PRODUKTY NA VÍNO PRODUCTS FOR WINE PRODUKTEN FÜR WEIN. Soudek na víno 23 V. Wine barrel 23 V Weinfässlein 23 V

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "PRODUKTY NA VÍNO PRODUCTS FOR WINE PRODUKTEN FÜR WEIN. Soudek na víno 23 V. Wine barrel 23 V Weinfässlein 23 V"

Transkript

1 PRODUKTY NA VÍNO PRODUCTS FOR WINE PRODUKTEN FÜR WEIN Soudek na víno 23 V Wine barrel 23 V Weinfässlein 23 V

2 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Soudek na víno 23V Wine barrel 23V Weinfässlein 23V 175 W 4-7 C 3 23 litrů /1 hod 23 Liter/1 hour 23 Liter/1 Stunde R 134 a Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: Höhe: 2. Šířka: Width: Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: Gewicht: 1x230V; 50Hz 365 mm 305 mm 415 mm mm 25 Kg Soudek na víno 23V (suché chlazení) je určen k chlazení, dochlazování a stáčení vína v gastronomických zařízeních, restauracích, barech, apod.. Své uplatnění najde také jako mobilní pomocník při banketech, rodinných oslavách a podobných akcích. Chlazení je osazeno výčepními kohouty a umisťuje se přímo na výčepní pult. Chladící zařízení se připojuje přes pumpu k bag in boxu s nápojem; jeho výhodou je velmi krátký náběh maximální chladící kapacity. Tuto kapacitu však nelze překročit, protože zařízení má jen minimální akumulaci chladu. Výčepní kohouty umožňují nastavení průtoku stáčeného vína. Chlazení má dva okruhy plně chlazené (teplota nápoje 4-7 C v poloze termostatu max ) a jeden okruh slabě chlazený (teplota nápoje C v poloze termostatu max ). Teplotu nápoje je možné regulovat termostatem. Po sejmutí krytu chlazení je možno slabě chlazený okruh zaslepit a třetí kohout připojit na okruh nechlazený a naopak. Zařízení se uvádí do provozu připojením do elektrické síťě pomocí pohyblivého přívodu s jednofázovou vidlicí s ochranným kontaktem. K provozu je připraveno cca po minutách. The Wine barrel 23V (the dry cooler) is designed for cooling, after-cooling and tapping of wine in catering facilities (restaurants, bars, etc.). It can be also used as a mobile assistant at banquets, family parties and similar events. Cooler 23V is equipped with taps, and is installed on the bar. The cooling system is connected via a pump to the bag in box with a beverage. The beverage is cooled at its flowing through a stainless steel cooling coil that is cast in the aluminium block of the cooler. 23 V features short start to maximum cooling output. However in no case the output can be exceeded, because the cooler has only a minimal cold accumulation capacity. The cooler has two fully cooled circuits (beverage temperature 4-7 C in the thermostat position max ) and one moderately cooled circuit (beverage temperature C in the thermostat position max ). Beverage temperature can be controlled by the thermostat. After removal of the cooler cover it is possible to blind the moderately cooled circuit, and to connect the third tap to uncooled circuit and vice versa. The equipment is started by plugging to the mains by means of a movable lead cable with a single-phase plug with protective contact. The cooler is ready for operation after minutes. Der Weinfässlein 23V (Trockenkühler) ist für Kühlen, Nachkühlen und Zapfen des Weines bestimmt. Mit der Kühlkapazität von 23 Liter/1 Stunde ist dieser Kühler für kleine Gaststätte und Bars passend oder kann als Mobilhelfer bei Banketten oder Familienparties verwendet sein. Kühler ist mit 3 Ausschankshähnen vorgesehen und kann direkt auf dem Schanktisch angebracht sein. Kühler ist über die Pumpe zu dem Bag-in-box eingeschlossen. Der grosse Vorteil bei Kühler 23V ist zu kürze Anlaufszeit zu der maximale Kühlkapazität. Diese Kapazität kann man jedoch nicht überschritten, weil Kühler dank dem Aluminiumblock niedere Kälteaufspeicherung hat. Durch die Ausschankshahneinstellung ist möglich den Durchfluss von abgezapftem Wein regulieren. Kühler 23V hat 2 voll gekühlte Leitungen (Temperatur des abgezapften Getränkes bewegt sich zwischen 4-7 C bei Thermostatlage max ) und 1 leicht gekühlte Leitung (Temperatur des abgezapften Getränkes C bei Thermostatlage max ). Die Temperatur ist möglich mit dem Thermostat regulieren. Bei der Abnahme des Kühlerdeckels ist möglich die leicht gekühlte Leitung verblenden und den dritten Ausschankshahn zu der nicht gekühlten Leitung anschliessen und umgekehrt. Kühler ist durch den 1x230V Netzanschluss in Betrieb genommen und zu dem vollen Betrieb ist in Minuten fertigbereit. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

3 PRODUKTY NA VÍNO PRODUCTS FOR WINE PRODUKTEN FÜR WEIN Ohřívač vína V-01 Wine warmer V-01 Weinwärmer V-01

4 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Příkon ohřevu: Power input of heating: Leistungsbedarf der Erwärmung: Teplota stáčeného nápoje (min-max): Temperature of the drawn beverage (min-max): Temperatur des gezapften Getränkes (min-max): Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Kapacita ohřevu (při t=50 C): Heating capacity (on the t=50 C): Erwärmungskapazität (bei t=50 C): Teplota okolí: Environment temperature: Umgebungstemperatur: Ohřívač vína V-01 Wine warmer V-01 Weinwärmer V W C 1 25 litrů /1 hod 25 Liter/1 hour 25 Liter/1 Stunde normal (10-30 C) Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: 1x230V; 50Hz Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: 365 mm Höhe: 2. Šířka: Width: 305 mm Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: 415 mm mm Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: 23 Kg Gewicht: Ohřívač na víno V-01 je určen pro ohřev ochuceného vína určeného pro svaření. Výhody tohoto výrobku lze ocenit při prodeji svařeného vína v restauracích i ve venkovních stáncích, kdy je možné z něho stáčet víno o teplotě C. Ohřívač je osazen výčepním kohoutem a umisťuje se na výčepní pult. Ohřívač se připojuje k tlakové nádobě s ochuceným vínem (tlaková nádoba s objemem 9 litrů, která je hadicí připojena k ohřívači a přes tlakový redukční ventilem připojena k láhvi se stlačeným plynem). Příprava svařeného vína pomocí průtočného ohřívače V-01 je jednoduchá a rychlá. Víno je neustále připraveno v požadované teplotě a pouhým stisknutím páky výčepního kohoutu lze stáčet ohřátý nápoj. Tvarový design výrobku vyhovuje požadavkům pro instalaci v interiérech a konstrukce výrobku zajišťuje jeho odolnost proti mechanickému poškození. Součásti, které jsou v přímém styku s nápojem jsou vyrobeny z hygienicky nezávadných materiálů. Teplotu nápoje lze regulovat termostatem; nastavení termostatu smí provést pouze odborný servis. Výčepní kohout umožňuje čepování nápoje s nastavením průtoku. The Wine warmer V-01 is determined for heating and hygienic serving of hot wine. You will enjoy the benefits of this product particularly in restaurants and kiosks when selling the hot wine with cinnamon of a temperature of 60 to 80 C heated in this product. The warmer is fitted with a tap and is to be placed on a bar. The warmer is connected to a pressure tank with the wine beverage (container - 9 litres, which is connected by means of hoses to the warmer and by means the pressure reducing valve on the cylinder with the driving gas). The preparation of mulled wine by means of the instantaneous warmer V-01 is simple and fast. The wine is always ready and has the required temperature and just by simple pressing the tap lever you pour out the hotdrink. The product design meets the requirements for installation in interiors and the construction of the product guarantees its mechanical resistance against mechanical damage. Parts that will come into direct contact with the drink are produced of hygienic safe materials. By means of this thermostat, it is also possible to control the temperature of the drink; the thermostat adjustment can be carried out only by a specialised service firm. The tap allows tapping of the drink with flow adjustment. Der Weinnwärmer V-01 ist für Erwärmung von gewürztem Wein bestimmt. Die Vorteile dieses Wärmers schätzen Sie beim Verkauf des erwärmten Weines in Gastätte oder in Außenkiosken, wann ist möglich aus diesem Wärmer Wein mit der Temperatur C zapfen. Der Wärmer ist mit einem Ausschankshahn vorgesehen und wird direkt auf dem Schenktisch angebracht. Wärmer ist direkt zum Weindruckgefäss angeschlossen (Gefäss 9 Liter, der vermöge der Schläuche zum Wärmer und über den Druckreduzierventil zu der Gasflasche angeschlossen ist). Die Vorbereitung des Weingetränkes ist einfach und schnell. Wein ist stets in der angeforderten Temperatur vorbereitet und mit lediglicher Hangriffbewegung des Zapfhahnes kann man erwärmtes Wein abzapfen. Der Produktdesign entspricht den Anforderungen für Installierung in Interieuren und die Wärmerkonstruktion stellt die mechanische Beständigkeit sicher. Die Teile, die in dem direkten Kontakt mit dem Getränk sind, sind aus den hygienisch unschuldigen Rohstoffen gefertigt. Die Geträktemperatur ist möglich mit dem Thermostat einstellen; eigene Thermostateinstellung kann nur Fachservisfirma duchführen. Der Zapfhahn ermöglicht Zapfen des Weingetränkes mit Durchflusseinstellung. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

