K11G K13,5G K15G T9 T10,5 F10,5 F15 F16,5 F18
|
|
- Danuše Horáčková
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 K11G K13,5G K15G T9 T10,5 F10,5 F15 F16,5 F18 EN Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater Návod na montáž a použití saunového topidla
2 CoNTENTS EN 1. INSTRUCTIoNS FoR USE Piling of the Sauna Stones Heating of the Sauna Control Unit of Heater Throwing Water on Heated Stones Sauna Water Temperature and Humidity of the Sauna Room Instructions for Bathing Warnings Troubleshooting THE SAUNA RooM Insulation and Wall Materials of the Sauna Room Blackening of the sauna walls Sauna Room Floor Heater Output Ventilation of the Sauna Room Hygienic Conditions of the Sauna Room INSTRUCTIoNS FoR INSTALLATIoN Prior to Installation Fixing heater to Floor Safety Railing Installation of Control Unit and Sensor Electrical Connections Electric heater insulation resistance SPARE PARTS...12 Obsah 1. Návod na použití Plneni saunovych kamenu Vyhrivani sauny Rizeni a pouzivani topidla Poléevani horkych kamenu vodou Saunováa voda Teplota a vlhkost v saune Navod na saunovani Upozorneni Reseni problemu Saunova kabina Izolace a material sten sauny Tmavnuti sten sauny Podlaha sauny Vykon topidla Vetrani sauny Hygienicke podminky sauny INSTRUKCE PRo INSTALACI Pred montazi Upevneni kamen k podlaze Bezpecnostni ohradka Instalace kontrolni jednotky a cidla teploty Zapojeni vodicu Odpor izolace topneho telesa Nahradni dily...12
3 Purpose of the electric heater: The KG-, T- and F-heaters are designed for the heating of large saunas to bathing temperature. It is forbidden to use the heater for any other purposes. The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by families is two (2) years. The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by building residents is one (1) year. The guarantee period for heaters and control equipment used in saunas by institutions is three (3) months. Please read the user s instructions carefully before using the heater. NoTE! These instructions for installation and use are intended for the owner or the person in charge of the sauna, as well as for the electrician in charge of the electrical installation of the heater. After completing the installation, the person in charge of the installation should give these instructions to the owner of the sauna or to the person in charge of its operation. Congratulations on your choice! 1. INSTRUCTIoNS FoR USE Ucel elektrickeho topidla: KG-,-T a F-topidla jsou urceny pro vytapeni velkych a komercnich saun. Je zakazano pouyit topidlo pro jine ucely. Zarucni doba na topidla a regulacni techniky pouzita v rodinnych saunachny je dva (2) roky. Zarucni doba na topidla a regulacni techniku pouzitou v saunach pro obyvatele domu, je jeden (1) rok. Zarucni doba na topidla a regulacni techniku pouzitou v komercnich saunach je (3) mesice. Pÿeÿtÿte si prosim pozorne navod k pouziti pÿed pouzitim topidla. POZOR! Tyto pokyny k instalaci a pouziti jsou urceny pro vlastnika nebo osoby odpovedne za saunu, stejne jako pro elektrikare odpovedneho za elektroinstalaci. Po dokonÿení instalace, by mela osoba odpovedna za instalaci tyto materialy predat majiteli sauny nebo osobe odpovedne za provoz sauny. provoz. Blahoprejeme Vam k vasi volbe! 1.NAVOD K POUZITI 1.1. Piling of the Sauna Stones The sauna stones for an electric heater should be 4 8 cm in diameter. The heater stones should be solid blocks of stone specially intended for use in the heater. Neither light, porous ceramic stones of the same size nor soft potstones should be used in the heater, because they may cause the resistance temperature to rise too high as a result of which the resistance may be broken. Stone dust should be washed off before piling the stones. The stones should be piled into the stone compartment over the grating, between the heating elements (resistances) so that the stones support each other. The weight of the stones should not lie on the heating elements. The stones should not be piled too tightly, so that air can flow through the heater. See fig. 1. The stones should be fitted loosely, and not wedged between the heating elements. Very small stones should not be put into the heater at all. The stones should completely cover the heating elements. However, they should not form a high pile on the elements. The stones disintegrate with use. Therefore, they should be rearranged at least once a year or even more often if the sauna is in frequent use. At the same time, any pieces of stones should be removed from the bottom of the heater, and disintegrated stones should be replaced with new ones. The guarantee does not cover any faults caused by the use of stones not recommended by the plant. Neither does the guarantee cover any faults caused by disintegrated or too Figure 1. Piling of the sauna stones Oobrazek 1. Plneni kamen saunovymi Kkameny 1.1. Skladani topnych kamenu Topne kameny pro elektricke topne teleso musi mit 4-8 cm v prumeru. Topne kameny muse byt pevne kusy kamene urceneho pro pouzití v topnem telese. V topnem telese se nesme pouzivat lehke, porezni keramicke kameny shodne velikosti, ani mekké valouny Mohou zpusobit vysoky narust teploty a tim jejich zniceni. Pred skladanim kamenu je nutne ocistit je od prachu. Kameny se vkládají do komory topneho telesa nad mrizkou, mezi topne prvky (spiraly) tak, aby se kameny opiraly jeden o druhy. Kameny se nesmi celou svou vahou opirat o topne spiraly. Kameny neskladejte priliz natesno, aby mezi nimi mohl proudit vzduch - viz obr. 1. Kameny se musi vkladat volne a nesmi byt zaklinene mezi topnymi prvky. Male kameny do topného tilesa nevkladejte vubec. Kameny musi zcela zakryvat topne prvky. Nesmi vsak vytvaret na topnych prvcich vysokou hromadu. Pouzivanim dochazi k rozpadu topnych kamenu. Proto je nutne je vymenit alespon jednou rocne, nebo i vicekrat, pokud se sauna pouziva casto. Zaroven se ze spodni casti topneho telesa odstrani vsechny ulomky kamenu a narusene kameny se nahradi novymi. Poskytovana zaruka se nevztahuje na jakekoliv skody zpusobene pouzitim jinych kamenu, nez jake doporucuje vyrobce. Poskytovana zaruka se rovnez nevztahuje na jakekoliv skody zpusobene zamezenim proudeni vzduchu, poskozenymi nebo priliz malymi kameny. V topnem telese nebo v jeho okoli se nesmi nachazet zadne predmety ani zarizeni, ktera by mohla menit smer nebo objem vzduchu proudiciho topnym telesem a tim zpusobit nadmirny narust teploty odporu, coz by mohlo zpusobit pozar sten! 3
