury. Zamezte výskytu vodního kamene na výtocích z armatur (viz kapitola Čištění, ošetřování a údržba ). 2.3 Označení CE Označení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny základní podmínky: º º Směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí º º Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě Maximální dovolená impedance sítě je uvedena v kapitole Technické údaje/tabulka s technickými údaji. Věcné škody Chraňte přístroj a armaturu před mrazem. 65
66 Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 2.4 Kontrolní symbol Viz typový štítek na přístroji. Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých zemích: Německo K přístrojům je vydáno na základě místních stavebních předpisů všeobecné osvědčení stavebního dozoru jako potvrzení o použitelnosti z hlediska hlučnosti. AEG HOL DIN 4109 P-IX 6837/I 3. Popis přístroje Malý hydraulicky řízený průtokový ohřívač ohřívá vodu přímo na odběrném místě. Při otevření armatury se automaticky zapne ohřev. Vzhledem ke krátkým rozvodům vznikají malé ztráty energie a vody. Výkon ohřevu vody závisí na teplotě studené vody, topném výkonu a průtoku. Topný systém s holou spirálou je určen pro vodu s nízkým nebo běžným obsahem vodního kamene. Systém ohřevu je do značné míry odolný vůči usazování vodního kamene. Topný systém zajišťuje rychlou a efektivní přípravu teplé vody k umyvadlu. Vestavěním dodaného speciálního regulátoru průtoku dosáhnete optimálního průtoku vody. 4. Nastavení Jakmile otevřete teplovodní ventil na armatuře nebo aktivujete senzor senzorové armatury, topný systém přístroje se automaticky zapne. Voda se ohřívá. Teplotu vody lze upravovat armaturou. Množství k zapnutí viz kapitola Technické údaje/tabulka s technickými údaji/zapnuto. 66
MTH 350 MTH 440 MTH 570
MTH 350 MTH 440 MTH 570 Hydraulisch gesteuerter, offener Klein-Durchlauferhitzer mit Blankdrahtsystem Bedienung und Installation 2 Hydraulically controlled, open vented small instantaneous water heater
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650
MTD 350 MTD 440 MTD 570 MTD 650 Hydraulisch gesteuerter, geschlossener Klein-Durchlauferhitzer mit Blankdrahtsystem Gebrauchs- und Montageanweisung 4 Hydraulically controlled, pressurized small-instantaneous
POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.
POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let
MTH 350, MTH 440, MTH 570
MTH 350, MTH 440, MTH 570 Hydraulisch gesteuerter, offener Klein-Durchlauferhitzer mit Blankdrahtsystem Gebrauchs- und Montageanweisung Hydraulically controlled, open small-instantaneous water heater with
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung
MTD 350, MTD 440, MTD 570
MTD 350, MTD 440, MTD 570 Hydraulisch gesteuerter, geschlossener Klein-Durchlauferhitzer mit Blankdrahtsystem Gebrauchs- und Montageanweisung Hydraulically controlled, pressurized small-instantaneous Water
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box
Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box K zapojení/for connecting:! optického senzoru/optoelectronic safety edges! kontaktu průchozích dveří/es! lankového kontaktu/es pro
PSH 80 Trend. PSH 150 Trend. PSH 200 Trend
BEDIENUNG UND OPERATION AND UTILISATION ET BEDIENING EN INSTALLATIE OPERACIÓN E INSTALACIÓN OBSLUHA A INSTALACE OBSLUHA A INŠTALÁCIA ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ OBSŁUGA I INSTALACJA Geschlossener Warmwasser-Wandspeicher
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE Elektronisch gesteuerter Durchlauferhitzer Electronically controlled instantaneous
Návod k obsluze a montáži. Ecosun CH
N631/R04 (12.06.15 ) Návod k obsluze a montáži Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
BEDIENUNG. INHALT BEDIENUNG Allgemeine Hinweise. 1. Allgemeine Hinweise. 1.1 Markierungen in dieser Dokumentation. 1.