5 VÝROBNÍKY SODY CARBONATED WATER MAKER SODAWASSERFERTIGER Sodamaker 18

6 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Sodamaker W 4-7 C 2 18 litrů /1 hod 18 Liter/1 hour 18 Liter/1 Stunde R 134 a Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: Höhe: 2. Šířka: Width: Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: Gewicht: 1x230V; 50Hz 415 mm 240 mm + 10 mm 350 mm + 10 mm 27 Kg Sodamaker 18 je určen k výrobě chlazené sodové vody z pitné vody a CO2 a k dochlazování dalšího nápoje, např vína, pitné vody, limonády, apod.. Soda Maker pracuje na principu suchého chlazení, nápoj je ochlazován při průtoku nerezovým vlnovcem, zalitým do hliníkového bloku. Rychlospojky pro připojení hadic na vodu nebo jiný nápoj jsou umístěny ve dně zařízení a umožňují připojení ze všech stran. Nápoj je stáčen stisknutím tlačítka nad prostorem výčepu. Plášť zařízení je vyroben z nerezového plechu. Soda Maker je určen pro malé provozovny, kanceláře, reprezentativní místnosti, apod.. The Sodamaker 18 is designated for production of cooled soda water from drinking water and CO2, and for after-cooling of another beverages, e.g. wine, drinking water, soft beverages and others. Soda Maker is based on the principle of dry cooling; the beverage is cooled while flowing through the stainless coils, which is casted in aluminium block. The quick couplers for a connection of drink water hose or any beverage hose are placed on the cooler ground and they provide for connection from all sides. The beverage is tapped by pressing of the push button above the space of the bar. The casing of the Soda Maker is made of stainless steel sheet. The Soda Maker is intended for small shops, offices, representative rooms and the like. Der Sodamaker 18 ist für Fertigung von gekühltem Sodawasser aus dem Trinkwasser und CO2 und zum Nachkühlen von weiteren Getränke, z.bsp. Wein, Trinkwasser, Brause, und anderen bestimmt. Soda Maker arbeitet auf dem Prinzip des Trockenkühlers; das Getränk wird bei dem Fluss durch die im Aluminium eingegossene rostfreie Wellrohr gekühlt. Die Schnellverbindungsstücke für den Anschluss von Trinkwasserschlauch und anderen Getränksschlauch befinden sich im Boden der Anlage und ermöglichen den Anschluss von allen Seiten. Das Getränk wird bei dem Drücken der Taste über dem Schankraum abgefüllt. Aussengehäuse der Anlage ist aus dem rostfreien Blech gefertigt. Der Soda Maker ist für kleine Betriebstätten, Büros, representative Räume, u.ä. bestimmt. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

7 VÝROBNÍKY SODY CARBONATED WATER MAKER SODAWASSERFERTIGER Sodamaker 50

8 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Sodamaker W 4-7 C 2 50 litrů /1 hod 50 Liter/1 hour 50 Liter/1 Stunde R 134 a Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: Höhe: 2. Šířka: Width: Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: Gewicht: 1x230V; 50Hz 530 mm 457 mm 477 mm mm 45 Kg Sodamaker 50 je určen k výrobě sodové vody, popř. k dochlazování dalšího nápoje (např. pitné vody, sudové limonády apod...). Výroba sodové vody je plně automatizovaná. Zařízení má dva kohouty. Jeden slouží ke stáčení sodové vody a druhý ke stáčení dalšího dochlazeného nápoje. K zařízení je možno dodat další příslušenství: redukční ventil na CO2, redukční ventil na vodu, filtr na vodu (mechanický, uhlíkový), naražeč na sudové nápoje a montážní materiál. Nosná konstrukce je zhotovena z ocelového pozinkovaného plechu, chladicí nádoba z plastu a vnější plášť z nerezového plechu. Chladicí šneky jsou vyrobeny z nerezové trubky DIN o průměru 8 x 0,5 mm. Použité materiály splňují požadavky hygienických norem a jsou zárukou dlouhé životnosti zařízení. Lze připojit hadice o průměru 9,5 x 6,7 mm na rychlospojky nebo hadice jiných rozměrů přes redukční kusy. The Sodamaker 50 is designated for production and tapping of carbonated water, or aftercooling of another beverages (e.g. drinking water, barrel soft drink...). The production is fully automated. The equipment has two taps; one for soda water tapping, and the other for tapping another postcooled beverage. Optional accessories include CO2 pressure reducing valve, water pressure reducing valve, water filter (mechanical, carbon), taps and fittings. The main supporting construction is made from zinc galvanized metal sheet. Cooling tank is of plastic material and the outer shell of stainless metal sheet. The cooling coils are made of stainless pipe 8 x 0,5 mm according to DIN Used materials meet the requirements of hygienic standards and herewith they give assurance of long life. There is a possibility to attach 9,5 x 6,7 mm hoses (quick connection parts) or use hoses of other diameter connected by reduction elements. Der Sodamaker 50 ist für die Fertigung und Abfüllung des Sodawassers, bzw. für die Nachkühlung eines weiteren Getränkes (z. Bsp. Trinkwasser, Fasslimonade,...) bestimmt. Die Sodawasserproduktion ist voll automatisiert. Die Anlage hat zwei Hähne. Der eine dient zur Abfüllung des Sodawassers und der andere zur Abfüllung eines weiteren gekühlten Getränkes. Mit Soda Maker 50 kann auch folgendes Zubehör geliefert sein: Druckreduzierventil für CO2, Druckreduzierventil für Wasser (mechanischer Kohlendruckregler), eine Anstichvorrichtung für Fassgetränke und anderer Montagematerial. Die Tragkonstruktion ist aus einem verzinkten Stahlblech gefertigt, das Kühlgefäss besteht aus Kunststoff und der Aussenmantel aus dem Edelstahlblech. Die Kühlschnecken sind aus rostfreiem Rohr DIN , 8 x 0,5 mm gefertigt. Das benutzte Material entspricht den Anforderungen gemäss der hygienischen Normen und ist Garantie für lange Lebensdauer der Vorrichtung. Die Schläuche 9,5 x 6,7 mm ist möglich mit Schnellverbindungsstücke oder Schläuche mit anderen Massen über das Reduziestücke anschliessen. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

9 SUCHÉ CHLAZENÍ DRY COOLER TROCKENKÜHLER Mini kufr 17 Mini case 17 Minikoffer 17

10 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Mini kufr 17 Mini case 17 Minikoffer W 4-7 C 1 17 litrů /1 hod 17 Liter/1 hour 17 Liter/1 Stunde R 134a Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: 1x230V; 50Hz Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: 380 mm Höhe: 2. Šířka: Width: 245 mm Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: 313 mm mm Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: 23 Kg Gewicht: Mini kufr 17 je určen k chlazení, dochlazování a stáčení piva, nealkoholických nápojů a vína. Svou chladící kapacitou17 litrů/hod je vhodný pro použití v malých restauracích, barech, při banketech a rodinných oslavách. Chlazení je osazeno výčepním kohoutem a umisťuje se přímo na výčepní pult. Chlazení se připojuje k nádobě s nápojem. Nápoj je ochlazován při průtoku vlnovcem, vyrobeným z nerezové trubky DIN Vlnovec je zalitý do hliníkového bloku v chladícím zařízení. Výhodou tohoto chlazení je krátký náběh na maximální chladicí kapacitu (cca po minutách je zařízení připraveno k provozu). Teplota nápoje se nastavuje regulačním termostatem. Chlazení má vnitřní nosnou konstrukci z pozinkovaného plechu. Vnější plášť je vyroben z nerezového plechu, nebo plechu povrchově upraveného plastovou fólií. The Mini case 17 is designated for cooling and after-cooling of beer, non-alcoholic beverages and wine. By the cooling capacity 17 Liter/1hour is suitable for small restaurants, night clubs or for family parties. The cooler is equipped with a tap and can be placed directly on the bar-table. The cooler is connected to the beverage vessel. The beverage is cooled by flow through the cooling coil. The cooling coil is manufactured from a stainless-steel pipe DIN and is casted in the aluminium cooling block. Advantage of the cooler is a short start to the maximum cooling capacity (cooler is ready during cca minutes for the operation). The temperature of the cooled beverage can be adjusted with a thermostat. The inside supporting construction is made from zinc galvanized metal sheet, the outside shell is made from stainless metal sheet or from zinc galvanized metal sheet with plastic surface finishing. Der Minikoffer 17 ist für die Kühlung und eine zusätzliche Nachkühlung des Biers, der alkoholfreien Getränke und des Weins bestimmt. Die Kühlkapazität von 17 Liter/1 Stunde entspricht der von kleinen Gaststäten, Bars oder den Familienparties. Kühler ist mit dem Ausschankshahn versehen und kann direkt auf dem Schanktisch angebracht sein. Kühler ist zu dem Getränkebehälter angeschlossen. Das Getränk wird bei dem Fluss durch die Kühlschnecke gekühlt. Die Kühlschnecke ist aus dem korrosionssicheren Rohr DIN gefertigt und ist in einem Aluminiumkühlblock eingegossen. Vorteil bei diesem Kühler ist kurzer Anlauf zu maximaler Kühlkapazität (cca in Minuten ist Kühler zu dem Betrieb fertigbereit). Die Temperatur des gekühlten Getränkes ist mit dem Thermostat einstellbar. Die innere Tragkonstruktion aus dem verzinkten Blech und der Aussenmantel aus dem korrosionssicheren oder kunststoffbeschichteten Blech gefertigt. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