4 small stones blocking the heater ventilation. No such objects or devices should be placed inside the heater stone space or near the heater that could change the amount or direction of the air flowing through the heater, thus causing the resistance temperature to rise too high, which may set the wall surfaces on fire! 1.2. Heating of the Sauna Before you switch the heater on check always that there aren t any things over the heater or in the near distance of the heater. See item 1.6. Warnings. When the heater is switched on for the first time, both the heater and the stones emit smell. To remove the smell, the sauna room needs to be efficiently ventilated. The purpose of the heater is to raise the temperature of the sauna room and the sauna stones to the required bathing temperature. If the heater output is suitable for the sauna room, it will take about an hour for a properly insulated sauna to reach that temperature. See item 2.1., Insulation and wall materials of the Sauna Room. A suitable temperature for the sauna room is about + 65 C +80 C. The sauna stones normally reach the required bathing temperature at the same time as the sauna room. If the heater capacity is too big, the air in the sauna will heat very quickly, whereas the temperature of the stones may remain insufficient; consequently, the water thrown on the stones will run through. On the other hand, if the heater capacity is too low for the sauna room, the room will heat slowly and, by throwing water on the stones, the bather may try to raise the temperature of the sauna. However, the water will only cool down the stones quickly, and after a while the sauna will not be warm enough and the heater will not be able to provide enough heat. In order to make bathing enjoyable, the heater capacity should be carefully chosen to suit the size of the sauna room. See item 2.3. Heater Output Control Unit of Heater The KG, T and F model heaters require a separate control unit to operate the heater. The control unit should be located outside the sauna room in a dry place, at an altitude of approximately 170 cm. The temperature sensor, by means of which the set temperature is maintained in the sauna room, should be connected to the control unit. The temperature sensor and the overheating limiter are located in the sensor box installed above the heater. The sensor box should be installed in accordance with the installation instructions of the control unit model in question. The KG, T and F model heaters can be controlled with the following control units: Harvia C150 Harvia Fenix Harvia Griffin See the instructions for use of the selected control unit model Vyhrivani sauny Pri prvním zapnutí topného telesa vydává topné teleso i kameny pach. Saunu je proto nutné dukladne vyvetrat. Úcelem topného telesa je zvýsit teplotu sauny a topných kamenu na pozadovanou provozní teplotu. Pri výkonu topného tilesa odpovídajícího velikosti sauny netrvá vyhrátí radne tepelne izolované sauny na pozadovanou teplotu déle nez hodinu- viz odstavec 2.1. Izolace a materiál sten sauny. Vhodná teplota v saune je +65 C az +80 C. Topné kameny se obvykle ohrívají na pozadovanou provozní teplotu priblizne ve stejnou dobu jako sauna. Pokud je výkon topného telesa pro danou saunu prílz1 vysoký, ohreje se vzduch v saune rychle, zatímco kameny nemusí být dostatecne horké, a proto voda na ne nalitá pouze protece. Pokud je vsak výkon topné ho tilesa pro danou saunu naopak príliz nízký, bude se vzduch v sauni ohrívat pomalu a politím kamenu lze teplotu zvýsit. Voda ovsem kameny rychle ochladí, a následni bude teplota v saune nízká, bez moznosti dodání dalsího tepla. Pro pohodlné pouzití sauny je proto nezbytné peclive vybrat správné topné teleso podle velikosti místnosti sauny. Viz odstavec 2.3. Výkon topného telesa. 1.3.Ridici jednotka topidla KG, T a F model topidla vyzaduji samostatnou ridici jednotku k ovládání topení. Rídicí jednotka by mela být umístena vne sauny v suchem míste, ve vysce priblizne 170 cm. Cidlo teploty, jehoz prostrednictvím je je udrzovana teplota v saune,by melo byt pripojeno k ridicí jednotce. Teplotni snímace a ochrana pred pÿehrátím, je umístena v cidle umistenem nad topidlem. Teplotni cidlo musí být instalovano v souladu s pokyny pro instalaci modelu rídící jednotky. KG, T a topidlo F model muzhe byt ovladan s nasledujícími rídícími jednotkami: Harvia C150 Harvia Fenix Harvia Griffin Viz návod k pouzití vybraného modelu ridici jednotky. 4
5 1.4. Throwing Water on Heated Stones The air in the sauna room becomes dry when warmed up. Therefore, it is necessary to throw water on the heated stones to reach a suitable level of humidity in the sauna. The humidity of the air in the sauna room is controlled by the amount of water thrown on the stones. A correct level of humidity makes the bather s skin sweat and makes breathing easy. By throwing water on the stones with a small ladle, the bather should feel the effect of air humidity on his skin. Both too high a temperature and air humidity will give an unpleasant feeling. Staying in the hot sauna for long periods of time makes the body temperature rise, which may be dangerous. The maximum volume of the ladle is 0.2 litres. The amount of water thrown on the stones at a time should not exceed 0.2 l, because if an excessive amount of water is poured on the stones, only part of it will evaporate and the rest may splash as boiling hot water on the bathers. Never throw water on the stones when there are people near the heater, because hot steam may burn their skin Sauna Water The water to be thrown on the heated stones should meet the requirements of clean household water. The factors essentially affecting the quality of water include the following: humuos content (colour, taste, precipitates); recommended content less than 12 mg/l. iron content (colour, smell, taste, precipitates); recommended content less than 0.2 mg/l. hardness the most important substances are manganese (Mn) and calcium (Ca); recommended content of manganese 0.05 mg/l, calcium less than 100 mg/l. Calcareous water leaves a white, sticky layer on the stones and metal surfaces of the heater. Calcification of the stones deteriorates the heating properties. Ferrous water leaves a rusty layer on the surface of the heater and elements, and causes corrosion. The use of humous, chlorinated water and seawater is forbidden. only special perfumes designed for sauna water may be used. Follow the instructions given on the package Temperature and Humidity of the Sauna Room Both