BEDIENUNG UND OPERATION AND UTILISATION ET BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА OBSŁUGA I INSTALACJA Sicherheitsgruppe für geschlossene Warmwasser-Speicher Safety assembly
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT PUNTO ab 09/99 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig, 1 Leitungssatz 7-adrig, 1 Gummidichtung
Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*
Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar
SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to
Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze
Personenwaage Osobní váha MD 13894 Bedienungsanleitung Návod k obsluze Inhalt Zu dieser Anleitung... 2 In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter...2 Einsatzbereich/bestimmungsgemäßer Gebrauch...3
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
www.svcgroup.cz Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem 2031 547 01 Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg
SVC Náchod A2 / 5 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X ES 94/20 e27-00-0034 Typ:VTZ 001-070 8/03 Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 2003-> 2011-> Typ: VTZ 001-070 Volkswagen
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
Neplatí pro přístroje série Pro EVO!
Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Montážní návod vkládací řídící jednotka pro WGB C/D, WGB-K C, WBS/WBC C/D pro BGB, BBS C, BBK C/D pro SGB C/D Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Obsah Často kladené
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with
ABS DOORS TÜREN DVEŘE
ABS DOORS TÜREN DVEŘE Obsah 4 TECHNIC 6 Agata 7 Erika 8 Gabriela 9 Linda 10 Nora 11 Olivie 12 Stela 14 CLASSIC 16 Alena 17 Anna 18 Dana 19 Eva 20 Iveta 21 Jana 22 Petra 23 Radka 24 INFO 26 Minimální rozměry
HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung
HAKA HAKA Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Entwickelt wurde HAKA auf der Grundlage unseres über Generationen zurückreichenden Know-how,
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod
ROLLO STANDARD ELECTRIC Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Teileliste / Parts List / Seznam dílů (1) 2x ( 2) 2x (3) 2x Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 CITROËN BERLINGO alle Modelle ab 10/96 PEUGEOT PARTNER alle Modelle ab 11/96 Inhalt:
STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Obrábění paprskem elektronů STTN2 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR OBRÁBĚNÍ PAPRSKEM ELEKTRONŮ Obrábění
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
Mezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
MTH 350, MTH 440, MTH 570
MTH 350, MTH 440, MTH 570 Hydraulisch gesteuerter, offener Klein-Durchlauferhitzer mit Blankdrahtsystem Gebrauchs- und Montageanweisung Hydraulically controlled, open small-instantaneous water heater with
Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Nennweite DN 10 50 Druckbereich
Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue
Brzda Bremse Brake F-350 Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2014 2 Pokyny k objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam součástí a jejich sestavení do montážních
5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY
12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu
VSB C CZ VACÍCH TRUBEK VSB C.
DE MONTAGEANLEITUNG VERROHRUNGS-SET VSB C CZ NÁVOD K MONTÁŽI SOUPRAVA PROPOJO- VACÍCH TRUBEK VSB C www.broetje.de Zu dieser Anleitung 1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie diese Anleitung vor der Montage des
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv
Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.