11 SUCHÉ CHLAZENÍ DRY COOLER TROCKENKÜHLER Elegant 35 D

12 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Elegant 35 D 317 W 4-7 C 2 35 litrů /1 hod 35 Liter/1 hour 35 Liter/1 Stunde R 134a Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: 1x230V; 50Hz Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: mm Höhe: 2. Šířka: Width: 430 mm Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: 340 mm Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: 32 Kg Gewicht: Elegant 35 D je určen k chlazení a dochlazování nápojů, zejména piva. Jeho chladící kapacita 35 litrů/1 hod je vhodná pro použití v malých restauracích, barech nebo při rodinných oslavách. Teplotu chlazeného nápoje je možné nastavit termostatem. Vnitřní nosná konstrukce i vnější plášť jsou vyrobeny z nerezového plechu. Chladicí vlnovec je vyroben z nerezové trubky DIN Čepování piva je možné přímo z KEG - sudu. Výčepní kohout umožňuje čepování piva s nastavením pěnivosti. Nápoj se stáčí přitažením rukojeti k sobě, při pohybu rukojeti od sebe se stáčí pouze pivní pěna. Použité materiály splňují požadavky hygienických norem a jsou zárukou dlouhé životnosti zařízení. Elegant 35 D je k KEG-sudu připojen hadicemi 9,5 x 6,7 mm přes rychlospojky nebo hadicemi jiných rozměrů přes redukční spojky. The Elegant 35 D is designated for cooling and aftercooling of beverages, especially of beer. The cooling capacity 35 Liter/1 hour is suitable for small restaurants, night clubs, or for family parties. The temperature of the cooled beverage can be adjusted with a thermostat. The inside supporting construction and outside shell are made from the stainless metal sheet. The cooling coil is manufactured from a stainless steel pipe DIN The beer can be drawn directly from the KEG barrel. A beer tap makes it possible the beer drawing with froth adjustment. The beverage is drawn by turning the handle towards the operator; turning the handle away from the operator gives the beer froth only. The used materials meet the requirements of hygienic standards and herewith they give assurance of long life. The cooler Elegant 35 D is connected to the beer KEG-barrel with the hoses 9,5 x 6,7 mm by means of the quick connection parts or with hoses of any diameter by means of the reduction parts. Der Elegant 35 D ist für Kühlung und zusätzliche Nachkühlung der Getränke, besonders des Biers bestimmt. Die Kühlkapazität von 35 Liter/1 Stunde ist für kleine Gaststäte, Bars oder Familienparties passend. Die Temperatur des gezapften Getränkes ist durch den Thermostat einstellbar. Die innere Tragkonstruktion und auch der Aussenmantel sind aus dem rostfreien Blech gefertigt. Die Kühlschnecken sind aus dem Edelstahlrohr nach DIN gefertigt. Das Bier ist möglich direkt aus dem KEG-Fass verzapfen. Der Ausschankshahn ermöglicht bei dem Bierzapfen die Schaumbildung einstellen. Das Getränk wird mit Zusichziehen des Handgriffes gezapft, mit Vonsichdrücken des Handgriffes wird nur der Bierschaum gezapft. Das benutzte Material entspricht den Anforderungen nach hygienischen Normen und gibt Garantie für lange Lebensdauer der Anlage. Der Kühler Elegant 35 D ist zu dem KEG-Fass durch die Schläuche 9,5 x 6,7 mm mit Schnellverbindungsstücke oder Schläuche mit anderen Massen vermöge der Reduzierstücke angeschlossen. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

13 SUCHÉ CHLAZENÍ DRY COOLER TROCKENKÜHLER Jetto 60/100

14 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Jetto 60/ /790 W 4-7 C 2 60/100 litrů /1 hod 60/100 Liter/1 hour 60/100 Liter/1 Stunde R 134a Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: Höhe: 2. Šířka: Width: Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: Gewicht: 1x230V; 50Hz 490 mm 492 mm 382 mm mm 47/50 Kg Jetto 60 a 100 jsou určena k chlazení a dochlazování nápojů zejména piva. Jeho chladící kapacita dosahuje dle typu 60 nebo 100 litrů/hod. Chlazení má dva nápojové okruhy, což umožňuje čepovat dva druhy piva. Teplotu chlazeného nápoje je možné nastavit termostatem, který je přístupný po sejmutí víka. Nosná konstrukce je zhotovena z pozinkovaného plechu, plášť je zhotoven z plechu nerezového, víko a nádoba odkapu jsou plastové. Chladící vlnovec je vyroben z nerezové trubky DIN Čepování piva je možné z KEG - sudu. Výčepní kohouty umožňují čepování piva s nastavením pěnivosti. Nápoj se stáčí pohybem rukojeti k sobě, při pohybu rukojeti od sebe se stáčí pouze pivní pěna. The Jetto 60 and 100 coolers are designated for cooling and aftercooling of beverages, especially of beer. The cooling capacity is according the cooler type 60 or 100 Liter/1 hour. The cooling system has two beverage circuits which enable tapping of two kinds of beer. Temperature of the cooled beverage can be set by means of a thermostat which is accessible after taking the cover down. The supporting construction is made from zinc galvanized metal sheet, the outer shell is made from stainless sheet, the cover and the drip tray of plastic. The cooling coil is made from stainless pipes DIN The beer can be drawn directly from the KEG - barrel. A beer tap offers the possibility of pouring beer with froth adjustment. The drink is drawn by turning the handle towards the operator; turning the handle away from operator gives froth only for a head. Der Jetto 60 und 100 Kühler sind zum Kühlen und Nachkühlen der Getränke, besonders des Biers bestimmt. Die Kühlkapazität erreicht gemäss des Kühler-Types 60 oder 100 Liter/1 Stunde. Der Kühler hat zwei Getränksleitungen, was ermöglicht Zapfen von zwei Bierarten. Die Temperatur des kühlenden Getränkes ist mit dem Thermostat einstellbar, der Thermostat ist nach der Deckelabnahme zugänglich. Die Tragkonstruktion ist aus verzinktem Blech gefertigt, der Aussenmantel ist aus Edelstahlblech, der Deckel und Abtropfgefäss sind aus Kunststoff gefertigt. Die Kühlsnecken sind aus dem korrosionssicheren Rohr DIN gefertigt. Das Bier ist möglich direkt aus dem KEG - Fass abzapfen. Der Ausschankshahn ermöglicht die Einsstellung von Schaumbildung. Mit dem Zusichziehen des Handgriffes wird das Getränk abgezapft und mit dem Vonsichdrücken des Handgriffes wird nur der Bierschaum abgezapft. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