thermometers and hygrometers suitable for use in a sauna are available. As the effect of steam on people varies, it is impossible to give an exact, universally applicable bathing temperature or percentage of moisture. The bather s own comfort is the best guide. The sauna room should be equipped with proper ventilation to guarantee that the air is rich in oxygen and easy to breathe. See item 2.4., Ventilation of the Sauna Room. Bathing in a sauna is considered a refreshing experience and good for the health. Bathing cleans and warms your body, relaxes the muscles, soothes 1.4. Polévání horkých kamenu vodou Vzduch v saune se s narustající teplotou stává suchým. Proto je nutné topné kameny polévat vodou, aby zustala v saune pozadovaná úroven vlhkosti vzduchu. Vlhkost vzduchu v saune se odvíjí od mnozství vody nalité na kameny. Pri správné vlhkosti vzduchu se uzivatel sauny potí a snadno se mu dýchá. Poléváním kamenu pomocí malé naberacky by mel uzivatel sauny cítit vliv vlhkosti vzduchu na své pokozce. Vysoká teplota a vlhkost vzduchu zpusobují neporíjemný pocit. Dlouhodobý pobyt v horké sauni zpusobuje nárust telesné teploty, coz muze být zdravotne nebezpecné. Objem nabiracky by nemel poekrocit 0,2 litru. Pri polévání kamenu nepouzívejte více vody nez 0,2 l, protoze pri vetsím mnozství vody hrozí, ze se vyparí pouze její cást a zbytek muze jako varící voda oparit uzivatele sauny Saunová voda Voda používaná k polévání kamenů musí splňovat požadavky na čistou vodu pro domácnost. Faktory ovlivňující kvalitu vody zahrnují následující: obsah nečistot (zabarvení, zápach, usazeniny); doporučený obsah: méně než 12 mg/litr; obsah železa (zabarvení, zápach, usazeniny); doporučený obsah: méně než 0,2 mg/litr; tvrdost vody - nejvýznamnější látky jsou mangan (Mn) a vápník (Ca); doporučený obsah pro mangan 0,05 mg/litr, vápník méně než 100 mg/litr. Vápenatá voda zanechává bílý, lepivý potah na povrchu kamenu a kovových površích topného tělesa. Usazování vápníku na kamenech snižuje jejich topné vlastnosti. Železitá voda zanechává rezavý potah na povrchu topného tělesa a topných prvcích, a způsobuje korozi. K polévání se nesmí používat kalná, chlorovaná ani mořská voda Teplota a vlhkost v sauně K dispozici jsou teploměry i vlhkoměry vhodné pro použití v sauně. Vzhledem k tomu, že účinky páry na jednotlivce se liší, není možné stanovit přesnou, všeobecně platnou hodnotu teploty a relativní vlhkosti. Nejlepším vodítkem je proto vlastní pocit uživatele sauny. Sauna musí být vybavena odpovídajícím větráním, které zajistí dostatečný obsah kyslíku ve vzduchu a snadné dýchání v sauně. Viz odstavec 2.4. Větrání v sauně. Pouaívání sauny se povaauje za osviaující záaitek poínosný pro zdraví. Saunování eistí a ohoívá tilo, uvolouje svalstvo, uklidouje a odstraouje starosti. Jako klidné místo poskytuje sauna poíleaitost k meditaci. 5
6 and alleviates oppression. As a quiet place, the sauna offers the opportunity to meditate Instructions for Bathing Begin by washing yourself; for example, by taking a shower. Stay in the sauna for as long as you feel comfortable. According to established sauna conventions, you must not disturb other bathers by speaking in a loud voice. Do not force other bathers from the sauna by throwing excessive amounts of water on the stones. Forget all your troubles and relax. Cool your skin down as necessary. If you are in good health, you can have a swim if a swimming place or pool is available. Wash yourself properly after bathing. Have a drink of fresh water or a soft drink to bring your fluid balance back to normal. Rest for a while and let your pulse go back to normal before dressing Pokyny k použití sauny Začněte osobní hygienou, například sprchou. V sauně zustaňte tak dlouho, jak je Vám to příjemné. Nerušte ostatní uživatele sauny hlasitým hovorem. Neobtěžujte ostatní uživatele sauny nadměrným poléváním kamenů. Zapomeňte na všechny své problémy a uvolněte se. Ochlazujte svou pokožku podle potřeby. Pokud vám to zdraví dovolí, múžete si zaplavat, pokud je k dispozici bazén. Po použití sauny se důkladně umyjte. Dejte si čerstvou vodu nebo jiný nealkoholický nápoj, abyste vyrovnali obsah tekutin v těle. Chvíli odpočívejte a počkejte, než se vám tep vrátí do normálního stavu, pak se teprve oblékněte Warnings Sea air and a humid climate may corrode the metal surfaces of the heater. Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may cause a risk of fire. Excessive moisture content may also cause damage to the electrical equipment. Keep away from the heater when it is hot. The stones and outer surface of the heater may burn your skin. Do not throw too much water on the stones. The evaporating water is boiling hot. Do not let young, handicapped or ill people bathe in the sauna on their own. Consult your doctor about any health-related limitations to bathing. Parents should keep children away from the hot heater. Consult your child welfare clinic about taking little babies to the sauna. - age? - temperature of the sauna? - time spent in the warm sauna? Be very careful when moving in the sauna, as the platform and floors may be slippery. Never go to a hot sauna if you have taken alcohol, strong medicines or narcotics Upozornění Mořský vzduch a vlhké podnebí múže způsobit korozi kovových povrchů topného tělesa. Nenechávejte v sauně schnout oděvy,protože to může způsobit vznik požáru. Nadměrná vlhkost vzduchu múže způsobit poškození elektroinstalací. Dodržujte bezpečnou vzdálenost od horkého topného tělesa. Kameny a vnější povrch topného tělesa mohou způsobovat popáleniny. Nepolévejte kameny nadměrným množstvím vody. Odpařující se voda je horká. V sauně nenechávejte o samoté osoby nízkého věku, tělesně postižené ani nemocné. Poraďte se se svým lékařem o případných zdravotních omezeních použití sauny. Rodiče musí dbát na to, aby se jejich děti nepřibližovaly k topnému tělesu. Poraďte se se svým dětským lékařem ohledně saunování malých dětí, s ohledem na - věk; - teplotu v sauně; - dobu strávenou v sauně. V sauně se pohybujte velice opatrně, protože podlaha může být kluzká. Do sauny nikdy nechoďte po požití alkoholu, léčiv nebo drog Troubleshooting If the heater does not heat, check the following points: the current from the control centre to the heater has been switched on the thermostat shows a higher figure than the Řešení potížíí Pokud nefunguje topné těleso, zkontrolujte následující: Napájení je zapnuto Termostat ukazuje vyšší teplotu, než je teplota v sauně. Pojistky topného tělesa jsou v pořádku.