Začínáme Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstráňte oba bočné a horný panel. Odstraňte oba boční a horní panel. Entfernen Sie die Frontblende,
Vypracováno: Telefon:
Počet Popis ALPHA2 25-8 8 Výrobní č.: 98649757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and
František. Hrachovina. přeprava nadměrných nákladů / transport of oversize cargo / Großraum- und Schwertransporte
František Hrachovina přeprava nadměrných nákladů / transport of oversize cargo / Großraum- und Schwertransporte O firmě / About / Gessellschaft Hrachovina.cz Dne 4.2.1992 založil Miroslav Hrachovina dopravní
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA
PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
LE 16 LE 25. Luftentfeuchter Bedienung und Installation 2. Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 14
LE 6 LE 5 Luftentfeuchter Bedienung und Installation Odvlhčovač vzduchu Obsluha a instalace 4 Inhalt - Besondere Hinweise. Allgemeine Hinweise.... Sicherheit... 3. Gerätebeschreibung...3 4. Transport...4
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :
FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D71 137 PN16 DN1/4-2 Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce : Female Female BSP / Závitové BSP (vnitřní-vnitřní) Min. Temperature
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001
ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK 3xx - 230-1P mohou být použity ve spojení s jakýmkoliv
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
Sicherheitshinweise für Nass-/Trockensauger
Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 17 Nederlands 22 Español 27 Português 32 Dansk 37 Norsk 41 Svenska 45 Suomi 49 Ελληνικά 53 Türkçe 58 Русский 62 Magyar 67 Čeština 72 Slovenščina 76 Polski 80 Româneşte
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz
Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заря батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey
DITRONIC TOUCH PARAMETRY KOMUNIKACE MODBUS / MODBUS INTERFACE PARAMETERS MODBUS KOMMUNIKATIONSSCHNITTSTELLE
Komunikační rozhraní MODBUS - CZ Popis konektorů: (na řídící desce) - 1. PORT (RS 485) - konektor typu RJ 45 (8-pinový) - zápis parametrů do regulátoru z řídícího systému. - 2. PORT (RS 485) - konektor
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use 15122011 CZ EN 1. OBECNÉ INFORMACE 1. GENEraL Účelem Harvia automatického dávkovače je aplikovat vodu a směs
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice
International and Comparative Law Review No. 13/2005 IV. Systém jmenování soudců správních soudů či senátů v České republice Mgr. Alena Hálková, JUDr. Václav Novotný V České republice existuje soustava
DHE 18 SLi 25 A DHE 18/21/24 SLi DHE 27 SLi
GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG OPERATING AND INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET DE MONTAGE GEBRUIKS- EN MONTAGEAANWIJZING NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU Vollelektronisch
A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE
A Sloupkové stojánky B Broušené desky a lišty C Transportní a upínací přípravky D Vodící prvky E Přesné díly F Pružiny G Elastomery H FIBROCHEMIE J Periferní zařízení K Klínové jednotky L Normálie pro
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa
Projekt Gefahrenabwehrsystem und die Hilfeleistung in der Euroregion Neiße Projekt Systém odvracení ohrožení a poskytování pomoci v Euroregionu Nisa Anlage zum Zuwendungsvertrag Nr. 100012302 Příloha ke
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
Kapitola 2 Dokumentace č. 11 103 CS
Kapitola Dokumentace č. 0 CS Přívod oleje kanálový Sortimentní číslo výrobku 0088-6-5-70040 Ortlinghaus-Werke GmbH Postfach 4 40 4907 Wermelskirchen Kenkhauser Str. 5 499 Wermelskirchen Deutschland Tel.
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
SHRNOVACÍ RADLICE RÄUMSCHILD SR-1
- 1 - SHRNOVACÍ RADLICE RÄUMSCHILD (D) SR-1 9730901 P ů v o d n í n á v o d k p o u ž í v á n í O r i g i n a l B e d i e n u n g s a n l e i t u n g 09/2012 - 2 - Záruční list Garantieschein (D) Vyplní
Training Board TB series 3. SolderBoard
Training Board TB series 3 SolderBoard Elektronická stavebnice SOLDERBOARD byla speciálně navržena pro účely praktické výuky ručního osazování a pájení desek plošných spojů v technologii SMT. Je levným
20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené
KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 VW SHARAN ab 06/00 FORD GALAXY ab 06/00 SEAT ALHAMBRA ab 06/00 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
Injection Valve EV 14
Bosch Injection Valve EV 14 Injection Valve EV 14 Conical spray or 2-spray Flow rate at 3 bar: up to 1,462 cm 3 /min Spray angle 15 to 85 With or without extension EV 14 injection valves are the latest
BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges
3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na