15 SUCHÉ CHLAZENÍ DRY COOLER TROCKENKÜHLER Pivní soudek 35 Dřevo Beer barrel 35 Wood Bierfässlein 35 Holz

16 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Pivní soudek 35 Dřevo Beer barrel 35 Wood Bierfässlein 35 Holz 317 W 4-7 C 2 35 litrů /1 hod 35 Liter/1 hour 35 Liter/1 Stunde R 134a Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: 1x230V; 50Hz Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: 446 mm Höhe: 2. Šířka: Width: 428 mm Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: 497 mm mm Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: 46 Kg Gewicht: Pivní soudek 35 Dřevo je určen k chlazení a dochlazování nápojů, zejména piva. Jeho chladící kapacita 35 litrů/1 hod je vhodná pro použití v malých restauracích, barech nebo při rodinných oslavách. Teplotu chlazeného nápoje je možné nastavit termostatem. Vnitřní nosná konstrukce je zhotovena z galvanicky pozinkovaného plechu, vnější plášť je vyroben ze dřeva. Chladicí vlnovec je vyroben z nerezové trubky DIN Čepování piva je možné přímo z KEG - sudu. Výčepní kohout umožňuje čepování piva s nastavením pěnivosti. Nápoj se stáčí přitažením rukojeti k sobě, při pohybu rukojeti od sebe se stáčí pouze pivní pěna. Použité materiály splňují požadavky hygienických norem a jsou zárukou dlouhé životnosti zařízení. Pivní soudek je ke KEG-sudu připojen hadicemi 9,5 x 6,7mm přes rychlospojky nebo hadicemi jiných rozměrů přes redukční spojky. The Beer barrel 35 Wood is designated for cooling and aftercooling of beverages, especially of beer. The cooling capacity 35 Liter/1 hour is suitable for small restaurants, night clubs, or for family parties. The temperature of the cooled beverage can be adjusted with a thermostat. The inside supporting construction is made from the zinc galvanized metal sheet and the outside shell is made from the wood. The cooling coil is manufactured from a stainless steel pipe DIN The beer can be drawn directly from the KEG - barrel. A beer tap makes it possible the beer drawing with froth adjustment. The beverage is drawn by turning the handle towards the operator; turning the handle away from the operator gives the beer froth only. The used materials meet the requirements of hygienic standards and herewith they give assurance of long life. The Beer barrel is connected to the beer KEG with the hoses 9,5 x 6,7 mm by means of the quick connection parts or with hoses of any diameter by means of the reduction parts. Das Bierfässlein 35 Holz ist für Kühlung und zusätzliche Nachkühlung der Getränke, besonders des Biers bestimmt. Die Kühlkapazität von 35 Liter/1 Stunde ist für Verwendung in kleinen Gaststäte, Bars oder bei Familienparties passend. Die Temperatur des gezapften Getränkes ist mit dem Thermostat einstellbar. Die innere Tragkonstruktion ist aus dem galvanisch verzinkten Blech und der Aussenmantel ist aus dem Holz gefertigt. Die Kühlschnecken sind aus dem korrosionssicheren Rohr DIN gefertigt. Das Bier ist möglich direkt aus dem KEG - Fass verzapfen. Der Ausschankshahn ermöglicht bei dem Bierzapfen die Schaumbildung einstellen. Das Getränk wird mit Zusichziehen des Handgriffes gezapft, mit Vonsichdrücken des Handgriffes wird nur der Bierschaum gezapft. Das benutzte Material entspricht den Anforderungen nach hygienischen Normen und gibt Garantie für lange Lebensdauer der Anlage. Der Bierfasslein ist zu dem KEG - Fass durch die Schläuche 9,5 x 6,7 mm mit Schnellverbindungsstücke oder Schläuche mit anderen Massen vermöge der Reduzierstücke angeschlossen. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

17 SUCHÉ CHLAZENÍ DRY COOLER TROCKENKÜHLER Pivní soudek 35 Beer barrel 35 Bierfässlein 35

18 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Pivní soudek 35 Beer barrel 35 Bierfässlein W 4-7 C 2 35 litrů /1 hod 35 Liter/1 hour 35 Liter/1 Stunde R 134a Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: Höhe: 2. Šířka: Width: Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: Gewicht: 1x230V; 50Hz 424 mm 350 mm 458 mm mm 37 Kg Pivní soudek 35 je určen k chlazení a dochlazování nápojů, zejména piva. Jeho chladící kapacita 35 litrů/1 hod je vhodná pro použití v malých restauracích, barech nebo při rodinných oslavách. Teplotu chlazeného nápoje je možné nastavit termostatem. Vnitřní nosná konstrukce je zhotovena z nerezového plechu, vnější plášť je vyroben z plastu. Chladicí vlnovec je vyroben z nerezové trubky DIN Čepování piva je možné přímo z KEG - sudu. Výčepní kohout umožňuje čepování piva s nastavením pěnivosti. Nápoj se stáčí přitažením rukojeti k sobě, při pohybu rukojeti od sebe se stáčí pouze pivní pěna. Použité materiály splňují požadavky hygienických norem a jsou zárukou dlouhé životnosti zařízení. Pivní soudek je ke KEG-sudu připojen hadicemi 9,5 x 6,7mm na rychlospojky nebo hadicemi jiných rozměrů přes redukční spojky. The Beer barrel 35 is designated for cooling and aftercooling of beverages, especially of beer. The cooling capacity 35 Liter/1 hour is suitable for small restaurants, night clubs, or for family parties. The temperature of the cooled beverage can be adjusted with a thermostat. The inside supporting construction is made from the stainless metal sheet and the outside shell is made from the plastic material. The cooling coil is manufactured from a stainless steel pipe DIN The beer can be drawn directly from the KEG - barrel. A beer tap makes it possible the beer drawing with froth adjustment. The beverage is drawn by turning the handle towards the operator; turning the handle away from the operator gives the beer froth only. The used materials meet the requirements of hygienic standards and herewith they give assurance of long life. The Beer barrel is connected to the beer KEG with the hoses 9,5 x 6,7 mm by means of the quick connection parts or with hoses of any diameter by means of the reduction parts. Das Bierfässlein 35 ist für Kühlung und zusätzliche Nachkühlung der Getränke, besonders des Biers bestimmt. Die Kühlkapazität von 35 Liter/1 Stunde ist für Verwendung in kleinen Gaststäte, Bars oder bei Familienparties passend. Die Temperatur des gezapften Getränkes ist durch den Thermostat einstellbar. Die innere Tragkonstruktion ist aus dem korrosionssicheren Blech und der Aussenmantel ist aus dem Kunststoff gefertigt. Die Kühlschnecke ist aus dem korrosionssicheren Rohr DIN gefertigt. Das Bier ist möglich direkt aus dem KEG - Fass verzapfen. Der Ausschankshahn ermöglicht bei dem Bierzapfen die Schaumbildung einstellen. Das Getränk wird mit Zusichziehen des Handgriffes gezapft, mit Vonsichdrücken des Handgriffes wird nur der Bierschaum gezapft. Das benutzte Material entspricht den Anforderungen nach hygienischen Normen und gibt Garantie für lange Lebensdauer der Anlage. Der Bierfasslein ist zu dem KEG-Fass durch die Schläuche 9,5 x 6,7 mm mit Schnellverbindungsstücke oder Schläuche mit anderen Massen vermöge der Reduzierstücke angeschlossen. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

19 SUCHÉ CHLAZENÍ DRY COOLER TROCKENKÜHLER Pivní soudek 23 Beer barrel 23 Bierfässlein 23

20 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Pivní soudek 23 Beer barrel 23 Bierfässlein W 4-7 C 1 23 litrů /1 hod 23 Liter/1 hour 23 Liter/1 Stunde R 134a Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: Höhe: 2. Šířka: Width: Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: Gewicht: 1x230V; 50Hz 365 mm 305 mm 415 mm mm 25 Kg Pivní soudek 23 je určen k chlazení a dochlazování nápojů, zejména piva. Svou chladící kapacitou 23 litrů/1 hod je vhodný pro použití v malých restauracích, barech nebo při rodinných oslavách. Teplotu chlazeného nápoje je možné nastavit termostatem. Vnitřní nosná konstrukce je zhotovena z nerezového plechu, vnější plášť je vyroben z plastu. Chladicí vlnovec je vyroben z nerezové trubky DIN Čepování piva je možné přímo z KEG - sudu. Výčepní kohout umožňuje čepování piva s nastavením pěnivosti. Nápoj se stáčí přitažením rukojeti k sobě, při pohybu rukojeti od sebe se stáčí pouze pivní pěna. Použité materiály splňují požadavky hygienických norem a jsou zárukou dlouhé životnosti zařízení. Pivní soudek je ke KEG - sudu připojen hadicemi 9,5 x 6,7mm na rychlospojky nebo hadicemi jiných rozměrů přes redukční spojky. The Beer Barrel 23 is designated for cooling and aftercooling of beverages, especially of beer. With its cooling capacity 23 Liter/1 hour is suitable for small restaurants, night clubs, or for family parties. The temperature of the cooled beverage can be adjusted with a thermostat. The inside supporting construction is made from the stainless metal sheet and the outside shell is made from the plastic material. The cooling coil is manufactured from a stainless steel pipe DIN The beer can be drawn directly from the KEG - barrel. A beer tap makes it possible the beer drawing with froth adjustment. The beverage is drawn by turning the handle towards the operator; turning the handle away from the operator gives the beer froth only. The used materials meet the requirements of hygienic standards and herewith they give assurance of long life. The Beer barrel is connected to the beer KEG with the hoses 9,5 x 6,7 mm by means of the quick connection parts or with hoses of any diameter by means of the reduction parts. Das Bierfasslein 23 ist für Kühlung und zusätzliche Nachkühlung der Getränke, besonders des Biers bestimmt. Die Kühlkapazität von 23 Liter/1 Stunde ist für Verwendung in kleinen Gaststäte, Bars oder bei Familienparties passend. Die Temperatur des gezapften Getränkes ist durch den Thermostat einstellbar. Die innere Tragkonstruktion ist aus dem korrosionssicheren Blech und der Aussenmantel ist aus dem Kunststoff gefertigt. Die Kühlschnecke ist aus dem korrosionssicheren Rohr DIN gefertigt. Das Bier ist möglich direkt aus dem KEG-Fass verzapfen. Der Ausschankshahn ermöglicht bei dem Bierzapfen die Schaumbildung einstellen. Das Getränk wird mit Zusichziehen des Handgriffes gezapft, mit Vonsichdrücken des Handgriffes wird nur der Bierschaum gezapft. Das benutzte Material entspricht den Anforderungen nach hygienischen Normen und gibt Garantie für lange Lebensdauer der Anlage. Der Bierfasslein ist zu dem KEG - Fass durch die Schläuche 9,5 x 6,7 mm mit Schnellverbindungstücke oder Schläuche mit anderen Massen vermöge der Reduzierstücke angeschlossen. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

21 SUCHÉ CHLAZENÍ DRY COOLER TROCKENKÜHLER Pivní kufr 23 Beer case 23 Bierkoffer 23

22 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Pivní kufr 23 Beer case 23 Bierkoffer W 4-7 C 1 23 litrů /1 hod 23 Liter/1 hour 23 Liter/1 Stunde R 134a Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: 1x230V; 50Hz Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: 410 mm Höhe: 2. Šířka: Width: 260 mm Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: 415 mm mm Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: 27 Kg Gewicht: Pivní kufr 23 je určen k chlazení a dochlazování nápojů, zejména piva. Svou chladící kapacitou 23 litrů/1 hod je vhodný pro použití v malých restauracích, barech nebo při rodinných oslavách. Teplotu chlazeného nápoje je možné nastavit termostatem. Vnitřní nosná konstrukce a vnější plášť jsou zhotoveny z nerezového plechu. Chladící vlnovec je vyroben z nerezové trubky DIN Čepování piva je možné přímo z KEG - sudu. Výčepní kohout umožňuje čepování piva s nastavením pěnivosti. Nápoj se stáčí přitažením rukojeti k sobě, při pohybu rukojeti od sebe se stáčí pouze pivní pěna. Použité materiály splňují požadavky hygieanických norem a jsou zárukou dlouhé životnosti zařízení. Pivní kufr je k sudu připojen hadicemi 9,5 x 6,7mm na rychlospojky nebo hadicemi jiných rozměrů přes redukční spojky. The Beer case 23 is designated for cooling and aftercooling of beverages, especially of beer. With its cooling capacity 23 Liter/1 hour is suitable for small restaurants, night clubs, or for family parties. The temperature of the cooled beverage can be adjusted with a thermostat. The inside supporting construction and the outside shell are made from the stainless metal sheet or from the metal sheet with plastic surface finishing. The cooling coil is manufactured from a stainless steel pipe DIN The beer can be drawn directly from the KEG - barrel. A beer tap makes it possible the beer drawing with froth adjustment. The beverage is drawn by turning the handle towards the operator; turning the handle away from the operator gives the beer froth only. The used materials meet the requirements of hygienic standards and herewith they give assurance of long life. The cooler is connected to the beer barrel with the hoses 9,5 x 6,7 mm by means of the quick connection parts or with hoses of any diameter by means of the reduction parts. Der Bierkoffer 23 ist für Kühlung und zusätzliche Nachkühlung der Getränke, besonders des Biers bestimmt. Die Kühlkapazität von 23 Liter/1 Stunde ist für Verwendung in kleinen Gaststäte, Bars oder bei Familienparties passend. Die Temperatur des gezapften Getränkes ist mit dem Thermostat einstellbar. Die innere Tragkonstruktion und der Aussenmantel sind aus dem korrosionssicheren Blech gefertigt. Die Kühlschnecke ist aus dem korrosionssicheren Rohr DIN gefertigt. Das Bier ist möglich direkt aus dem KEG - Fass verzapfen. Der Ausschankshahn ermöglicht bei dem Bierzapfen die Schaumbildung einstellen. Das Getränk wird mit Zusichziehen des Handgriffes gezapft, mit Vonsichdrücken des Handgriffes wird nur der Bierschaum gezapft. Das benutzte Material entspricht den Anforderungen nach hygienischen Normen und gibt Garantie für lange Lebensdauer der Anlage. Bierkoffer ist zu dem KEG - Fass durch die Schläuche 9,5 x 6,7 mm mit Schnellverbindungsstücke oder Schläuche mit anderen Massen vermöge der Reduzierstücke angeschlossen. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

23 MOKRÉ CHLAZENÍ WET COOLER NASSKÜHLER Jumbo 100

24 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Jumbo 100 Kapacita nádrže na vodu: Water vessel capacity: Kapazität des Wasserbehälters: 55 litrů 55 Liter 55 Liter Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: 800 W Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: 1x230V; 50Hz Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: 4-7 C Rozměry - Dimensions - Masse Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Výška: Height: Höhe: 585 mm Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): 100 litrů /1 hod 100 Liter/1 hour 100 Liter/1 Stunde 2. Šířka: Width: Breite: 680 mm Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: R 134a 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: Tiefe+Abtropfschale: 500 mm Hmotnost zásoby ledu: Ice storage capacity: Gewicht des Eisvorrates: 20 Kg Hmotnost: Weight: Gewicht: 55 Kg Jumbo 100 je určené k chlazení a dochlazování nápojů, např. piva, limonády nebo vína. Chladící kapacita dosahuje 100 litrů/1 hod. Chlazení je osazeno oběhovým (recirkulačním) čerpadlem pro dochlazování nápoje až k výčepnímu kohoutu o různém výkonu. Čerpadlo lze uvést do provozu samostatným vypínačem. Použitý chladicí agregát je vzduchem chlazený s nuceným oběhem. Nosná konstrukce je zhotovena z ocelového pozinkovaného plechu, chladicí nádoba z plastu a vnější plášť z nerezového plechu. Chladicí šnek je vyroben z nerezové trubky DIN o průměru 8 x 0,5 mm. Použité materiály splňují požadavky hygienických norem a jsou zárukou dlouhé životnosti zařízení. Připojení je provedeno pomocí hadic o průměru 9,5 x 6,7 mm přes rychlospojky nebo hadic jiných rozměrů přes redukční spojky. The Jumbo 100 cooler is designated for cooling and aftercooling of drinks - e.g. beer or lemonade. The cooling capacity of this apparatus is 100 Liter/1 hour. A recirculation pump can also be installed as built in at a various drink stopvalve. The pump can be turned ON / OFF by a separate switch. The cooling aggregate which is used for this apparatus represent equipment with air forced flow cycle. The main supporting construction is made of zinc galvanized sheet. Cooling tank is of plastic material and the apparatus is shielded by a stainless metal cover. The cooling coil is made of stainless pipe 8 x 0,5 mm according to DIN Used materials meet the requirements of hygienic standards and herewith they give assurance a long service life. There is a possibility to attach 9,5 x 6,7 mm hoses (quick connection) or use hoses of other diameter connected via reduction elements. Der Jumbo 100 Kühler ist zum Kühlen und Nachkühlen der Getränke, wie z.bsp. des Biers, Weins oder der Limonade bestimmt. Die Kühlkapazität beträgt 100 Liter/1 Stunde. Für die Nachkühlung des Getränkes bis zum Zapfhahn kann das Gerät alternativ mit einer Rezirkulationspumpe von unterschiedlicher Leistung versehen werden. Die Pumpe kann mit einem separaten Schalter selbständig eingeschaltet werden. Das benutze Kühlaggregat ist luftgekühlt mit Zwangsumlauf. Die innere Tragkonstruktion ist aus dem galvanisch verzinkten Stahlblech gefertigt. Das Kühlgefäss ist aus Kunststoff,der Aussenmantel aus rostfreiem Blech und die Kühlschnecke aus einem rostfreiem Rohr 8 x 0,5 mm nach DIN gefertigt. Das benutzte Material entspricht den Anforderungen nach hygienischen Normen und ist Garantie für lange Lebensdauer des Gerätes. Anschluss ist möglich vermöge der Schläuche 9,5 x 6,7 mm über Schnellverbindungsstücke oder Schläuche mit andereren Massen über die Reduzierstücke durchführen. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

25 MOKRÉ CHLAZENÍ WET COOLER NASSKÜHLER Jumbo 35/70/100 Basic

26 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladící výkon kompresoru +55 C/-10 C: Cooling output of the compressor +55 C/-10 C: Kühlleistung des Kompressors +55 C/-10 C: Teplota stáčeného nápoje: Temperature of the drawn beverage: Temperatur des gezapften Getränkes: Počet stáčených nápojů: Number of the drawn beverages: Zahl der gezapften Getränke: Chladící kapacita (Okolí 28 C/Nápoj 15 C): Cooling capacity (Environment 28 C/Beverage 15 C): Kühlkapazität (Umgebung 28 C/Getränk 15 C): Chladivo: Cooling medium: Kühlmittel: Hmotnost zásoby ledu: Ice storage capacity: Gewicht des Eisvorrates: Jumbo 35/70/100 Basic 384/585/790 W 4-7 C 1-2/1-4/1-4 35/70/100 litrů /1 hod 35/70/100 Liter/1 hour 35/70/100 Liter/1 Stunde R 134a 8/18/18 Kg Kapacita nádrže na vodu: Water vessel capacity: Kapazität des Wasserbehälters: Napájecí napětí: Supply voltage: Versorgungsspannung: Rozměry - Dimensions - Masse 1. Výška: Height: Höhe: 2. Šířka: Width: Breite: 3. Hloubka+odkap: Depth+drip tray: Tiefe+Abtropfschale: Hmotnost: Weight: Gewicht: 20/40/40 litrů 20/40/40 Liter 20/40/40 Liter 1x230V; 50Hz 500/570/570 mm 655/755/755 mm / / mm 37/45/48 Kg Jumbo 35/70/100 Basic je určeno k chlazení a dochlazování nápojů, např. piva a limonády. Chladící kapacita je dána velikostí chlazení 35, 70 nebo 100 litrů/1 hod. Nápoje jsou ochlazovány při průtoku nerezovými vlnovci. Vlnovce jsou spolu s výparníkem uloženy v plastové nádobě, která je opatřena 30 mm silnou polyuretanovou izolací. Maximální zásoba ledu v nádobě je pevně nastavena termostatem umístěným uvnitř chlazení. Chlazení je připojeno přímo k nádobě s nápojem a je určeno pro umístění pod výčepní stůl. Dochlazování nápoje k výčepnímu kohoutu zajišťuje recirkulační čerpadlo. Vnější plášť chlazení je zhotoven z ocelového pozinkovaného plechu s plastovou povrchovou úpravou, nosná konstrukce je z plechu pozinkovaného, víko je plastové. Chladící vlnovce a výparník jsou vyrobeny z nerezové trubky dle normy DIN Nápojové vedení se připojuje pomocí J-Q rychlospojek (John Guest). The Jumbo 35/70/100 Basic is designated for cooling and aftercooling of beverages, e. g. beer or lemonade. The cooling capacity is according to size of cooler 35, 70 or 100 Liter/1 hour. The beverages are cooled when flowing through the stainless steel cooling coils. The cooling coils and the evaporator are placed in the plastic vessel which is isolated by the 30 mm polyurethane isolation thickness. The maximal ice thickness is controlled by the fast adjusted thermostat placed inside the cooler. The cooler is connected directly to the beverage-barrel and is designated for place under the bar table. After cooling (till to the drawing tower) is assured by means of the recirculation pump. The outside housing is made from the zinc galvanized stainless metal sheet wit the plastic cover, the main supporting construction is made from the zinc galvanized metal sheet. The cover is made from the plastic material. The cooling coils and the evaporator are made from stainless pipe according to DIN The leading plastic pipes are connected by means of the J-Q quick-connection parts (John-Quest). Der Jumbo 35/70/100 Basic ist zum Kühlen und Nachkühlen der Getränke, z.bsp. des Biers oder der Limonade bestimmt. Die Kühlkapazität ist nach der Kühler-Grösse 35, 70 oder 100 Liter/1 Stunde bestimmt. Die Getränke sind bei dem Fluss durch die Kühlschnecke gekühlt. Die Kühlschnecken und Verdampfer sind in dem Kunststoffbehälter angebracht, der mit der 30 mm Islolierungsschicht verschafft ist. Der maximale Eisvorrat ist mit dem fest eingestellten Thermostat geregelt, der innerhalb des Kühlers angebracht ist. Der Kühler ist direkt zu dem Getränkegefäss angeschlossen. Kühler wird unter den Schanktisch angebracht; die Nachkühlung bis zum Schankständer ist durch die Rezirkulationspumpe sichergestellt. Der Aussenmantel ist aus dem galvanisch verzinktem Blech mit Kunststoffbeschichtung gefertigt. Die innere Tragkonstruktion ist aus dem verzinktem Blech und Deckel aus dem Kunststoff gefertigt. Die Kühlschnecken und der Verdampfer sind aus dem Edelstahlrohr nach DIN gefertigt. Die Kunststoff-Getränkeleitung ist vermöge der Schnellverbindungsstücke J-Q (John-Quest) angeschlossen. EGE-GASTROTECHNIKA, s.r.o. Novohradská 397/34 CZ České Budějovice Tel.: Fax: obchod@egegastro.cz

SUCHÉ CHLAZENÍ DRY COOLER TROCKENKÜHLER. Chladič destilátu. Distillate cooler Destillatkühler

SUCHÉ CHLAZENÍ DRY COOLER TROCKENKÜHLER. Chladič destilátu. Distillate cooler Destillatkühler SUCHÉ CHLAZENÍ DRY COOLER TROCKENKÜHLER Chladič destilátu Distillate cooler Destillatkühler TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Type: Chladič destilátu Distillate cooler Destillat Kühler Napájecí

Více

Kontaktní výčepní zařízení Dry Cooler Beer Coolers Trocken - Kühler

Kontaktní výčepní zařízení Dry Cooler Beer Coolers Trocken - Kühler Kontaktní výčepní zařízení Dry Cooler Beer Coolers Trocken - Kühler Kontaktní výčepní zařízení PYGMY 20 20 l/h NE/NO 12.0 Kg 230 PYGMY 20/K * 20 l/h 1/8 ANO/ YES 14.2 Kg 11.5 m 281 428 1 326 368 1x PYGMY

Více

Lahvové redukční ventily. Cylinder pressure regulators

Lahvové redukční ventily. Cylinder pressure regulators Lahvové redukční ventily Cylinder regulators 8 OBSAH CONTENT Lahvové redukční ventily DIN+ Cylinder regulators DIN+ Lahvové redukční ventily UNICONTROL Cylinder regulators UNICONTROL Lahvové redukční ventily

Více

Příslušenství: náhradní vodící a rohový váleček Pozinkovaný, Hmotnost 1,7 kg Objednací číslo: 009.401.01

Příslušenství: náhradní vodící a rohový váleček Pozinkovaný, Hmotnost 1,7 kg Objednací číslo: 009.401.01 Vodící váleček, pozinkovaný,pohyb v Prachuvzdorných a voděvzdorných ložiscích Hmotnost 4,2 kg Objednací číslo: 009.402.00 Vodící váleček s podstavcem, pozinkovaný Hmotnost 5,25 kg Objednací číslo: 009.403.00

Více

Lahvové redukční ventily. Cylinder pressure regulators

Lahvové redukční ventily. Cylinder pressure regulators Lahvové redukční ventily Cylinder regulators 0 OBSAH CONTENT Lahvové redukční ventily DIN+ Cylinder regulators DIN+ Lahvové redukční ventily UNICONTROL Cylinder regulators UNICONTROL Lahvové redukční ventily

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice VÝROBNÍK SODY SODA MAKER VS-23 VS-45 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice VÝROBNÍK SODY SODA MAKER VS-23 VS-45 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice VÝROBNÍK SODY SODA MAKER VS-23 VS-45 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ dle TP0599 03/2011 OBSAH 1. VŠEOBECNĚ... 3 1.1 POUŽITÍ... 3 1.2 ZNAČENÍ... 3

Více

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA. finger jointing / linka délkového napojení. Maschinenart / Druh stroje: KEILZINKENANLAGE /

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA. finger jointing / linka délkového napojení. Maschinenart / Druh stroje: KEILZINKENANLAGE / PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: KEILZINKENANLAGE / finger jointing / linka délkového napojení Marke und Typ / Značka a typ: FX160 LNV6000 Baujahr / Rok výroby: 2008 Hersteller

Více

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Kantenanleimmaschine /poloautomatická olepovačka hran Marke und Typ / Značka a typ: Miniprof 100 Baujahr / Rok výroby: 2006 Hersteller / Výrobce:

Více

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates

Více

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží

Více

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to

Více

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat. INTERIÉRY NA KLÍČ h INTERIA MOST spol. s r. o. h Báňská 287, 434 01 Most h tel./zázn. +420/476 206 843, tel./fax h +420/476 208 091h hbankovní spojení KB a. s. Most č. ú. : 338 428 0227/0100 h Zapsána

Více

TechoLED H A N D B O O K

TechoLED H A N D B O O K TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových

Více

Propaline. Propaline

Propaline. Propaline Propaline Propaline 78 OBSAH CONTENT Výrobky řady UNIVERSAL Products UNIVERSAL Výrobky řady LOMEN Products LOMEN Výrobky řady LOMAT Products LOMAT Výrobky řady EUROMAT Products EUROMAT Redukční ventily

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated

Více

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228

Více

Together H A N D B O O K

Together H A N D B O O K Together HANDBOOK Konferenční stůl Together Úvod TOGETHER je rámový konferenční stůl vhodný do jednacích a zasedacích místností. Jeho výhodou je dlouhá životnost a použité materiály nezatěžující životní

Více

HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice PRŮTOČNÝ OHŘÍVAČ V - 01 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice PRŮTOČNÝ OHŘÍVAČ V - 01 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice PRŮTOČNÝ OHŘÍVAČ V - 01 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ 03/2011 OBSAH 1. VŠEOBECNĚ... 3 1.1 POUŽITÍ... 3 1.2 ZNAČENÍ... 3 1.3 POPIS... 3 1.4 BEZPEČNOSTNÍ

Více

Instalační kabely s Cu jádrem

Instalační kabely s Cu jádrem Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA

LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA 1 2450 KANCELÁŘSKÉ STOLY RR 16 RR 18 1 RR 22 RS 2550 2100 RR 16 D RR 18 D RR 20 D RS D 1 2100 RR 18 D6 RR 20 D6 RS D6 1630 2480 RR 16 K RR 18 K RR 20 K RS K 1630 2580 2850 RR 16 D K RR 18 D K RR 20 D K

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let

Více

SUCHÉ PRŮTOČNÉ CHLAZENÍ

SUCHÉ PRŮTOČNÉ CHLAZENÍ HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice SUCHÉ PRŮTOČNÉ CHLAZENÍ SCH-23 V NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ dle TP0399 03/2011 OBSAH 1. VŠEOBECNĚ... 3 1.1 POUŽITÍ... 3 1.2 ZNAČENÍ... 3 1.3

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5

www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic

Více

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum: Počet Popis 1 ALPHA1 L 25-4 18 Výrobní č.: 9916579 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Grundfos ALPHA1 L 25-4 18 is a high-efficiency circulator pump with permanent-magnet motor (ECM technology).

Více

E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction.

E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction. Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard OVE-K603 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PE PVC

Více

Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,

Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1, Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový

Více

9. 11. března 2016 BRNO. Prezentace Veletrh Věda Výzkum Inovace

9. 11. března 2016 BRNO. Prezentace Veletrh Věda Výzkum Inovace 9. 11. března 2016 BRNO Prezentace Veletrh Věda Výzkum Inovace Cíle Veletrhu Věda Výzkum Inovace Cílem je vytvoření nové interdisciplinární platformy propojující vědeckou a výzkumnou sféru s podnikatelským

Více

Standardní řada lisů Standard range of presses: 1000 600 340 14-85 280 2000 x 1200 900. 260 2000 x 1200 900. 630 500 89 10 80 500 x 500 560

Standardní řada lisů Standard range of presses: 1000 600 340 14-85 280 2000 x 1200 900. 260 2000 x 1200 900. 630 500 89 10 80 500 x 500 560 ZS ZS ydraulické čtyřsloupové lisy ZS jsou produkční lisy určené pro tažení, stříhání a jiné tvářecí práce. Standardní a zvláštní příslušenství je obdobné jako u lisů typu Z. Rám a rozměry lisu jsou přizpůsobovány

Více

First School Year PIPING AND FITTINGS

First School Year PIPING AND FITTINGS First School Year PIPING AND FITTINGS 1. Piping We use it for transporting liquids, gases and loose substances. By using piping we can regulate and interrupt the amount of substances. The main parts of

Více

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1 Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

Zkušební tlak statický Prüfdruck statisch Static Pressure. ipojovací závit Anschlußgewinde Connecting thread 20 Mpa 40 Mpa 0,95 cm 3 M10x1

Zkušební tlak statický Prüfdruck statisch Static Pressure. ipojovací závit Anschlußgewinde Connecting thread 20 Mpa 40 Mpa 0,95 cm 3 M10x1 11/28 Ru ní mazací lisy pákové - technické údaje Handhebelfettpresse - Technische Daten Hand lever Grease Gun - Technical data íslušenství k mazacím lis m (hadice, spojky, pevné nástavce) je dodáváno samostatn.

Více

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz Usměrňovač a nabíječ KTA Gleichrichter und Ladegerät KTA Rectifier and Batterey Charger KTA Устройство для заря батарей KTA Usměrňovač a nabíječ KTZ Gleichrichter und Ladegerät KTZ Rectifer and Batterey

Více

ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET

ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET DN FORMED Brno s.r.o. Hudcova 76a, 612 48 Brno Telefon: +420 541 321 095 Fax: +420 541 321 096 www.dnformed.cz dnformed@dnformed.cz len Asociace výrobc a dodavatel zdravotnických prost edk ROZM RY A P

Více

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Obrábění paprskem elektronů STTN2 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR OBRÁBĚNÍ PAPRSKEM ELEKTRONŮ Obrábění

Více

Magnetický ventil s kulovým kohoutem. Ventil pro doplňování. Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 01/03

Magnetický ventil s kulovým kohoutem. Ventil pro doplňování. Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 01/03 Ventil pro doplňování Návod pro montáž, provoz a údržbu Všeobecně Všeobecné bezpečnostní pokyny Ventil doplňování "Magnetický ventil s kulovým kohoutem" je smontovaná skupina armatur, která se skládá z

Více

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0 Popis: Separátory KingAir jsou určeny k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, pachů ze systému stlačeného vzduchu. Provedení zařízení umožňuje efektivní odstranění >99.9999% vody a

Více

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť

Více

georgia Smart and stylish solution ENG

georgia Smart and stylish solution ENG georgia Smart and stylish solution CZ ENG georgia CZ ENG Ideální pro cukrárny GEORGIA je vitrína určená pro prezentaci a prodej cukrářských výrobků. Všechny police včetně spodní výstavní desky jsou chlazené

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

Vypracováno: Telefon:

Vypracováno: Telefon: Počet Popis ALPHA2 25-8 8 Výrobní č.: 98649757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and

Více

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen ČSN 241210 DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen Držák včetně unašeče je vyroben z kontrukční

Více

Šoupátko rychločinné A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa Quick acting gate valve A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa

Šoupátko rychločinné A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa Quick acting gate valve A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa DN 125 350, Pp 4 20 MPa DN 125 350, Pp 4 20 MPa Použití Rychločinná uzavírací armatura, určená pro radioaktivní vodu, vodní páru, plyny a všechny další provozní tekutiny, zejména primárních okruhů jaderných

Více

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20.

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20. Klíčová slova: 20. Text: Keywords: sparkling wine, champagne, glasses, service Service of sparkling wines 1. The Inventory for sparkling wine service - Wine cooler it cools the beverage; ice, water and

Více

NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.

NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor. Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový

Více

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

Citis SN h a n d b o o k

Citis SN h a n d b o o k handbook Kancelářský systém Úvod Pevná varianta stolového systému CITIS je vhodná do běžného administrativního provozu pro vybavování všech druhů kanceláří, call center, zasedacích či školicích místností

Více

Řada MS Nářadí / MS Nářadí series

Řada MS Nářadí / MS Nářadí series Řada MS Nářadí / MS Nářadí series Charakteristika / Features Řada produktů MS Nářadí je profesionální ruční nýtovací nářadí určené pro instalici trhacích, maticových a šroubových nýtů, vyvinuté s ohledem

Více

SUCHÉ PRŮTOČNÉ CHLAZENÍ

SUCHÉ PRŮTOČNÉ CHLAZENÍ HOME plus service s.r.o. Novohradská 745/21 370 08 České Budějovice SUCHÉ PRŮTOČNÉ CHLAZENÍ SCH-17 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ dle TP0399 1/2011 OBSAH 1. VŠEOBECNĚ... 3 1.1 POUŽITÍ... 3 1.2 ZNAČENÍ... 3 1.3 POPIS...

Více

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges 3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz

Více

2 Izolace PVC. PVC insulation

2 Izolace PVC. PVC insulation Instalační kabely Installation cables Standard: PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

Instalační kabely s Cu jádrem

Instalační kabely s Cu jádrem Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC

Více

EM Typ/Type A B C

EM Typ/Type A B C 001.111.1 Manometrové ventily 90 Gauge isolator 90 M90 Aplikace Používá se v hydraulických systémech pro připojení manometru do systému, ventil umožňuje uzavření tlakového přívodu, čímž prodlužuje životnost

Více

watertech kamine wasserführende kamineinsätze I hot water fi replace inserts I teplovodní krbové vložky

watertech kamine wasserführende kamineinsätze I hot water fi replace inserts I teplovodní krbové vložky watertech kamine wasserführende kamineinsätze I hot water fi replace inserts I teplovodní krbové vložky natürlich ellegant naturally elegant v harmonii s přírodou silný a vytrvalý stark und ausdauernd

Více

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna

Více

Nástěnné jednotky Split Inverter / chlazení nebo topení

Nástěnné jednotky Split Inverter / chlazení nebo topení Nástěnné jednotky Split Inverter / chlazení nebo topení Výhody Technologie replace: bez problémů můžete použít stávající R22 vedení chladiva. DC inverterová technologie a ekologické chladivo R410A zajišťuje

Více

[mm] Central modul Průchozí modul. [mm]

[mm] Central modul Průchozí modul. [mm] GLRRE LED Design LED luminaires with direct and indirect lighting, intended for suspended installation or mounting on wall Possibility of forming light sets or infinite light lines Body made of anodized

Více

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I  I E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200

Více

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001

Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK 3xx - 230-1P mohou být použity ve spojení s jakýmkoliv

Více

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5 Použití Zpětné motýlkové klapky jsou samočinné rychlozávěrné průmyslové armatury zabraňující zpětnému proudění média v potrubí. Používají se tam, kde je nežádoucí zpětné proudění, nejčastěji jako ochrana

Více

MSZ-SF15VA MSZ-SF20VA

MSZ-SF15VA MSZ-SF20VA Multisplit Inverter / chlazení nebo topení Výhody K zajištění optimálního proudění vzduchu je možné nastavit jeden z pěti stupňů otáček ventilátoru. Pro velmi rychlé dosažení požadovaného mikroklima slouží

Více

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN Vydání: 1 ze dne 23.01.2009 Nahrazuje vydání: ---------------- ČESKY 1. Určení. Relé modul MP5 (AWZ 520) je určen k použití v nízkonapěťových instalacích.

Více

RUÈNÍ A PNEUMATICKÉ BODOVACÍ KLEŠTÌ

RUÈNÍ A PNEUMATICKÉ BODOVACÍ KLEŠTÌ RUÈNÍ A PNEUMATICKÉ BODOVACÍ KLEŠTÌ VÝKON: 22,KVAPØI%ZATÍ ENÍ VESTAVÌNÉ ELEKTRONICKÉ ÈASOVÁNÍ VOLITELNÁ DÉLKA RAMEN (DR ÁKÙ ELEKTROD) 7911 70 70 73 72P RUÈNÍ BODOVACÍ KLEŠTÌ TYP702KVA Lehké provedení bodovacích

Více

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový

Více

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa DN 50 350, Pp 20 MPa DN 50 350, Pp 20 MPa Použití Samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro radioaktivní vodu, vodní páru, plyny a další provozní tekutiny, zejména

Více

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5

ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5 Použití Zpětné motýlkové klapky jsou samočinné rychlozávěrné průmyslové armatury zabraňující zpětnému proudění média v potrubí. Používají se tam, kde je nežádoucí zpětné proudění, nejčastěji jako ochrana

Více

NÁVOD NA POUŽITÍ PRŮTOČNÉHO CHLAZENÍ D E L T O N

NÁVOD NA POUŽITÍ PRŮTOČNÉHO CHLAZENÍ D E L T O N NÁVOD NA POUŽITÍ PRŮTOČNÉHO CHLAZENÍ D E L T O N DELTON Průtočné chlazení typu PRE-MIX TECHNICKÉ ÚDAJE Napájení: 230V/50Hz TYP El. příkon [W] Chl.výkon pro 10 C [l/h] Chl.výkon s akumulací [l/h] Zásoba

Více

VENKOVNÍ POJISTKOVÉ SPODKY SINGLE POLE FUSE BASE

VENKOVNÍ POJISTKOVÉ SPODKY SINGLE POLE FUSE BASE VENKOVNÍ POJISTKOVÉ SPODKY SINGLE POLE FUSE BASE typ SP type SP 12, 25, 38,5 kv; 2 100; A Držitel certifikátů TÜV CZ dle: ČSN EN ISO 9001: 2001 Holder of certificates TÜV CZ according to ČSN EN ISO 14001:

Více

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH č.: 14/2016/01

PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH č.: 14/2016/01 1/2 PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH č.: 14/2016/01 podle přílohy III nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 305/2011 a nařízení (EU) č. 574/2014 Jedinečný identifikační kód typu výrobku: Zamýšlené použití:

Více

TEPLOVODNÍ KRBOVÉ VLOŽKY HOT-WATER FIREPLACE INSERTS

TEPLOVODNÍ KRBOVÉ VLOŽKY HOT-WATER FIREPLACE INSERTS TEPLOVODNÍ KRBOVÉ VLOŽKY HOT-WATER FIREPLACE INSERTS www.hakr.cz All for Power of Fire! HAKR B 101 V21 7 11,5 kw 7 10 kw 14 21 kw Účinnost Efficiency HAKR B 102 V15 varianty / variants varianty / variants

Více

Název: TFSK 160 Číslo výrobku: 1348 Version: 50 Hz

Název: TFSK 160 Číslo výrobku: 1348 Version: 50 Hz TFSK 160 Číslo výrobku 1348 Document type: Katalogový list Document date: 2016-04-04 Generated by: Online katalog Systemair Version: 50 Hz Cena: 5551,00 CZK Popis Radiální střešní ventilátor Regulovatelné

Více

Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar

Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Nennweite DN 10 50 Druckbereich

Více

Název: TFSK 125 XL Číslo výrobku: 1346 Version: 50 Hz

Název: TFSK 125 XL Číslo výrobku: 1346 Version: 50 Hz TFSK 125 XL Číslo výrobku 1346 Document type: Katalogový list Document date: 2016-04-04 Generated by: Online katalog Systemair Version: 50 Hz Cena: 5748,00 CZK Popis Radiální střešní ventilátor Regulovatelné

Více

Kancelářský systém ICE

Kancelářský systém ICE ICE HANDBOOK Kancelářský systém ICE Úvod ICE ( Inspiring Contemporary Environments v překladu inspirující současné prostředí ) je jedním z nejnovějších přírůstků do našeho portfolia TECHO. Díky hliníkovým

Více

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU 50000 / BU 50000 Series

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU 50000 / BU 50000 Series ada BU 50000 / BU 50000 Series Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0,099 1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -20 C +80 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any

Více

TECHNOLOGIE A EFEKTIVITA. Specialista na prádelenskou technologii od roku1922 Specialists in industrial laundry since 1922

TECHNOLOGIE A EFEKTIVITA. Specialista na prádelenskou technologii od roku1922 Specialists in industrial laundry since 1922 TECHNOLOGIE A EFEKTIVITA Specialista na prádelenskou technologii od roku1922 Specialists in industrial laundry since 1922 II PROFESSIONAL EQUIPMENT II 201 PROFESSIONAL EQUIPMENT Nová řada vysokoobrátkových

Více

1-CYKY. Instalační kabely s Cu jádrem. Standard TP-KK-133/01. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.

1-CYKY. Instalační kabely s Cu jádrem. Standard TP-KK-133/01. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor. Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45

Více

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use 15122011 CZ EN 1. OBECNÉ INFORMACE 1. GENEraL Účelem Harvia automatického dávkovače je aplikovat vodu a směs

Více

Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400

Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400 Ventil zpětný uzavíratelný Z25 DN 300, PN 400 Check valve with closing option Z25 DN 300, PN 400 Použití Ventil, který slouží k automatizaci a provozu energetického bloku, zejména při poruše trubkového

Více

4Ever H A N D B O O K

4Ever H A N D B O O K 4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním

Více

Katalog tvarovaných obalů. Formed packaging catalogue Geformten Verpackungen Katalog. www.fatra.cz

Katalog tvarovaných obalů. Formed packaging catalogue Geformten Verpackungen Katalog. www.fatra.cz Katalog tvarovaných obalů Formed packaging catalogue Geformten Verpackungen Katalog www.fatra.cz Kontakt / Contact: Fatra, a.s., tř.t.bati 1541, CZ 763 61 Napajedla, email: info@fatra.cz, www.fatra.cz

Více

Energetický štítek Energy Label Energieeffizienzklasse

Energetický štítek Energy Label Energieeffizienzklasse Technický list Romotop HEAT R/L 3g L 81.51.40.01(21) - teplovzdušná rohová krbová vložka s výsuvnými dvířky a ohýbaným (děleným) sklem Romotop technical sheet HEAT R/L 3g L 81.51.40.01(21) - hot-air corner

Více

Uzavírací lahvové ventily

Uzavírací lahvové ventily Uzavírací lahvové ventily Cylinder Valves - lahvové a rozvodové uzavírací ventily (s nerotační a rotační konstrukcí dolního vřetena) - pracovní tlak 200 nebo 300 bar - uzavírací ventily s nízkým otevíracím

Více

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických

Více

glass radiators GLASS RADIATORS skleněné radiátory

glass radiators GLASS RADIATORS skleněné radiátory glass radiators GLASS RADIATORS skleněné radiátory ABOUT JOY / O PRODUKTU JOY ISAN JOY has its own style and is intended for all people wanting to change the look of their interiors. ISAN JOY is characterized

Více

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG / IM-1-115-0,8 - IM-9-1-1 EN 12413 12644 ompany ertified iso 9001:00 Made in Italy POUŽITÍ USILITY VERWENDUNG Řezné, brusné a lamelové kotouče nejvyšší kvality. Kotouče jsou určeny pro ruční i stacionární

Více

Katalog Medical. Protetické komponenty a výrobky

Katalog Medical. Protetické komponenty a výrobky Katalog Medical Protetické komponenty a výrobky Teleskop pro abdukční přístroj ATLANTA Velký nerez délka: 151 mm zasunutý délka: 238 mm vysunutý prodloužení: 96 mm krok: 8 mm Malý nerez délka: 123 mm zasunutý

Více

Opěradlo židle Lyra je výškově nastavitelné a je možné je vybavit i nastavitelnou bederní opěrkou.

Opěradlo židle Lyra je výškově nastavitelné a je možné je vybavit i nastavitelnou bederní opěrkou. lyra lyra Série Lyra je navržena tak aby splnila všechny požadavky uživatele a přitom v sobě odrážela přívětivý a svěží design. Co se týká technických parametrů židle, je vybavena mnoha funkcemi jež je

Více

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol

Více