7 temperature of the sauna. the fuses to the heater are in good condition. 2. THE SAUNA ROOM 2.1. Insulation and Wall Materials of the Sauna Room In an electrically heated sauna, all the massive wall surfaces which store plenty of heat (such as bricks, glass blocks, plaster etc.), must be sufficiently insulated in order to keep the heater output at a reasonably low level. A wall and ceiling construction can be considered to have efficient thermal insulation if: the thickness of carefully fitted insulating wool inside the house is 100 mm (minimum 50 mm). the moisture protection consists of e.g. aluminium paper with tightly taped edges. The paper must be fitted so that the glossy side is towards the inside of the sauna. there is a 10 mm vent gap between the moisture protection and panel boards (recommendation). the inside is covered by mm thick panelling. there is a vent gap of a few millimetres at the top of the wall covering at the edge of the ceiling panelling. When aiming at a reasonable heater output, it may be advisable to lower the ceiling of the sauna (normally mm, minimum height 1900 mm). As a result, the volume of the sauna is decreased, and a smaller heater output may be sufficient. The ceiling can be lowered so that the ceiling joists are fixed at a suitable height. The spaces between the joists are insulated (minimum insulation 100 mm) and surfaced as described above. Because heat goes upwards, a maximum distance of mm is recommended between the bench and ceiling. NOTE! Consult fire-extinguishing authorities to find out which part of the fireproof wall may be insulated. NOTE! The protection of the walls or ceiling with heat protection, such as mineral board fitted directly on the wall or ceiling, may cause the temperature of the wall and ceiling materials to rise dangerously high. 2. MÍSTNOST SAUNY 2.1. Izolace a materiál stěn sauny. V elektricky vytápěné sauně je nutné všechny masivní povrchy stěn, které pohlcují značné množství tepla (např. cihly, skleněné tvárnice, sádra apod.) dostatečně tepelně izolovat, aby nedocházelo k nadměrné spotěřbě topným tělesem. Konstrukce stropu a stěn lze považovat za dostatečně tepelně izolované, pokud: je tloušťka pečlivě položené izolační vlny uvnitř budovy 100 mm (nejméně 50 mm). je zajištěna izolace proti vlhkosti, např. vrstvou alobalu s těsně přilepenými okraji. Alobal se musí pokládat lesklou vrstvou do místnosti. Je mezi panely a ochranou proti vlhkosti alespoň 10 mm větrací mezera (doporučení). jsou vnitřní stíny obloženy deskami o tloušťce mm. Je na horní hraně obložení stín u okraje obložení stropu větrací mezera o šířce několika milimetrů. Dosž3ení optimální účinnosti topného tělesa při vyhřívání sauny může napomoci snížení stropu sauny (obvykle mm, minimální výška 1900 mm). Tím se sníží vnitřní objem místnosti sauny a menší výkon topného tělesa může být dostatečný. Strop lze snížit upevněním stropních nosníků na požadovanou výšku. Prostory mezi nosníky se izolují (minimální tloušťka izolace 100 mm) a jak je uvedeno výše, povrchové ošetřují. Vzhledem k tomu, že teplý vzduch stoupá vzhůru, doporučuje se maximální vzdálenost lavice od stropu mm. POZNÁMKA! Poraďte se s příslušnými úřady požární prevence o tom, kterou část ohnivzdorné stěny lze izolovat. POZNÁMKA! Ochrana stěn a stropu pomocí tepelné ochrany, jako jsou například minerální desky, montovaných přímo na stěny nebo strop, může způsobit nebezpečný nárust teploty stěn a stropu Blackening of the sauna walls Wooden material in a sauna, such as panels, blackens with age. The blackening process is sped up by sunlight and the heat from the heater. If the wall surfaces have been processed with protective panel agents, the blackening of the surface of the wall above the heater can be seen quite quickly depending on the protective agent used. The blackening is due to the fact that the protective agents have less resistance to heat than unprocessed wood do. This černání stěn sauny Dřeviný materiál v sauně, jako je například obložení stěn, začne časem černat. Černání urychluje slunčení záření a teplo z topného tělesa. Pokud byly povrchy obložení stěn ošetřeny ochrannými činidly, je černání stěn nad topným tilesem rychlejší, v závislosti na použité ochraně. Toto černání je zpusobeno tím, že ochranná činidla jsou méně odolná proti pusobení tepla než neošetoené dřevo. To bylo prokázáno praktickými zkouškami. Mikroskopický odpad z topných kamenu může způsobovat černání povrchu v blízkosti topného tělesa. 7
8 has been proven in practical tests. The micronic mineral aggregate that crumbles from the stones on the stove may blacken the wall surface near the heater. When following the manufacturer s approved guidelines in the installation of the sauna heater, the heater will not heat up enough to endanger the flammable material in the sauna room. The maximum temperature allowed in the wall and ceiling surfaces of the sauna room is +140 degrees Celsius. Sauna heaters equipped with CE signs meet all of the regulations for sauna installations. Proper authorities monitor that the regulations are being followed Sauna Room Floor Due to a large variation in temperature, the sauna stones disintegrate in use. Small pieces of stone are washed down on the sauna room floor along with the water thrown on the stones. Hot pieces of stone may damage floor coverings installed underneath and near the heater. A light-coloured joint grout, used for a tiled floor, may absorb impurities from the stones and water (e.g. iron content). To prevent aesthetic damage (due to the reasons presented above) only dark joint grouts and floor coverings made of rock materials should be used underneat and near the heater Heater Output When the walls and ceiling are covered with panels, and the insulation behind the panels is sufficient to prevent thermal flow into the wall materials, the heater output is defined according to the cubic volume of the sauna. See table 1. If the sauna has visible uninsulated wall surfaces, such as walls covered with brick, glass block, concrete or tile, each square metre of said wall surface causes the cubic volume of the sauna to increase by 1.2 m 3. The heater output is then selected according to the values given in the table. Because log walls are heated slowly, the cubic volume of a log sauna should be multiplied by 1.5, and the heater output should then be selected on the basis of this information Ventilation of the Sauna Room Sufficient ventilation is extremely important for the sauna. The air in the sauna room should be changed six times per hour. The air supply pipe should be located at a minimum height of 500 mm above the heater. The pipe diameter should be about mm. The exhaust air of the sauna room should be taken from as far from the heater as possible, but near the floor level. The crosscut area of the exhaust air vent should be twice that of the supply air pipe. Exhaust air should be led directly into the air chimney, or, by using an exhaust pipe starting near the floor level, into a vent in the upper part of the 8 Při dodržení pokynu výrobce při izolaci topného tělesa sauny nedojde k jeho ohřevu v takové míře, která by znamenala hrozbu požáru hořlavých materiálů v sauně. Maximální přípustná teplota povrchu stěn a stropu sauny je +140 C. Topná tělesa pro sauny nesoucí značku CE splňují požadavky všech nařízení pro sauny. Dodržování těchto nařízení sledují příslušné úřady Podlaha sauny Vzhledem k velkým výkyvům teplot se topné kameny používáním rozpadají. Malé úlomky kamenů se pak odplavují na podlahu při polévání. Horké úlomky mohou poškodit plastové podlahové krytiny pod nebo v blízkosti topného tělesa. Světle zbarvená spárovací malta mezi podlahovými dlaždicemi může vstřebávat nečistoty a vodu (tj. železitý obsah). Aby nedocházelo ke snižování estetické hodnoty, doporučuje se používat pod topným tilesem a v jeho okolí pouze tmavé spárování a kamenné dlaždice Výkon topného tilesa Pokud jsou stiny a strop sauny oblo3eny panely, a tepelná izolace zabraoující úniku tepla do stin je dostateená, stanovuje se potoebný výkon topného tilesa podle vnitoního objemu místnosti sauny -viz tabulka 1. Pokud obsahují stěny sauny neizolované plochy, jako jsou například cihlové stěny, stěny ze skleněných tvárnic, betonu nebo stěny obložené kachlem, připočte se každý čtvereční metr takové plochy 1,2 m3 k objemu místnosti sauny. Topné těleso o potřebném výkonu se pak vybere podle hodnot uvedených v tabulce. Protože se roubené stěny prohřívají pomaleji, násobí se objem sauny hodnotou 1,5 a podle výsledku se volí topné těleso o potřebném výkonu Větrání místnosti sauny V sauně je mimořádně duležité větrání. Vzduch v potírně je nutno vyměnit nejméni šestkrát za hodinu. Vzduchové potrubí o průměru mm musí být umístěné nejméně 500 mm nad topidlem. Odtah musí být umístěný co nejdále od topidla těsně nad podlahou potírny a ve srovnání se vstupem musí mít alespoň dvojnásobný průměr. Vyčerpaný vzduch je nutné vést přímo do komína, anebo, je-li výstupní potrubí těsně nad podlahou, do větracího otvoru v horní části sauny. Vyčerpaný vzduch lze také vyvádět odtahem do koupelny, a to otvorem o průměru mm pode dveřmi. Pro shora uvedený systém je nezbytný mechanický větrák. Montujete-li topidlo do hotové sauny, při montáži větráku se musíte řídit pokyny výrobce sauny. Příklad větracího systému v potírně naleznete na obrázku 2.
9 sauna. Exhaust air can also be led out through an exhaust air vent in the washing room through a mm opening under the sauna door. For the above-mentioned system, mechanical ventilation is necessary. If the heater is mounted in a ready-made sauna, the instructions of the sauna manufacturer should be followed when arranging ventilation. The series of pictures shows examples of ventilation systems for a sauna room. See fig Hygienic Conditions of the Sauna Room Good hygienic standards of the sauna room will make bathing a pleasant experience. The use of sauna seat towels is recommended to prevent sweat from flowing onto the platforms. The towels should be washed after each use. Separate towels should be provided for guests. It is advisable to vacuum or sweep the floor of the sauna room in connection with cleaning. In addition, the floor may be wiped with a damp cloth. The sauna room should be thoroughly washed at least every six months. Brush the walls, platforms and floor by using a scrubbing-brush and sauna cleanser. Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth Hygienické podmínky sauny Vysoká úroveň hygieny v sauně učiní saunování příjemným zážitkem. Doporučuje se používat k sezení ručníky, které zabraňují pronikání potu do lavic. Ručníky perte po každém použití. Hostům poskytujte jiné ručníky. Při čištění sauny se doporučuje zamést nebo vysát i její podlahu. Podlahu lze rovněž vytřít. Saunu důkladně myjte alespoň jednou za šest měsíců. Stěny, lavice a podlahu očistěte pomocí kartáče a čistícího přípravku pro sauny. Z topného tělesa odstraňte prach a nečistoty vlhkým hadříkem. Mechanical ventilation Mechanická ventilace Natural ventilation Přirozená cirkulace vzduchu min 500 mm Air supply vent placing area. 2. Exhaust air vent. 3. Possible drying valve, which is closed during heating and bathing. The sauna can also be dried by leaving the door open after bathing. 4. If there is an exhaust vent in the washing room only, there should be a minimum 100 mm opening under the sauna room door. Mechanical ventilation is recommended. Figure 2. Obrázek 2. Ventilation of the sauna room Ventilace v sauně 1.Vstupní větrací otvor 2.Výstupní větrací otvor 3.Volitelná záklopka, která je v pruběhu vytápění a saunování uzavřená. Saunu také lze vysoušet tak, že po skončení pobytu v sauně necháme otevřené dveře. 4.Je-li v potírně pouze odtah vzduchu, pode dveřmi musí být alespoň 100 mm mezera. Vhodnější je nicméně mechanická ventilace. 9
10 3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3.1. Prior to Installation Prior to installing the heater, study the instructions for installation, as well as checking the following points: Is the output and type of the heater suitable for the sauna room? The cubic volumes given in table 1 should be followed. Are there a sufficient number of high quality sauna stones? Is the supply voltage suitable for the heater? The location of the heater fulfils the minimum requirements concerning safety distances given in fig. 3 and table 1. It is absolutely necessary to ensure that the installation is carried out according to these values. Neglecting them can cause a risk of fire. Only one electrical heater may be installed in the sauna room. 3. POKYNY K MONTÁŽI 3.1. Před montáží Před montáží topného tělesa si prostudujte návod a zkontrolujte následující body: Odpovídá výkon topného tělesa velikosti sauny? Dodržujte údaje o objemech uvedené v tabulce 1. Je k dispozici dostatečný počet kvalitních topných kamenů? Je dostupný zdroj napájení vhodný pro dané topné těleso? Uvažované umístění topného tělesa musí splňovat minimální bezpečnostní požadavky uvedené na obr. 3. a v tabulce 1. Je zcela nezbytné, aby při montáži byly tyto hodnoty dodrženy. Jejich nedodržení může způsobit požár. V sauně je možné použít pouze jediné topné těleso. Topné těleso je nutné osadit tak, aby bylo možné číst varovné nápisy i po jeho montáži. Heater Model Output vykon Saunaroom Sauna Min. distances Min vzdalenosti Cables Kabely Fuse pojistky Cubic vol. Kubatura Height Výška A min. A max. B min. C min. D min. E max. To control Do jednotky To sensor Do senzoru Connecting cable to heater Do kamen 400 V 3N~ See item 2.3. Siehe Kap Table 1. Installation details Tabulka 1. Detaily instalace See fig. 3. viz obr. 3. ML/MK/ MMJ SSJ HO7RN-F min max min kw m 3 m 3 mm mm mm mm mm mm mm mm 2 mm 2 mm 2 A K11G 11, x 2,5 4 x 0,25 5 x 2,5 3 x 16 A K13,5G 13, x 4,0 4 x 0,25 5 x 2,5 3 x 20 A K15G 15, x 6,0 4 x 0,25 5 x 2,5 3 x 25 A T9 9, x 2,5 4 x 0,25 5 x 2,5 3 x 16 A T10,5 10, x 2,5 4 x 0,25 5 x 2,5 3 x 16 A F10,5 10, x 2,5 4 x 0,25 5 x 2,5 3 x 16 A F x 6,0 4 x 0,25 5 x 2,5 3 x 25 A F16,5 16, x 6,0 4 x 0,25 2x 5 x 2,5 3 x 25 A F x 10,0 4 x 0,25 2x 5 x 2,5 3 x 35 A Model and dimensions Model kamen Width Sirka Depth Hloubka Height Vyska Weight Vaha Stones max Max kamenu K11G K15G 505 mm 430 mm 700 mm 25 kg 60 kg T9 10,5 465 mm 345 mm 660 mm 25 kg 40 kg F10, mm 500 mm 700 mm 26 kg 60 kg Figure 3. The heater s safety distances. Note! If E is higher than E max, then B min. = C min. Obrazek 3. Bezpecnostni vzdalenosti topidla. Poznamka! kdyz je E vetsi nez E max, B min = C min. 10
11 The heater should be installed so that the warning texts on the cover of the junction box can also be read without difficulty after the installation. Neither KG-, T- nor F- heaters have been approved to be installed in a recess in the wall or floor Fixing heater to Floor The heater is fixed to the floor at its two legs, at the legs fixing points. Before fixing the heater, the minimum safety distances to inflammable materials should be taken into consideration. See Table 1 and Figure Safety Railing If a safety railing is built around the heater, the minimum distances given in table 1 must be observed Installation of Control Unit and Sensor Detailed instructions for the installation of both the unit and the sensor are delivered with the control unit Electrical Connections The heater may only be connected to the electrical network in accordance with the current regulations by an authorised, professional electrician. The heater is semi-stationarily connected to the junction box on the sauna wall. The connection cable must be of rubber cable type H07RN-F or its equivalent. NOTE! Due to thermal embrittlement, the use of PVC-insulated wire as the connection cable of the heater is forbidden. The junction box must be splash-proof, and its maximum height from the floor must not exceed 50 cm. If the connection and installation cables are higher than 100 cm from the floor in the sauna or inside the sauna room walls, they must be able to endure a minimum temperature of 170 C when loaded (for example, SSJ). Electrical equipment installed higher than 100 cm from the sauna floor must be approved for use in a temperature of 125 C (marking T125) Upevnění kamen do podlahy Kamna jsou připevněna k podlaze u dvou nohou, na kterých jsou upevňovací body. Před upevněním topidla dbejte na bezpečné vzdálenosti vůči stěnám a lavicím. Viz tabulka 1 a obr Bezpečnostní ohrádka Bezpečnostní ohrádka se používá kolem topného tělesa; minimální vzdálenosti uvedené na obr. 3 a v tabulce 1 je nutné dodržet Montáž řídící jednotky a čidel Součástí dodávky řídící jednotky jsou podrobné pokyny k její montáži na stěnu Zapojení vodičů Topné těleso smí k rozvodné síti připojit pouze oprávněný, způsobilý elektrotechnik v souladu s platnými nařízeními. Napojení osvětlení na řídicí jednotku musí být provedeno stejným kabelem, jakým je napájená řídicí jednotka. Topné těleso se připojuje polotuhým kabelem k rozvodné krabici na stěně sauny - viz obr. 4. Napájecí kabel musí být pryží krytý typ H07RN-F nebo jemu odpovídající. POZNÁMKA! Vzhledem ke křehnutí v důsledku vysokých teplot se nesmí používat kabely izolované PVC. Rozvodná krabice musí být odolná proti potřísnění a její maximální výška nad podlahou nesmí překročit 50 cm. Pokud jsou napájecí kabely a vodiče výše než 100 cm nad úrovní podlahy sauny, umístiné v sauně nebo ve stěnách, musejí být v provozu odolné proti teplotám 170 C (napo. SSJ). Veškerá elektrická zařízení montovaná výše než 100 cm nad úrovní podlahy sauny musí být schválená pro použití při teplotě 125 C (označení T125). Figure 4. Obr 4. The heater s electrical connections Elektrické zapojení topida Figure 5. Obr 5. The heater s electrical connections in two groups Elektrické zapojení topidla ve dvou skupinách 11
12 The wiring diagrams are included in the control unit s installation instruction. Further instructions concerning exceptional installations can be obtained from local electrical authorities Electric heater insulation resistance When performing the final inspection of the electrical installations, a leakage may be detected when measuring the heater s insulation resistance. The reason for this is that the insulating material of the heating resistors has absorbed moisture from the air (storage/transport). After operating the heater for a few times, the moisture will be removed from the resistors. Do not connect the power feed for the heater through the RCD (residual current device)! 3.6. Odpor izolace elektrického topného tělesa Při závěrečné kontrole elektroinstalací může dojít ke zjištění úniku při měření odporu izolace topného tělesa. Důvodem je absorpce vlhkosti ze vzduchu izolačním materiálem topného tělesa (skladování, přeprava). Po několikerém použití topného tělesa se vlhkost ze spirály odpaří. Nepřipojujte napájení topného tilesa přes spínče poruchového proudu. 4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE HEATER HEATING ELEMENT OUTPUT PART NO. TOPIDLO TOPNÉ SPIRÁLY VÝKON DÍL Č. T9 1, 2, 3, 4, 5, W/230 V ZSS-110 T10,5 1, 3, 5 2, 4, W/230 V 1500 W/230 V ZSS-120 ZSS-110 HEATER TOPIDLO K11G 1, 3, 5 2, 4, 6 K13,5G 1, 3, 5 2, 4, 6 HEATING ELEMENT OUTPUT PART NO. TOPNÉ SPIRÁLY VÝKON DÍL Č W/230 V 1500 W/230 V 2000 W/230 V 2500 W/230 V ZSP-240 ZSS-110 ZSS-120 ZSP-250 K15G 1, 2, 3, 4, 5, W/230 V ZSP-250 F10,5 1, 3, 5 2, 4, W/230 V 1500 W/230 V ZSS-120 ZSS-110 F15 1, 2, 3, 4, 5, W/230 V ZSP-250 F16,5 1, 3, 5 2, 4, W/230 V 3000 W/230 V ZSP-250 ZSP-255 F18 1, 2, 3, 4, 5, W/230 V ZSP
13
14 T9, T10, x4 K11G, K13.5G, K15G x4 F10.5, F F10,5, F15, K11G, K13,5G, K15G
L20, L26, L30, L33. Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater Pokyny pro instalaci a použití elektrických saunových kamen EN CZ
L20, L26, L30, L33 EN Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater Pokyny pro instalaci a použití elektrických saunových kamen 10012006H CONTENTS EN OBSAH 1. INSTRUCTIONS FOR USE...3
Pokyny k instalaci a užívání elektrických kamen
Pokyny k instalaci a užívání elektrických kamen Tyto pokyny k instalaci jsou určeny pro majitele, osobu odpovědnou za provoz sauny, stejně jako pro osobu odpovědnou za elektrickou montáž. Po dokončení
FU60, FU90 FU60E, FU90E
FU60E, FU90E Pokyny k montá¾i a pou¾ití elektrického topného tìlesa do sauny FU, FU-E FU 02012013 Úèel elektrického topného tìlesa: Topné tìleso FU/FU-E je urèeno k vytápìní domácich saun na provozní teplotu.
Pokyny k instalaci a užívání elektrických kamen
Pokyny k instalaci a užívání elektrických kamen Tyto pokyny k instalaci jsou určeny pro majitele, osobu odpovědnou za provoz sauny, stejně jako pro osobu odpovědnou za elektrickou montáž. Po dokončení
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
CS60, CS80. Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Instalace pro instalaci a použití saunových kamen.
CS60, CS80 Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Instalace pro instalaci a použití saunových kamen. 22122011 Instrukce pro instalaci a použití pro vlastníka nebo odpovědnou osobu
Saunová kamna Harvia Legend PO11, PO165
Saunová kamna Harvia Legend PO11, PO165 Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Návod na instalaci a použití elektrických saunových kamen 06012009 Purpose of the electric heater:
Návod k instalaci a použití elektrických kamen do sauny Skrytá kamna, HH
Návod k instalaci a použití elektrických kamen do sauny Skrytá kamna, HH Výrobek firmy HARVIA Oy. Oficiálním dovozcem do ČR je Horavia s.r.o. NÁVOD K POUŽITÍ Účel elektrických saunových kamen. Skrytá kamna
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
PI70, PI90 PI70E, PI90E
PI70, PI90 PI70E, PI90E Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Návod pro montáž a použití elektrických kamen do sauny PI PI, PI-E 21122009 These instructions for installation and
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia. Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ Harvia Návod na instalaci a použití instructions for installation and Use 15122011 CZ EN 1. OBECNÉ INFORMACE 1. GENEraL Účelem Harvia automatického dávkovače je aplikovat vodu a směs
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
FG70, FG90 FG70E, FG90E
FG70E, E Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Instrukce pro instalaci a ovládání elektrických kamen do sauny FG FG-E 25082010 These instructions for installation and use are intended
Pokyny pro montáž a použití
Pokyny pro montáž a použití Návod k instalaci a obsluze elektrických saunových kamen Tento návod k instalaci a k obsluze je určen pro majitele saun resp. pro jejich provozovatele a pro elektroinstalatéry,
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, , 9:00 Zkušenosti z praxe COOPERATION
3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, 31. 5. 2018, 9:00 Zkušenosti z praxe B. Kotlík TAKING COOPERATION FORWARD 1 Ukončili jsme proměření 9 škol na Praze
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené
KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
ROZM RY A P IPOJENÍ VÍ IVKY HYDROXEUR PEDI-JET
DN FORMED Brno s.r.o. Hudcova 76a, 612 48 Brno Telefon: +420 541 321 095 Fax: +420 541 321 096 www.dnformed.cz dnformed@dnformed.cz len Asociace výrobc a dodavatel zdravotnických prost edk ROZM RY A P
QR70, QR90. Návod na instalaci a obsluhu elektrických saunových kamen
QR70, QR90 CS Návod na instalaci a obsluhu elektrických saunových kamen Tento návod k obsluze a instalaci je určen pro vlastníka nebo osobu, která za saunu odpovídá, stejně jako pro elektrikáře zodpovědné
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
EXACT DS OFFICE. The best lens for office work
EXACT DS The best lens for office work EXACT DS When Your Glasses Are Not Enough Lenses with only a reading area provide clear vision of objects located close up, while progressive lenses only provide
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
Přístroje pro montáž na povrch
comfort Přístroje pro montáž na povrch HYDRO 55 + Ucelený sortiment přístrojů se stupněm krytí IP55 Odolnost proti nárazům podle IK07 Spínače se signalizací, popisným štítkem nebo výměnnou čočkou Šroubové
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka
harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka 13082008 These instructions for installation and use are intended for owners of colour light units and control units and for electricians responsible
glass radiators GLASS RADIATORS skleněné radiátory
glass radiators GLASS RADIATORS skleněné radiátory ABOUT JOY / O PRODUKTU JOY ISAN JOY has its own style and is intended for all people wanting to change the look of their interiors. ISAN JOY is characterized
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01 OUTDOOR MOTOR DRIVE FOR MV DISCONNECTORS ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 TYPE SUP a) STORAGE / SKLADOVÁNÍ The packed devices on wooden pallet it is not allowed
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
filtrační polomasky disposable respirators
filtrační polomasky disposable respirators 347-351 respirátory REFIL respirators REFIL 352 masky a polomasky 3M masks and halfmasks 3M 353-362 respirátory a masky JSP respirators and masks JSP 363-366
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
Palmovka Business center +420 224 217 217. Kancelářské prostory k pronájmu / Offices for lease. Na Žertvách 2247/29, Prague 8
Kancelářské prostory k pronájmu / Offices for lease Palmovka Business center Na Žertvách 2247/29, Prague 8 +420 224 217 217 Knight Frank, spol. s r.o., Diamant building, Wenceslas Square 3, 110 00, Prague
STEP-IN PURE. Barva vany 001: Bílá 4 až 5 mm sanitární akrylát, zesílený GFK. Rozměry v mm / ceny v bez DPH.
STEP-IN PURE Modely Přehled Vana a sprchový kout v jednom Odnímatelná akrylátová dvířka Pohodlný vstup do sprchového prostoru Snadná obsluha Bezpečný odtokový systém s 2 opdady Moderní odtokový žlab v
DC circuits with a single source
Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován
R40 Podklady pro projektování CZ_2012_07
R40 Podklady pro projektování CZ_2012_07 2 Technický popis Technické údaje R40/50 R40/65 R40/85 R40/100 R40/120 R40/150 Jmenovitý tepelný výkon max./min. 80 / 60 C kw 45,8/7,6 60,8/10,1 81,1/13,4 92,9/15,6
VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station
Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
Nové bezpečnostní pokyny
skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges
3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD
N I V O L A I R Výrobek odpovídá normám EN a je označen značkou CE PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD SPIRÁLA hmotnost 26 kg NIVOLAIR - projekční podklady NIVOLAIR - výměník Spirála: Cu-trubka (žebrovaná)
Hot Tube Ø200, Koupací sud HOT TUB DELUX DeLux 6-8 osob, Ø200cm eater ~
Hot Tube Ø200,sud HOT TUB DELUX Koupací DeLux 6-8 osob, Ø200cm Vnitřní vložka: šedá / modrá / bílá plastová vložka: černá / bílá / šedá 140 H ea te r 90 2000 950 ~2700 1800 1200 140 1940 1940 nstalace
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
ALFA UP H A N D B O O K
ALFA UP HANDBOOK Kancelářský systém ALFA UP Úvod Flexibilní výškově stavitelný stolový systém ALFA UP Výškově stavitelné nohy jsou konstrukčně řešeny jako 3stupňové umožňující změnu výšky v rozsahu od
ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.
ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
KOMBINACE KOMOD A / RANGE OF CABINETS A PORTE A1 150 x 45/99,5 cm výška s nízkou nohou 85,5 cm. PORTE A2 150 x 45/99,5 cm. PORTE A3 150 x 45/99,5 cm
3 police malá shelf - small doplňující prvek korpusu Corpus accessory for C + F + H + R 46 x 40/2 cm zásuvka velká bílá White drawer - large doplňující prvek korpusu Corpus accessory for A + C + E + G
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009
Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400
DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané
Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*
Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
Element h A N D B o o K
handbook Skříňový program Úvod Kancelářský systém je skladebný, modulový, skříňový systém, který je určen pro doplnění stolových sestav Horizont nebo pro vytváření modulových stěn. Tento systém pak vytváří
PALÁC ANDĚL +420 224 217 217. Kancelářské prostory k pronájmu / Offices for lease. Radlická 3185/1C, Prague 5
Kancelářské prostory k pronájmu / Offices for lease PALÁC ANDĚL Radlická 3185/1C, Prague 5 +420 224 217 217 Knight Frank, spol. s r.o., Diamant building, Wenceslas Square 3, 110 00, Prague 1 E-mail: office@cz.knightfrank.com
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
Transportation Problem
Transportation Problem ١ C H A P T E R 7 Transportation Problem The transportation problem seeks to minimize the total shipping costs of transporting goods from m origins (each with a supply s i ) to n
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
1. Úvod / Introduction...2 5. 2. Výsuvný box / Silent soft closing drawer system...6 7
Obsah / Content 1. Úvod / Introduction...2 5 2. Výsuvný box / Silent soft closing drawer system...6 7 3. Vnitřní výsuvný box / Built in silent soft closing drawer system...8 9 4. Výsuvný box + RELING...
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE
Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Elektroinstalační lišty a tvarovky. Elektroinstalační lišty / Cable trunkings
Elektroinstalační lišty a tvarovky Elektroinstalační lišty / Cable trunkings Z důvodu jednodušší instalace jsou lišty na spodní straně opatřeny montážními otvory. Délka 2m. Na přání lze vyrobit v různých
SUBSTRUCTURES underground structures
SUBSTRUCTURES underground structures FUNCTION AND REQUIREMENTS Static function substructure transfers the load to the foundation soil: vertical loading from upper stucture horizontal reaction of upper
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.
Executive office furniture system LINEART. Systém manažerského nábytku LINEART
Systém manažerského nábytku LINEART Executive office furniture system LINEART L i n e a r t Rozmístění zásuvek a polic ve skříních a komodách umožňuje pohodlné ukládání dokumentů a kancelářského sortimentu.
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
stany A B C D tents VÝBAVA stanů Husky 2005/Husky 2005 tents ACCESSORIES
VÝBAVA stanů Husky 2005/Husky 2005 ACCESSORIES A B C D E F Voděodolnost Husky Dostatečné vodní sloupce v hodnotě až 6000 mm/cm 2 tropiko a 10000 mm/cm 2 podlážka (dle typu stanu), PU zátěry a podlepené
LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53
LED catalog/katalog OBSAH / CONTENT 3 LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53 5 HIGH POWER LED 230V GU10 7 HIGH POWER LED 230V E14, E27 9 HIGH POWER LED 230V E27 11. HIGH POWER LED 230V GU10, E27 13. LED STANDARD
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.
LIWIN Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných, kyvných, světlíků a dovnitř sklopných ze dřeva, PVC a hliníku. Chain actuator for opening and closing top-hung outward, shed, skylight and
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Installation screened cables with Al conductor NAYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem Installation screened cables with Cu conductor NYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper
BUILDING PREPARATIONS SWIMMING POOL ENCLOSURES LNE / REVIZE: AFNOR NF P NF P NF P TESTED BY LNE
UILDING PREPRTIONS SWIMMING POOL ENCLOSURES LNE par 23. tager VERZE: 2. 2017 / REVIZE: 23. 2. 2017 Le progr s, une passion NF P90-309 TESTED Y LNE FNOR certification TESTED Y LNE FNOR FNOR NF P90-309 NF
TECHNOLOGIE A EFEKTIVITA. Specialista na prádelenskou technologii od roku1922 Specialists in industrial laundry since 1922
TECHNOLOGIE A EFEKTIVITA Specialista na prádelenskou technologii od roku1922 Specialists in industrial laundry since 1922 II PROFESSIONAL EQUIPMENT II 201 PROFESSIONAL EQUIPMENT Nová řada vysokoobrátkových
INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION
LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc