CONTENTS. Část A... 2 Část B Část C Část D Část M

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "CONTENTS. Část A... 2 Část B... 146 Část C... 157 Část D... 175 Část M... 177"

Transkript

1 CONTENTS Část A... 2 Část B Část C Část D Část M

2 ČÁST A A /1/21 Miss Bollywood; DesiTara BG - Сивкава сребриста тържествена тиара за красота с червен скъпоценен камък в центъра; стилизирано изображение на думата Miss Bollywood в бяло на черен фон; и думата Desi Tara в бяло на черен фон, разделени от жълта звезда. ES - Diadema de concurso de belleza de plata de color grisáceo con una joya roja en el centro; representación estilizada de las palabras Miss Bollywood en blanco sobre un fondo negro; y las palabras Desi Tara en blanco sobre un fondo negro separadas por una estrella amarilla. CS - Šedavě stříbrná slavnostní korunka krásy s červeným drahokamem uprostřed; Stylizované vyobrazení slova Miss Bollywood bílým písmem na černém pozadí a slovo Desi Tara, oddělené žlutou hvězdičkou, opět bílým písmem na černém pozadí. DA - Tiara fra skønhedskonkurrencer i gråt sølv og med en rød juvel i midten - stiliseret gengivelse af ordet Miss Bollywood med hvid på sort baggrund og ordet Desi Tara med hvid på sort baggrund adskilt med en gul stjerne. - Besteht aus einem silbergrauen prunkvollen Diadem mit einem roten Edelstein in der Mitte, der stilisierten Darstellung der Wortgruppe Miss Bollywood in Weiß auf schwarzem Grund und der durch einen gelben Stern abgetrennten Wortgruppe Desi Tara in Weiß auf schwarzem Grund. ET - Hõbehall iludusvõistluste kroon, mille keskel on punane juveel, stiliseeritud sõnad Miss Bollywood valges kirjas mustal taustal ja sõna Desi Tara valges kirjal mustal taustal, eraldatuna kollase tähega. EL - Στέμμα καλλιστείων σε χρώμα γκρι ασημί με κόκκινο κόσμημα στο κέντρο, στυλιζαρισμένη απεικόνιση της φράσης Miss Bollywood σε λευκό χρώμα σε μαύρο φόντο και η λέξη Desi Tara σε λευκό χρώμα σε μαύρο φόντο που χωρίζονται από κίτρινο αστέρι. EN - Greyish Silver Beauty Pageant Tiara with a red jewel in the centre; Stylised representation of the word Miss Bollywood in white in black background; and the word Desi Tara in white in black background seperated by a yellow star. FR - Tiare argentée de concours de beauté au centre; représentation stylisée des mots Miss Bollywood écrits en blanc sur fond noir et mots Desi Tara également écrits en blanc sur fond noir et séparés par une étoile jaune. IT - Tiara per concorsi di bellezza di colore grigio argento con un gioiello rosso nel centro; rappresentazione stilizzata della parola Miss Bollywood in bianco su sfondo nero; e le parole Desi Tara in bianco su sfondo nero separate da una stella gialla. LV - Pelēki sudrabota skaistumkonkursa diadēma ar sarkanu dārgakmeni vidū; stilizēts vārda Miss Bollywood atveidojums baltā krāsā uz melna fona; vārds Desi Tara ir rakstīts baltā krāsā uz melna fona, to nošķir dzeltena zvaigzne. LT - Pilkšvai sidabrinė grožio konkursų diadema su raudonu brangakmeniu viduryje, stilizuotas žodis Miss Bollywood baltomis raidėmis juodame fone ir žodis Desi Tara baltomis raidėmis juodame fone, atskirtas geltona žvaigžde. HU - Szürkés ezüst szépségkirálynői tiara, közepén vörös rubinnal; a fekete háttérre fehér, stilizált betűkkel írt Miss Bollywood szavak, és a fekete háttérre fehér betűkkel írt Desi Tara szavak, melyeket sárga csillag választ el. MT - Tjara ta' Sfilata tas-sbuħija Lewn il-fidda fil-griż b'ġojjell aħmar fiċ-ċentru; Rappreżentazzoni stilizzata talkelma Miss Bollywood bl-abjad fuq sfond iswed; u l-kelma Desi Tara bl-abjad fuq sfond iswed mifruda bi stilla safra. NL - Grijszilveren tiara met een rood juweel in het midden voor schoonheidswedstrijden; gestileerde afbeelding van het woord Miss Bollywood in wit op zwarte achtergrond; en het woord Desi Tara in wit op zwarte achtergrond gescheiden door een gele ster. 212/29 2

3 Část A.1. CTM PL - Szarawo Srebrna Tiara z czerwonym klejnotem w centrum; stylizowane słowo Miss Bollywood na biało, na czarnym tle; i słowo Desi Tara w kolorze białym na czarnym tle, oddzielone żółtą gwiazdą. PT - Tiara de concurso de beleza de cor cinzento-prateado com uma joia vermelha no centro; representação estilizada das palavras Miss Bollywood a branco sobre fundo preto, e a palavra Desi Tara a branco sobre fundo preto separada por uma estrela amarela. RO - Diademă de concurs de frumuseţe, de culoare gri-argintie, cu o piatră roşie în centru; reprezentarea stilizată a cuvintelor Miss Bollywood scrise cu alb pe fundal negru; şi cuvintele Desi Tara scrise cu alb pe fundal negru şi separate printr-o stea galbenă. SK - Striebornosivá korunka kráľovnej krásy s červeným šperkom v strede. Štylizované slovo Miss Bollywood v bielej na čiernom pozadí. Slová Desi Tara v bielej na čiernom pozadí, oddelené žltou hviezdou. SL - Sivosrebrna tiara za lepotno tekmovanje z rdečim draguljem v središču; stilizirana predstavitev besede Miss Bollywood z belo barvo na črnem ozadju; in besede Desi Tara z belo barvo na črnem ozadju ločenih z rumeno zvezdo. FI - Merkissä on hopeanharmaa kauneuskuningattaren tiaara, jonka keskellä on punainen jalokivi. Mustalla taustalla on valkoisin tyylitellyin kirjaimin kirjoitetut sanat Miss Bollywood sekä mustalla taustalla valkoisin kirjaimin kirjoitetut sanat Desi Tara, jotka on erotettu toisistaan keltaisella tähdellä. SV - Gråaktig skönhetstävlingstiara av silver med en röd juvel i mitten, stiliserad framställning av ordet Miss Bollywood i vitt på svart bakgrund; och ordet Desi Tara i vitt på svart bakgrund, separerade av en gul stjärna. BG - Черен, червен, жълт, сребрист, сив и бял ES - Negro, rojo, amarillo, plata, gris y blanco CS - Černá, červená, žlutá, stříbrná, šedá a bílá DA - Sort, rød, gul, sølvfarvet, grå og hvid - Schwarz, rot, gelb, silber, grau und weiß ET - Must, punane, kollane, hõbedane, hall ja valge EL - Μαύρο, κόκκινο, κίτρινο, ασημί, γκρι και λευκό EN - Black, Red, Yellow, Silver, Grey and White FR - Noir, rouge, jaune, argent, gris et blanc IT - Nero, rosso, giallo, argento, grigio e bianco LV - Melns, sarkans, dzeltens, sudrabs, pelēks un balts LT - Juoda, raudona, geltona, sidabrinė, pilka ir balta HU - Fekete, vörös, sárga, ezüst, szürke és fehér MT - Iswed, Aħmar, Isfar, Lewn il-fidda, Griż u Abjad NL - Zwart, rood, geel, zilver, grijs en wit PL - Czarny, czerwony, żółty, srebrny, szary i biały PT - Preto, vermelho, amarelo, prateado, cinzento e branco RO - Negru, roşu, galben, argintiu, gri, alb SK - Čierna, červená, žltá, strieborná, sivá a biela SL - Črna, Rdeča, Rumena, Srebrna, Siva in Bela FI - Musta, punainen, keltainen, hopea, harmaa ja valkoinen SV - Blått, rött, gult, silver, grått, svart och vitt BG - Нито едно ES - No CS - Žádné DA - Ikke- - Keine ET - Puudub EL - None EN - None FR - Néant IT - Strumenti non elettrici per arricciare i capelli LV - Nekāds LT - Nėra HU - Nincs MT - Xejn 571 NL - Niet PL - Brak PT - N/a RO - Niciunul SK - Žiadne SL - Nič FI - Ei- SV - Ingen CONNECTFILMS MEDIA LIMITED UK 5 Signet Cour, Swann Road Cambridge CB5 8LA MORGAN WALKER SOLICITORS 115A Chancery Lane London WC2A 1PR EN 9 - Nahrané CD, videopásky, laserové disky a DVD; Audio a video záznamy; Počítačové programy Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce. 4 - Informace vztahující se ke zpracování materiálů a poskytované online z počítačové databáze nebo internetu /1/21 Miss Bollywood BG - Сребърна тържествена тиара с червен скъпоценен камък в средата, Стилизирана репрезентация на думите Miss Bollywood UK с бял цвят на черен фон. ES - Diadema de desfile de belleza de color plateado grisáceo con una joya roja en el centro; representación estilizada de la palabra Miss Bollywood en blanco sobre fondo negro. CS - Šedavě stříbrná slavnostní korunka krásy s červeným drahokamem uprostřed; Stylizované vyobrazení slova Miss Bollywood bílým písmem na černém pozadí. DA - Grålig sølvfarvet skønhedsdronningetiara med en rød juvel i midten; stiliseret repræsentation af ordet Miss Bollywood UK skrevet med hvide bogstaver på sort baggrund. - Silbergraue Schönheitswettbewerb-Tiara mit einem roten Edelstein in der Mitte, stilisierte Darstellung des Ausdrucks Miss Bollywood UK in Weiß auf schwarzem Hintergrund. ET - Hallikashõbedane iludusvõistluste tiaara, mille keskel on punane kalliskivi, stiliseeritud sõnad Miss Bollywood valges kirjas mustal taustal. EL - Στέμμα καλλιστείων σε χρώμα γκρι ασημί με κόκκινο κόσμημα στο κέντρο, στυλιζαρισμένη απεικόνιση της φράσης Miss Bollywood σε λευκό χρώμα σε μαύρο φόντο. EN - Greyish Silver Beauty Pageant Tiara with a red jewel in the centre; Stylised representation of the word Miss Bollywood in white in black background. 212/29 3

4 CTM Část A FR - La marque consiste en la représentation graphique d'un diadème grisâtre en argent pour concours de beauté possédant un bijou rouge en son centre ainsi qu'en le terme de fantaisie Miss Bollywood écrit en blanc sur fond noir. IT - Tiara per concorsi di bellezza di colore grigio argento con un gioiello rosso nel centro; rappresentazione stilizzata della parola Miss Bollywood di colore bianco su sfondo nero. LV - Pelēki sudrabots skaistumkonkursa kronis ar sarkanu dārgakmeni centrā; īpašs vārdu Miss Bollywood attēlojums baltā krāsā uz melna fona. LT - Pilkšvai sidabrinė grožio konkurso diadema su raudonu brangakmeniu per vidurį; baltas stilizuoto užrašo Miss Bollywood atvaizdas juodame fone. HU - Szürkés Ezüst Szépségkirálynői tiara vörös ékszerrel a közepén; A Miss Bollywood szavak stilizált ábrázolása fehérrel, fekete háttéren. MT - Tjara ta' Sfilati tas-sbuħija Lewn il-fidda fil-griż b'ġojjell aħmar fin-nofs; Rappreżentazzjoni stilizzata tal-kelma Miss Bollywood bl-abjad fuq sfond iswed. NL - Grijszilveren tiara met een rood juweel in het midden voor schoonheidswedstrijden, gestileerde afbeelding van het woord Miss Bollywood in het wit op zwarte achtergrond. PL - Szaro-srebrna tiara z czerwonym klejnotem w centrum; stylizowane słowa Miss Bollywood w kolorze białym na czarnym tle. PT - Tiara de concurso de beleza de cor cinzento-prateado com uma joia vermelha no centro; representação estilizada das palavras Miss Bollywood a branco sobre fundo preto. RO - Diademă gri-argintie pentru concurs de frumuseţe, cu o piatră preţioasă roşie în centru; reprezentarea stilizată a textului Miss Bollywood scris cu alb pe fundal negru. SK - Sivostrieborná korunka krásy s červeným šperkom v strede. Štylizovaný biely nápis Miss Bollywood na čiernom pozadí. SL - Sivosrebrna tiara za lepotno tekmovanje z rdečim draguljem v sredini; stilizirana predstavitev besed Miss Bollywood bele barve na črnem ozadju. FI - Merkissä on hopeanharmaa kauneuskuningattaren tiaara, jossa on keskellä punainen jalokivi, tyylitelty kuva valkoisesta tekstistä Miss Bollywood mustalla taustalla. SV - Gråaktig skönhetstävlingstiara av silver med en röd juvel i mitten, stiliserad framställning av ordet Miss Bollywood UK i vitt på svart bakgrund. BG - Черен, сив/ сребрист, червен/ жълт ES - Negro, gris/plata/blanco, rojo/amarillo CS - Černá, šedá/stříbrná/bílá, červená/žlutá DA - Sort, grå, sølv, hvid, rød, gul - schwarz, grau/silber/weiß, rot/gelb ET - Must, hall/hõbedane/valge, punane/kollane EL - Μαύρο, γκρι/ασημί/λευκό, κόκκινο/κίτρινο EN - Black, Red, Yellow, Silver, Grey, White. FR - Noir, gris/argent/blanc, rouge/jaune IT - Nero, grigio/argento/bianco, rosso/giallo LV - Melns, pelēks/sudrabs/balts, sarkans/dzeltens LT - Juoda, pilka / sidabro spalva / balta, raudona / geltona HU - Fekete, szürke/ezüst/fehér, vörös/sárga MT - Iswed, griż/kulur il-fidda/abjad, aħmar/isfar NL - Zwart, grijs/zilver/wit, rood/geel PL - Czarny, szary/srebrny/biały, czerwony/żółty PT - Preto, cinzento/prateado/branco, vermelho/amarelo RO - Negru, gri/argintiu/alb, roşu/galben SK - Čierna, sivá/strieborná/biela, červená/žltá SL - Črna, siva/srebrna/bela, rdeča/rumena FI - Musta, harmaa/hopea/valkoinen, punainen/keltainen SV - Svart, grått/silver/vitt, rött/gult BG - Нито едно ES - No CS - Žádné DA - Ikke- - Keine 571 ET - Puudub EL - None EN - None FR - Néant IT - Strumenti non elettrici per arricciare i capelli LV - Nekāds LT - Nėra HU - Nincs MT - Xejn NL - Niet PL - Brak PT - N/a RO - Niciunul SK - Žiadne SL - Nič FI - Ei- SV - Ingen CONNECTFILMS MEDIA LIMITED UK 5 Signet Cour, Swann Road Cambridge CB5 8LA MORGAN WALKER SOLICITORS 115A Chancery Lane London WC2A 1PR EN 9 - Nahrané CD, videopásky, laserové disky a DVD; Audio a video záznamy; Počítačové programy Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce. 4 - Informace vztahující se ke zpracování materiálů a poskytované online z počítačové databáze nebo internetu /2/211 Network Locum BG - Лилава кутия с бял кръст в центъра, тази картина е следвана от думата "Network", която е написана с лилаво, която е следвана от думата "Locum", която е написана с черно ES - Caja de color púrpura con una cruz blanca en el centro. Esta imagen va seguida de la palabra "Network" que se ha escrito en color púrpura marcado, que a su vez va seguida de la palabra "Locum" en negro CS - Růžové okénko s bílým křížem uprostřed. Za obrázkem následuje slovo "Network", psané tučným písmem růžové barvy, ještě za ním pak slovo "Locum", psané černě DA - Lilla kasse med et hvidt kryds i midten - billedet er efterfulgt af ordet "Network" skrevet med fed lilla skrift, som er efterfulgt af ordet "Locum" med sort skrift - Besteht aus einem violetten Kästchen mit einem weißen Kreuz in der Mitte. An dieses Bild schließt sich das Wort "Network" in violetter Fettschrift an, und dahinter folgt das Wort "Locum" in Schwarz ET - Punakaslilla kast keskel asuva valge ristiga. Pildile järgneb sõna "Network", mis on paksus punakaslillas kirjas, sellele järgneb sõna "Locum", mis on mustas kirjas EL - Μωβ κουτί με λευκό σταυρό στο κέντρο, η εικόνα αυτή ακολουθείται από τη λέξη "Network" η οποία είναι γραμμένη σε έντονο μωβ χρώμα, η οποία ακολουθείται από τη λέξη "Locum" σε μαύρο χρώμα 4 212/29

5 Část A.1. CTM EN - Purple box with white cross in the centre. This picture is followed by the word "Network" which is written in bold purple, which is followed by the word "Locum" which is written in black FR - La marque consiste en la représentation graphique d'une boîte violette possédant une croix blanche en son centre. Cette représentation est suivie du terme "Network" écrit en violet gras, lui-même suivi du terme "Locum" écrit en noir IT - Casella viola contenente una croce bianca nel centro. Questa illustrazione è seguita dalla parola "Network" scritta in grassetto di colore viola, seguita a sua volta dalla parola "Locum" scritta in nero LV - Purpursarkanas krāsas kaste ar baltu krustu vidū. Aiz attēla ir vārds "Network", kas rakstīts purpursarkaniem burtiem treknrakstā, aiz šī vārda ir vārds "Locum", kas rakstīts melnā krāsā LT - Violetinė dėžė su baltu kryžiumi viduryje, po šio atvaizdo yra žodis "Network", užrašytas violetinės spalvos pastorintu šriftu, po jo yra žodis "Locum", užrašytas juoda spalva HU - Bíbor színű téglalap közepén fehér kereszttel. Ezt a képet a vastag bíborszínű betűkkel írt "Network" szó követi, amit pedig a feketével írt "Locum" szó MT - Kaxxa vjola b'salib abjad fin-nofs. Wara din l-istampi hemm il-kelma "Network" miktuba bil-vjola skur u wara hemm il-kelma "Locum" miktuba bl-iswed NL - Paarse doos met een wit kruis in het midden. Deze afbeelding wordt gevolgd door het woord "Network" geschreven in vetgedrukte paarse letters, gevolgd door het woord "Locum" wat geschreven is in het zwart PL - Znak towarowy przedstawia fioletowe pudełko z białym krzyżem na środku. Znak jest poprzedzony pogrubionym fioletowym napisem "Network", po którym występuje napis "Locum" w kolorze czarnym PT - Caixa púrpura com uma cruz branca no centro. Esta imagem é seguida pela palavra "Network" escrita em púrpura forte, seguida da palavra "Locum" escrita a preto RO - Cutie violet cu o cruce albă în centru. Această imagine este urmată de cuvântul "Network" scris cu litere violet îngroşate, urmat la rândul lui de cuvântul "Locum" scris cu negru SK - Fialový obdĺžnik s bielym krížom v strede. Tento obrázok obsahuje slovo "Network" napísané tučným fialovým písmom, za ktorým nasleduje slovo "Locum" v čiernej SL - Vijolična škatla z belim križem na sredini. Sliki sledi beseda "Network", ki je izpisana z okrepljeno vijolično, temu pa sledi s črno izpisana beseda "Locum" FI - Merkin keskellä purppuranvärinen laatikko, jossa valkoinen risti. Kuvan jälkeen on lihavoiduin purppuranvärisin kirjaimin kirjoitettu sana "Network" ja sen perässä mustin kirjaimin kirjoitettu sana "Locum" SV - Lila låda med vitt kors i mitten. Denna bild följs av ordet "Network" skrivet med lila halvfet stil och det följs av ordet "Locum" skrivet i svart BG - Лилав, бял, черен. ES - Morado, blanco, negro. CS - Tmavě fialová, bílá, černá. DA - Mørkeviolet, hvid, sort. - Dunkelviolett, weiß, schwarz. ET - Tumelilla, valge, must. EL - Πορφυρό, λευκό, μαύρο. EN - Purple, white, black FR - Mauve, blanc, noir. IT - Viola, bianco, nero. LV - Purpursarkans, balts, melns. LT - Violetinė, balta, juoda. HU - Lila, fehér, fekete. MT - Vjola, abjad, iswed. NL - Paars, wit, zwart. PL - Ciemnofioletowy, biały, czarny. PT - Roxo, branco, preto. RO - Violet, alb, negru. SK - Čierna, morušovočervená, biela. SL - Vijoličasta, bela, črna. 3 FI - Violetti, valkoinen, musta. SV - Violett, vitt, svart Network Locum Harbottle And Lewis, Hanover House, 14 Hanover Square London W1S 1HP EN ES 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce Pojištění; Služby finanční; Služby peněžní; Služby nemovitostní Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru /6/211 SHEETS PureBrands, LLC 14 Holland Drive Boca Raton, Florida US EDWARDS WILDMAN PALMER UK LLP Dashwood, 69 Old Broad Street London EC2M 1QS EN IT 5 - Dietetické přípravky pro léčebné účely, potraviny pro batolata;plombovací materiál, zubní vosk;rozpustné proužky do úst obsahující výživu, Vitaminy, Přílohy, Analgetika, Kompozice. US - 13/1/211-85/217, /6/211 CHARACTER VIEWER The Thinking Partnership Limited 7 Blenheim Office Park Lower Road Long Hanborough, Oxfordshire OX29 8LN SIPARA 68 Milton Park Oxfordshire OX14 4RX 9 - Přístroje a nástroje vědecké, námořní, geodetické, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu, záchranu a přístroje pro vyučování; Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu; Počítače; Počítačový hardware;napřed zapsána média; CD, CD-ROMy; Magnetické nosiče dat; Disky pro nahrávání; Počítačový software, jmenovitě software k umožnění uživatelům provádět psychometrické testy, průzkumy, dotazníky a hlasování a poskytovat příslušné zpětné vazby; Elektronické publikace s možností stažení; Součásti a zařízení pro všechno výše uvedené zboží. 212/29 5

6 CTM Část A Tiskárenské výrobky; Publikace, periodika, noviny, zprávy, brožury; Knihy; Potřeby pro knižní vazby; Metodiky pro učitele; Vzdělávací materiály [s výjimkou přístrojů] pro použití ve výuce; Plakáty; Tištěné dotazníky a průzkumy Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru /7/211 SimpleLine NTIUM CO. LTD 315 Trade Tower 159 Samseong-dong Gangnam-gu Seoul KR COUVERTES & DROIT 3 rue Jean Broquin 696 Lyon FR 1 - Oftalmometry; Stroje a zařízení pro testování oka; Zrcátka; Nástroje na měření rozměrů pánve; Elektroencefalografy; Chromatografické přístroje pro imunologickou afinitu; Stlačovače jazyka; Elektrokardiografy; Tonometry; Sondy uretrální; Gastroskopy; Teploměry pro lékařské účely; Elektrody pro lékařské použití; Sondy k lékařským účelům; Přístroje pro měření tloušťky kůže pro lékařské účely; Mobilní monitorovací skenery; Audiometry; Stetoskopy; Kladívka pro vyšetření poklepem; Přístroje pro magnetickou rezonanci a CT; Přístroje na počítání krvinek; Přístroje na měření arteriálního krevního tlaku; Zařízení pro vyšetření krve; Háčky pro lékařské účely; Litotomické nástroje; Klešťové zdvihače; Nářadí a náčiní pro tmelení kostí; Chirurgické zvedače; Fallopiovy trubicové nástroje; Tupé kyrety [pro chirurgické použití]; Pouštění žilou (nástroje na-); Anesteziologické přístroje; Chirurgické pilníky na kosti; Platinové kauterie; Porodnické nástroje; Dilatátory pro porodnictví a gynekologii; Ostré kyrety; Chirurgické nůžky; Chirurgie (zrcadla pro-); Skalpely; Chirurgické sondy; Spínátka pro chirurgy; Pilky pro chirurgické účely; Protahovací přístroje pro léčebné účely; Defibrilátory; Chirurgické perforátory; Elektrické stroje pro operace kostí; Elektrické skalpely; Elektrické kauterie; Řezáky pro lékařské účely; Resektory pro lékařské účely; Ortopedické přístroje pro znetvořené nohy; Škrabky na čištění jazyka; Nože na kuří oka; Dermatologické ortopedické nástroje; Torakoskopy; Zařízení pro léčbu hluchoty; Katétry; Fyzioterapeutická zařízení; Inkubátory pro kojence; Radioizotopické terapeutické přístroje a nástroje; Nástroje na pouštění žilou; Přístroje na šití; Chirurgické jehly; Kyslíkové inhalátory; Vymývací přístroje; Resuscitační přístroje; Jednotky lamp se rtuťovými výboji pro terapeutické účely; Přístroje na transfúzi krve; Kardiostimulátory; Masážní zařízení; Teplovzdušná terapeutická zařízení; Stříkačky uretrální; Zábaly ohřívací pro první pomoc; Irigátory pro lékařské účely; Drenáže pro lékařské účely; Rozstřikovače pro lékařské účely; Zařízení pro tělesné cvičení k lékařským účelům; Dávkovače aerosolu k lékařským účelům; Teplovzdušné vibrátory pro lékařské účely; Spony pro regulaci tekutin pro lékařské účely; Injekční stříkačky pro lékařské účely; Pumpy pro lékařské účely; Umělý pneumotorax; Přístroje pro umělé dýchání; Klinické závitové frézky; Děložní irigátory; Ultrafialové zářiče pro terapeutické účely; Infračervené zářiče pro terapeutické účely; Elektrické nástroje na akupunkturu; Injekční jehly; Válce injekčních stříkaček; Vaginální irigátory; Zubní vrtačky; Přístroje pro vyplachování tělesných dutin; Terapeutické stroje a přístroje s ultrakrátkými vlnami; Zařízení a přístroje pro ultrazvukovou terapii; Insuflátory (zařízení na zavádění vzduchu nebo látek do tělních dutin); Terapeutické koupelové přístroje a nástroje; Jehly pro akupunkturu; Kanyly; Jednotky lamp s uhlíkovým obloukem pro terapeutické účely; Trokary (nástroje na nabodnutí tělní dutiny); Podkožní injekční stříkačky; Přenosné přístroje na zásobování kyslíkem; Inhalátory; Stojany na nástroje pro lékařské účely; Odkládací stolek na nástroje pro léčebné účely; Nosítka pro pacienty; Matrace porodnické; Stoly operační; Osvětlovací přístroje pro chirurgické operace; Nástroje (schránky na chirugické a lékařské-); Lampy pro lékařské účely; Hydrostatické postele pro lékařské účely; Lékařská křesla; Vykuřovací přístroje (fumigátory) pro lékařské účely; Lůžka speciální pro lékařské účely;stoly pro vyšetřování pacientů; Farmaceutické přístroje a nástroje; Stoly pro vyšetření (pro nemocniční použití); Pitevní stoly; Přemísťování invalidních osob (zařízení na-); Nosítka pro přepravu pacientů; Protetické nástroje pro zubní účely; Zubní exkavátory; Plnicí nástroje (pro zubní účely); Detektory dutin; Stomatologická zrcátka; Zubní frézky; Protahováky pro zubní účely; Jednotky pro zubní účely; Ošetřovací lůžka pro zubní účely; Odstraňovače zubního kamene; Ortodontické stroje a nástroje [pro zubní účely]; Ortodontické přístroje; Sondy pro dásňové kapsy; Porodní přístroje pro dobytek; Kastrační přístroje [pro veterinářské účely]; Dávkovače pilulek; Porodnické přístroje pro veterinářské účely; Chirurgické operační nástroje a vybavení pro veterinářské účely; Přístroje a nástroje pro podkovávání koní; Zdravotnické kýlní pásy; Berle pro tělesně postižené; Naslouchadla; Chodící pomůcky pro léčebné účely; Pásy břišní; Chrániče břišní (peloty); Chirurgické implantáty; Dláhy (chirurgické); Kompresory [chirurgické]; Kůže umělá pro chirurgické účely; Vodicí dráty; Svěrací kazajky; Chrániče prstů k lékařským účelům; Boty pro lékařské účely; Umělé chlupy pro lékařské účely; Pásy (elektrické) pro lékařské účely; Korzety pro zdravotnické účely; Umělé končetiny; Umělé oči; Umělé zuby; Čepy pro umělé zuby; Dialyzátory; Umělá poprsí; Umělá vaziva; Čelisti umělé; Pásy pro těhotné; Ortopedické vložky do bot; Ortopedické pásy; Ortopedická obuv; Chrániče sluchu; Vertebrální ortopedické přístroje; Kýlní pásy; Pásy pro výhřez řitního otvoru; Vložky pro ploché nohy; Pásy hypogastrické; Berle pro invalidy; Baňky lékařské; Přístroje pro moxibusci; Ampule s radioaktivními preparáty pro lékařské účely; Lasery k lékařským účelům; Ochranné štíty radiologické pro lékařské účely; Rentgenové trubice pro lékařské účely; Přístroje a zařízení vytvářející rentgenové záření k lékařským účelům; Ochranná zařízení proti rentgenovému záření pro lékařské účely; Radiologické přístroje pro lékařské účely; Prezervativy, kondomy; Pesary; Antikoncepční sáčky; Podložky do nemocničních lůžek; Uspávací polštářky při nespavosti; Trojúhelníková obinadla; Vaky pro shromažďování moči; Kapesní adaptéry na moč; Kapesní kohoutky 6 212/29

7 Část A.1. CTM na moč; Nitě pro chirurgické operace; Kapací pipety pro lékařské účely; Prostěradla pro inkontinentní pacienty; Chladicí podušky; Chirurgické roušky; Sterilní pokrývky; Chirurgické houby; Chirurgické nitě; Termoelektronické komprese; Elastické punčochy pro chirurgické účely; Dětské dudlíky (šidítka); Vzduchové polštářky pro lékařské účely; Polštáře nafukovací pro lékařské účely; Špunty do uší pro léčebné účely; Vodní vaky pro lékařské účely; Vaky na led pro lékařské účely; Podušky vyhřívané elektricky, pro léčebné účely;elektricky vyhřívané polštářky pro lékařské účely; Elektrické podložky pro léčebné účely; Podušky pro léčebné účely; Pinzety pro léčebné účely; Odstavovací náčiní; Umělé ušní bubínky; Katgut (chirurgické nitě); Punčochy na křečové žíly; Sádrové obvazy pro ortopedické účely; Kolenní bandáže, ortopedické; Lahve pro kojence; Uzávěry na dětské lahve; Lahve kojenecké (dudlíky na-); Bandáže na klouby (anatomické); Lžíce na podávání léků; Polštáře proti proleženinám; Misky hygienické; Nočník (židle s-); Ušní kyrety; Spirometry (přístroje na měření dechové kapacity); Domácí elektrické masážní přístroje; Speciální oděvy pro operační sály; Masážní rukavice; Rukavice k lékařským účelům; Masky pro anestézii; Roušky (obličejové) pro lékařský personál; Ortopedické krycí materiály; Ortopedické implantáty; Ortopedické jehlice; Ortopedické šrouby; Ortopedické dráty; Kostní svorky; Umělé kosti; Šrouby do kostí; Podpěry implantátů; Materiály na kostní štěpy; Kostní štěpy; Napínací pomůcky /7/211 DASK NTIUM CO. LTD 315 Trade Tower 159 Samseong-dong Gangnam-gu Seoul KR COUVERTES & DROIT 3 rue Jean Broquin 696 Lyon FR 1 - Oftalmometry; Stroje a zařízení pro testování oka; Zrcátka; Nástroje na měření rozměrů pánve; Elektroencefalografy; Chromatografické přístroje pro imunologickou afinitu; Stlačovače jazyka; Elektrokardiografy; Tonometry; Sondy uretrální; Gastroskopy; Teploměry pro lékařské účely; Elektrody pro lékařské použití; Sondy k lékařským účelům; Přístroje pro měření tloušťky kůže pro lékařské účely; Mobilní monitorovací skenery; Audiometry; Stetoskopy; Kladívka pro vyšetření poklepem; Přístroje pro magnetickou rezonanci a CT; Přístroje na počítání krvinek; Přístroje na měření arteriálního krevního tlaku; Zařízení pro vyšetření krve; Háčky pro lékařské účely; Litotomické nástroje; Klešťové zdvihače; Nářadí a náčiní pro tmelení kostí; Chirurgické zvedače; Fallopiovy trubicové nástroje; Tupé kyrety [pro chirurgické použití]; Pouštění žilou (nástroje na-); Anesteziologické přístroje; Chirurgické pilníky na kosti; Platinové kauterie; Porodnické nástroje; Dilatátory pro porodnictví a gynekologii; Ostré kyrety; Chirurgické nůžky; Chirurgie (zrcadla pro-); Skalpely; Chirurgické sondy; Spínátka pro chirurgy; Pilky pro chirurgické účely; Protahovací přístroje pro léčebné účely; Defibrilátory; Chirurgické perforátory; Elektrické stroje pro operace kostí; Elektrické skalpely; Elektrické kauterie; Řezáky pro lékařské účely; Resektory pro lékařské účely; Ortopedické přístroje pro znetvořené nohy; Škrabky na čištění jazyka; Nože na kuří oka; Dermatologické ortopedické nástroje; Torakoskopy; Zařízení pro léčbu hluchoty; Katétry; Fyzioterapeutická zařízení; Inkubátory pro kojence; Radioizotopické terapeutické přístroje a nástroje; Nástroje na pouštění žilou; Přístroje na šití; Chirurgické jehly; Kyslíkové inhalátory; Vymývací přístroje; Resuscitační přístroje; Jednotky lamp se rtuťovými výboji pro terapeutické účely; Přístroje na transfúzi krve; Kardiostimulátory; Masážní zařízení; Teplovzdušná terapeutická zařízení; Stříkačky uretrální; Zábaly ohřívací pro první pomoc; Irigátory pro lékařské účely; Drenáže pro lékařské účely; Rozstřikovače pro lékařské účely; Zařízení pro tělesné cvičení k lékařským účelům; Dávkovače aerosolu k lékařským účelům; Teplovzdušné vibrátory pro lékařské účely; Spony pro regulaci tekutin pro lékařské účely; Injekční stříkačky pro lékařské účely; Pumpy pro lékařské účely; Umělý pneumotorax; Přístroje pro umělé dýchání; Klinické závitové frézky; Děložní irigátory; Ultrafialové zářiče pro terapeutické účely; Infračervené zářiče pro terapeutické účely; Elektrické nástroje na akupunkturu; Injekční jehly; Válce injekčních stříkaček; Vaginální irigátory; Zubní vrtačky; Přístroje pro vyplachování tělesných dutin; Terapeutické stroje a přístroje s ultrakrátkými vlnami; Zařízení a přístroje pro ultrazvukovou terapii; Insuflátory (zařízení na zavádění vzduchu nebo látek do tělních dutin); Terapeutické koupelové přístroje a nástroje; Jehly pro akupunkturu; Kanyly; Jednotky lamp s uhlíkovým obloukem pro terapeutické účely; Trokary (nástroje na nabodnutí tělní dutiny); Podkožní injekční stříkačky; Přenosné přístroje na zásobování kyslíkem; Inhalátory; Stojany na nástroje pro lékařské účely; Odkládací stolek na nástroje pro léčebné účely; Nosítka pro pacienty; Matrace porodnické; Stoly operační; Osvětlovací přístroje pro chirurgické operace; Nástroje (schránky na chirugické a lékařské-); Lampy pro lékařské účely; Hydrostatické postele pro lékařské účely; Lékařská křesla; Vykuřovací přístroje (fumigátory) pro lékařské účely; Lůžka speciální pro lékařské účely;stoly pro vyšetřování pacientů; Farmaceutické přístroje a nástroje; Stoly pro vyšetření (pro nemocniční použití); Pitevní stoly; Přemísťování invalidních osob (zařízení na-); Nosítka pro přepravu pacientů; Protetické nástroje pro zubní účely; Zubní exkavátory; Plnicí nástroje (pro zubní účely); Detektory dutin; Stomatologická zrcátka; Zubní frézky; Protahováky pro zubní účely; Jednotky pro zubní účely; Ošetřovací lůžka pro zubní účely; Odstraňovače zubního kamene; Ortodontické stroje a nástroje [pro zubní účely]; Ortodontické přístroje; Sondy pro dásňové kapsy; Porodní přístroje pro dobytek; Kastrační přístroje [pro veterinářské účely]; Dávkovače pilulek; Porodnické přístroje pro veterinářské účely; Chirurgické operační nástroje a vybavení pro veterinářské účely; Přístroje a nástroje pro podkovávání koní; Zdravotnické kýlní pásy; Berle pro tělesně postižené; Naslouchadla; Chodící pomůcky pro léčebné účely; Pásy břišní; Chrániče břišní (peloty); Chirurgické implantáty; Dláhy (chirurgické); Kompresory [chirurgické]; Kůže umělá pro chirurgické účely; Vodicí dráty; Svěrací kazajky; Chrániče prstů k lékařským účelům; 212/29 7

8 CTM Část A.1. Boty pro lékařské účely; Umělé chlupy pro lékařské účely; Pásy (elektrické) pro lékařské účely; Korzety pro zdravotnické účely; Umělé končetiny; Umělé oči; Umělé zuby; Čepy pro umělé zuby; Dialyzátory; Umělá poprsí; Umělá vaziva; Čelisti umělé; Pásy pro těhotné; Ortopedické vložky do bot; Ortopedické pásy; Ortopedická obuv; Chrániče sluchu; Vertebrální ortopedické přístroje; Kýlní pásy; Pásy pro výhřez řitního otvoru; Vložky pro ploché nohy; Pásy hypogastrické; Berle pro invalidy; Baňky lékařské; Přístroje pro moxibusci; Ampule s radioaktivními preparáty pro lékařské účely; Lasery k lékařským účelům; Ochranné štíty radiologické pro lékařské účely; Rentgenové trubice pro lékařské účely; Přístroje a zařízení vytvářející rentgenové záření k lékařským účelům; Ochranná zařízení proti rentgenovému záření pro lékařské účely; Radiologické přístroje pro lékařské účely; Prezervativy, kondomy; Pesary; Antikoncepční sáčky; Podložky do nemocničních lůžek; Uspávací polštářky při nespavosti; Trojúhelníková obinadla; Vaky pro shromažďování moči; Kapesní adaptéry na moč; Kapesní kohoutky na moč; Nitě pro chirurgické operace; Kapací pipety pro lékařské účely; Prostěradla pro inkontinentní pacienty; Chladicí podušky; Chirurgické roušky; Sterilní pokrývky; Chirurgické houby; Chirurgické nitě; Termoelektronické komprese; Elastické punčochy pro chirurgické účely; Dětské dudlíky (šidítka); Vzduchové polštářky pro lékařské účely; Polštáře nafukovací pro lékařské účely; Špunty do uší pro léčebné účely; Vodní vaky pro lékařské účely; Vaky na led pro lékařské účely; Podušky vyhřívané elektricky, pro léčebné účely;elektricky vyhřívané polštářky pro lékařské účely; Elektrické podložky pro léčebné účely; Podušky pro léčebné účely; Pinzety pro léčebné účely; Odstavovací náčiní; Umělé ušní bubínky; Katgut (chirurgické nitě); Punčochy na křečové žíly; Sádrové obvazy pro ortopedické účely; Kolenní bandáže, ortopedické; Lahve pro kojence; Uzávěry na dětské lahve; Lahve kojenecké (dudlíky na-); Bandáže na klouby (anatomické); Lžíce na podávání léků; Polštáře proti proleženinám; Misky hygienické; Nočník (židle s-); Ušní kyrety; Spirometry (přístroje na měření dechové kapacity); Domácí elektrické masážní přístroje; Speciální oděvy pro operační sály; Masážní rukavice; Rukavice k lékařským účelům; Masky pro anestézii; Roušky (obličejové) pro lékařský personál; Ortopedické krycí materiály; Ortopedické implantáty; Ortopedické jehlice; Ortopedické šrouby; Ortopedické dráty; Kostní svorky; Umělé kosti; Šrouby do kostí; Podpěry implantátů; Materiály na kostní štěpy; Kostní štěpy; Napínací pomůcky /7/211 LINSPRAY LIN AKTIENGESELLSCHAFT Klosterhofstr München LIN AKTIENGESELLSCHAFT Reggel, Alois Dr.-Carl-von-Linde-Str Pullach EN 1 - Plyny, směsi plynů a plynné chemické výrobky pro průmyslové, technické a vědecké účely, zejména v komprimované formě, avšak rovněž ve zkapalněné nebo rozpuštěné formě a se zvýšenou čistotou nebo se zvýšeným stupněm přesnosti smíšení;zpevněná média, která jsou za běžných podmínek plynná, zejména oxid uhličitý v různých úpravách (sníh, zrna, prášek, pelety) a studené a kryogenní kapalné plyny. 6 - Kovové nádoby pro akumulaci komprimovaných plynů nebo zkapalněných plynů a pro manipulaci s nimi (plyny zkapalněné pod tlakem nebo plyny zkapalněné za nízkých teplot), zejména nádrže, válce na tlakový plyn;kovové armatury vhodné pro plyny, zejména kohouty, odběrové ventily a ventily pro redukci tlaku a kovová potrubí a odbočky vhodné pro tlakový plyn, jakož i příslušné kovové spojovací a připojovací díly;kovové kohouty, ventily a armatury kombinované jako funkční jednotky pro kontrolovaný přívod plynu;kovové trysky, ejektory, hlavy hořáků, řezné a rozprašovací hlavy, rozvaděče plynu a injektory pro injektáž plynů do jakýchkoliv médií a prostorů;dráty a tyče z kovu pro svařování; Pudry,Zrna nebo pelety z kovových materiálů, zejména potahovací materiály. 7 - Stroje a obráběcí stroje, jakož i jejich části, zejména jejich plynové technické stavební díly; Zhutňovače, Kompresory a Čerpadla,Zejména pro plynovou techniku a techniku hlubokých teplot;stroje pro odstranění otřepů, drcení a separaci kovových dílů, plastových a gumových dílů, zejména rotačních a vibračních strojů pro odstranění otřepů, tryskací odjehlovače, drticí mlýny a šrotovací zařízení, stroje pro drcení šrotu a gumových dílů, zejména pneumatik z automobilů, jakož i kabelů, elektronického odpadu a odpadu obecně;stroje pro mletí a drcení plastických hmot, gumy, práškových laků a potravin, zejména koření, stroje na rozmělnění masa popřípadě kutry;mlýny, zejména kladivové mlýny, řezací mlýny, vibrační mlýny, kolíkové mlýny, turbomlýny a proudové mlýny, veškerá výše uvedená zařízení zejména vhodné pro použití při nízkých teplotách a za použití hlubokozmrazených médií (ledy, kapalné plyny);přístroje se strojním pohonem pro tryskání, odstředivé nanášení nebo rozprašování částic pro povrchové úpravy nebo zpracování povrchů obrobků nebo ploch, zejména rozprašovací přístroje na kovové, keramické nebo plastové prášky a přístroje pro akceleraci částic oxidu uhličitého nebo vodního ledu pro zpracování povrchů, čištění, odstranění laku nebo strukturování;dopravníky prášku, tepelné stříkací stroje a vysokotlaká stříkací zařízení pro průmyslové použití, zejména také stříkací zařízení na studený plyn a jejich součástky jako dopravníky částic tlakového plynu, zásobníky prášku, injektory prášku a generátory vysokotlakého plynu. 9 - Přístroje a nástroje pro měření, řízení, kontrolu (inspekci), monitorování a zobrazení určené pro průmysl a vědy, zejména přístroje pro měření a senzory pro plynovou techniku a procesní techniku, Kontrolní přístroje a Nástroje; Přístroje a zařízení pro vedení,, Přesměrování, Pro monitoring; Přeměnu, Ukládání,Regulaci nebo řízení plynu; Přístroje pro analýzu plynů a kapalin;elektrické přístroje pro regulaci a řízení tlaku, průtoku a teploty fluidních látek, zejména plynů;zařízení pro řízení postupů a procesů, počítače a přístroje pro zpracování informací, jakož i programy pro zpracování dat, odborné systémy a informační software pro potahování povrchů a nanášení stříkáním;elektrické, optické a fyzikální přístroje a nástroje pro kontrolu a regulaci proudění plynu a stříkacích procesů;specifické přístroje pro regulaci a Řídicí přístroje, Měření-,Přístroje pro signalizaci a kontrolu (inspekci) pro účely rozvodu a zásobování plynem/zkapalněným plynem; Dozimetry Přístroje pro topení, výrobu páry, přístroje chladicí, pro ventilaci, zásobování plynem, vedení plynu a zařízení pro zásobování plynem; Odpařovače, Plynové generátory a Zařízení pro výrobu plynu;systémy pro odběr plynu a regulaci plynu pro úpravu poskytované zásoby plynu pro spotřebu, sestávající převážně z kombinace členů pro měření, přepínání, nastavení;regulační a bezpečnostní příslušenství pro plynové přístroje a plynovody, zejména součástky pro měření, přepínání, regulaci, nastavení tlaku a bezpečnostní součástky;tepelné stříkací systémy, Hořáky a Hořákové systémy, zejména pro tepelné potahování;chladicí přístroje pro chlazení obrobků pomocí směrovaných proudů/paprsků chladiva nebo studeného plynu /29

9 Část A.1. CTM Montáž, Modifikace,Opravy a údržba systémů pro zásobování plynem a pro rozvod plynu a systémů plynové techniky, zejména stříkacích a rozprašovacích strojů, jakož i vysokotlakých stříkacích zařízení pro techniku povrchové úpravy Vzdělávání, školení a instruktáž pro osoby v oboru techniky pro zásobování plynem a bezpečnostní plynové techniky, jakož i ve vztahu ke specifickým průmyslovým technikám použití plynu, zejména ve vztahu k technice povrchových úprav pomocí rozprašování Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování;služby odborníka/inženýra v oboru techniky pro využití plynu a aplikace plynu, strojírenství a výroby přístrojů, průmyslové výrobní techniky, zejména techniky povrchových úprav;technické poradenství ve vztahu k zásobování plynem míst jeho použití, zejména zásobování přístrojů pro potahování a stříkacích a rozprašovacích systémů;technické plánování a konstrukční práce, základní a podrobné inženýrské služby (dimenzování a návrh), funkční zkoušky a provádění pokusů ve spojení s přístroji pro potahování a se stříkacími nebo rozprašovacími systémy. extrakty,konzervovaných, mražených, Sušené a zavařené ovoce a zeleninu, Želé, Džemy, Ovocné omáčky, Vejca, Mléko a mléčné výrobky, Jedlé oleje a Tuky; Káva, čaj, kakao, cukr, rýže, tapioka, ságo, náhražky kávy; Mouka a složky vyrobené z obilnin, chléb, pečiva a cukrovinky, zmrzliny/polevy; Med, melasa; Droždí, prášek do pečiva; Sůl, hořčice; Ocet, omáčky (chuťové přísady); Koření; Zmrzlina; Piva; Minerální vody, šumivé nápoje a jiné nealkoholické nápoje, nápoje a šťávy ovocné, sirupy a jiné přípravky k zhotovování nápojů; Alkoholische Getränke (ausgenommen Biere);Pomoc při řízení obchodní činnosti, včetně podpory a poradenství ve vztahu k zařizování a vyřizování prodeje prostřednictvím televize, Katalogy, Služby v oblasti poštovních objednávek, Telefonické, Přenosné telefony,počítačů a kapesních počítačů pro výše uvedené výrobky;reklama a propagační činnost pro výše uvedené výrobky Služby finanční; Služby peněžní; Služby nemovitostní Stavebnictví; Budovy. 35 AT - (a) (c) 4/4/1992 BX - (a) (c) 4/4/1992 CZ - (a) (c) 4/4/1992 ES - (a) (c) 4/4/1992 FR - (a) (c) 4/4/1992 HU - (a) (c) 4/4/1992 IT - (a) (c) 4/4/1992 PL - (a) (c) 4/4/1992 PT - (a) (c) 4/4/1992 SK - (a) (c) 4/4/ /8/211 NMP Niche Market Products Trading NMP Trading GmbH Sieveringer Straße /2/7 119 Wien AT SONN & PARTNER PATENTANWÄLTE Riemergasse Wien AT EN 35 - Sjednocení řady různého zboží v zájmu druhých, Aby si zákazníci mohli zboží pohodlně prohlédnout a koupit, Také on-line,jmenovitě v oboru přípravků pro bělení a jiných pracích prostředků; Přípravky pro čištění, leštění, odmašťování a broušení; Mýdla; Svíčky; Parfumerie, Parfémy, Výrobky pro kosmetiku; Farmaceutické a veterinární přípravky; Hygienické přípravky pro léčebné účely; Dietetické látky upravené pro lékařské účely; Umělecká díla a Starožitností; Přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, transformaci, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; Přístroje pro záznam, přenos nebo reprodukci zvuku či obrazů;cd, dílů a doplňků pro mobilní telefony a počítače, poplašných zařízení, dekoračních magnetů, přístrojů pro osvětlení, vaření a přístrojů chladicích, vozidel, dopravních prostředků pozemních, vzdušných nebo vodních;motocyklů, skútrů; Klenoty, Hodiny a hodinky, Knihy, Papírenské výrobky, Zboží z kůže a koženky,stavebních materiálů (kovových a nekovových), Nábytek, Zrcadla,Rámy na obrazy; Tkaniny a textilní výrobky, Nezařazené do jiných tříd; Pokrývky ložní a Ubrusy, Koberce; Oděvy, Sportovní předměty, Obuv, Kloboučnické zboží; Hry, hračky; Gymnastické a sportovní zboží; Domácí nebo kuchyňské potřeby, nádoby,dóz na pilulky, Doplňky výživy, Maso, Ryba, Drůběž a Hra, Masové /8/211 Pastasol Mühlenchemie GmbH & Co. KG Kurt-Fischer-Str Ahrensburg GLAWE, LFS, MOLL Rothenbaumchaussee Hamburg EN 1 - Chemické látky pro použití v průmyslu, Jmenovitě emulgátory, Lecitin a Lecitinové přípravky; Potravinové doplňky (zařazené do třídy 1); Stabilizátory a přísady pro potravinářský průmysl, Ve třídě 1; Stabilizátory pro potravinářský průmysl na bázi mléka, tuků, želé, alginátů, výtažků z řas, pektinů; Lecitin pro potraviny; Lecitinové přípravky; Stabilizátory jako přípravky na pečení; Stabilizátory pro průmysl krmiva pro zvířata; Proteiny jako suroviny; Proteiny a proteinové výrobky určené pro živnosti a průmysl; Stabilizátory pro potravinářský průmysl na bázi cukru, cukrových derivátů, surovin z mouky a sóji. 5 - Potravinářské přísady,jmenovitě hydrokoloidy na bázi mouky;přísady pro potravinářský průmysl na bázi cukru, cukrových derivátů, surovin z mouky a sóji;přísady pro potravinářský průmysl na bázi tuků, tuky jako polotovary a aditiva pro potravinářský průmysl, Veškeré výše uvedené zboží zahrnuté do třídy 5;Přísady pro potravinářský průmysl na bázi mléka, Tuky, Želé,Algináty, výtažky z řas, pektiny;proteiny a proteinové výrobky jako přísady do potravin, rostlinné proteiny jako přísady do potravin /8/211 Dokview Online med det vigtige 212/29 9

10 CTM Část A BG - ЗЕЛЕН, ЧЕРЕН, СИВ, БЯЛ ES - Verde, negro, gris, blanco CS - Zelená, černá, šedá, bílá DA - grøn, sort, hvid, grå - Grün, Schwarz, Grau, Weiß ET - Roheline, must, hall, valge EL - Πράσινο, μαύρο, γκρίζο, λευκό EN - Green, black, grey, white FR - vert, noir, gris, blanc IT - Verde, nero, grigio, bianco LV - Zaļš, melns, pelēks, balts LT - Žalia, juoda, pilka, balta HU - Zöld, fekete, szürke, fehér MT - Aħdar, iswed, griż, abjad NL - Groen, zwart, grijs, wit PL - Zielony, czarny, szary, biały PT - Verde, preto, cinzento, branco RO - VER, NEGRU, GRI, ALB SK - Zelená, čierna, sivá, biela SL - ZELENA, ČRNA, SIVA, BELA FI - Vihreä, musta, harmaa, valkoinen SV - Grönt, svart, grått, vitt SØNRJYSK LANDBOFORENING Billundvej 3 65 Vojens DK HOUSE OF TRAMARK Krakasvej Hillerød DK DA EN 9 - Servery pro archivovaní ů;systémy a zařízení pro digitální archivaci;software pro archivaci a zobrazování dat a dokumentů;programy pro archivaci a zobrazování elektronické pošty;moduly pro vyměňování dat a dokumentů;systémy pro elektronickou správu dokumentů;softwarové programy a moduly pro správu dokumentů, digitální archivaci a digitální pracovní postupy;elektronický systém správy dokumentů pro vyhledávání a kopírování, ukládání a opětovné vyhledávání informací; Databázové aplikace; Interní a externí paměťová média;program na tvorbu odkazů (software) pro vytváření spojení mezi uživatelem a databází; Počítačové programy a elektrická zařízení pro kontrolu přístupu; Počítačový software poskytovaný on-line, prostřednictvím mailu nebo jiných možností na internetu;softwarové aplikace;databáze pro ukládání dat; Elektrické přístroje pro komunikaci;komunikační zařízení a zařízení pro bezdrátovou komunikaci; Bezdrátová telekomunikační zařízení;bezdrátové připojovací přístroje, nástroje a zařízení; Počítačové databázové servery; Telekomunikační vybavení, hardware a software;software pro počítačové platformy a on-line platformy;softwarové aplikace v oblasti zabezpečení dat, jež zabezpečují, chrání, kódují, dekódují, vyhodnocují, sledují, vyhledávají a posílají elektronická data, elektronická pošta, komunikace a materiály chráněné autorskými právy v elektronické podobě; Elektrické a elektronické přístroje, nástroje a komponenty, jmenovitě přístroje, nástroje a komponenty na ovládání, monitorování, distribuci a zobrazování dat; Přístroje a nástroje vědecké, námořní, geodetické, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu (inspekci), záchranu a přístroje pro vyučování; Přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu; Magnetické nosiče zvukových záznamů, gramofonové desky; Automatické distributory a mechanismy pro přístroje a mince; Zapisovací pokladny, počítací stroje, přístroje pro zpracování informací a počítače; Hasicí přístroje Elektronické archivy;archivování na elektronických médiích; Služby archivace, jmenovitě digitální ukládání;elektronické archivování, záznam a ukládání dat; Elektronické ukládání šifrovaných souborů a dat;obstarávání dat jakéhokoliv druhu z IT platformy na internetu a globálních sítích; Vyhledávání dat pro třetí osoby v počítačových rejstřících;konzultační služby v oblasti podnikání a poradenství v oblasti elektronické archivace; Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce Spoje (komunikace);poskytování IT platformy na internetu a na síti mobilních telefonů, zejména pro potřeby zemědělské činnosti; Výměna dat pomocí šifrovaných systémů; Elektronická výměna dat prostřednictvím kódovaných systémů;zprostředkování přístupu k zakódovaným datovým souborům; Poskytování telefonních služeb internetu a jiných interaktivních elektronických platforem;telekomunikační služby, zejména provoz internetových platforem týkajících se zemědělství;přenos dat jakéhokoliv druhu z IT platformy na internetu a globálních sítích;telekomunikační služby, zejména provozování digitalizovaných IT platforem pro výměnu zpráv a informací;komunikační služby, a to i vysílání a přenos informací elektronickými vysílacími médii všeho druhu; Vysílání a přenos informací a dat prostřednictvím komunikačních a počítačových sítí a jiných elektronických komunikačních sítí; Vysílání a přenos digitálních informací;vysílání a přenos informací a zpráv elektronickými médii, digitálními přístroji, telekomunikačními zařízeními nebo internetem; Doručování zpráv prostřednictvím audiovizuálních nebo elektronických médií;poskytování uživatelského přístupu ke globální počítačové síti a k databázím; Uživatelský přístup ke správní databázi prostřednictvím databázových spojení, družic, internetu, VPN (Virtual Private Network) nebo IVR (Interactive Voice Response); Komunikace prostřednictvím družic, internetu, VPN (Virtual Private Network) nebo VR (Interactive Voice Response) nebo databází; Počítačem podporovaný přenos zpráv a obrazů; Pronájem telekomunikačních zařízení;poskytování komunikační platformy na síti mobilních telefonů, na internetu a na elektronických sítích Elektronické archivování, nahrávání, ukládání a zobrazování dat;návrh a vývoj počítačového softwaru pro archivování, ukládání a zobrazování digitálních dat; Elektronické ukládání zakódovaných dat;návrh a vývoj IT platformy;poskytování IT platformy na internetu a na síti mobilních telefonů, zejména pro potřeby zemědělské činnosti; Návrh a vývoj programu na tvorbu odkazů (software) pro vytváření kódovaného spojení mezi uživatelem a databází;návrh a vývoj počítačového softwaru poskytovaného on-line, prostřednictvím mailu nebo jiných možností na internetu a na síti mobilních telefonů; Šifrování dat, dešifrování dat a správa šifrovaných dat;návrh softwaru pro kódované datové soubory a pro zprostředkování přístupu k zakódovaným datovým souborům; Návrh a vývoj programu na tvorbu odkazů (software) pro vytváření kódovaného spojení mezi uživatelem a databází; Kódované elektronické ukládání dat; Poskytování technických konzultací a poradenské služby v oblasti počítačového softwaru a počítačového hardwaru;poskytování technických konzultací a poradenské služby v oblasti elektronické archivace; Počítačové programování;on-line poskytování technických informací z počítačové databáze nebo z internetu a ze sítě mobilních telefonů; Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; 1 212/29

11 Část A.1. CTM Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru; Služby zálohování dat a obnovy dat;poskytování IT platformy na globálních sítích pro zemědělskou činnost;zavedení kódovaných systémů pro výměnu dat Dodávání informací z oblasti zemědělství prostřednictvím internetu a globálních sítí;dodávání informací z oblasti zemědělství elektronickými vysílacími médii všeho druhu;dodávání informací z oblasti zemědělství elektronickými médii, digitálními přístroji, telekomunikačními zařízeními nebo internetem;dodávání informací z oblasti zemědělství audiovizuálními nebo elektronickými médii; Zemědělské, zahradnické a lesnické služby /9/211 LIFE'S GOOD, LIGHTING'S GOOD /9/211 Fair Holiday Astrid, Stiefel Hölzlweg Bodenmais KANPP, LANIO, GESSER & PARTNER Herrnstr Offenbach EN 16 - Papír; Papírenské zboží Pojištění Organizování cest; Doprava Služby zajišťující stravování a nápoje; Dočasné ubytování /9/211 SMWS The Scotch Malt Whisky Society Limited The Vaults, 87 Giles Street Edinburgh EH6 6BZ HALLMARK IP LIMITED 1 Pemberton Row London EC4A 3BG EN IT 33 - Alkoholické nápoje,všechny s obsahem skotské whisky; Skotská whisky; Likéry na bázi skotské whisky;všechny pocházející ze skotské produkce Vzdělávací služby ve vztahu k whisky a jiným alkoholickým nápojům; Služby v oblasti společenské zábavy; Výchovnězábavné klubové služby; Výchovnězábavné klubové služby; Poskytování služeb rekreačních klubů; Vydávání textů a informačních zpravodajů; Zprostředkování a Vedení rozhovorů, ochutnávek, Konference a Výstavy; Vydávání posudků koštérů a nápojových lístků; Konzultační služby, Informační služby a Poradenské služby v souvislosti s ochutnáváním whisky a K výše uvedeným službám Restaurace, Bary, Bistra, Služby jídelen a stravování;stravovací služby společenských klubů;zajišťování zařízení pro jednání, konference a výstavy; Ubytovací služby; Hotelové služby; Informační, poradenské a konzultační služby týkající se všech výše uvedených služeb LG ELECTRONICS INC. 2 Yeouido-dong Yeongdeungpo-gu Seoul KR BOULT WA TENNANT Verulam Gardens 7 Gray's Inn Road London WC1X 8BT 11 - Bezpečnostní světla pro použití pod zemí; Čisticí lampy vzduchu od bakterií (germicidní); Neonová světla; Lucerny; Světla s dynamem; Příslušenství pro výbojky; Žárovky; Příslušenství pro žárovky; Lampy na ultrafialové paprsky, s výjimkou lamp pro lékařské účely; Germicidní lampy; Lustry; Světla na vodní hladinu; Rtuťové výbojky; Osvětlení akvárií; Promítací přístroje; Obloukové lampy; Bezpečnostní lampy; Potápěčské reflektory; Dekorační světla; Infračervené zářiče; Lucerny na svícení; Světla pro přivábení ryb; Stropní světla; Lampióny pro slavnostní osvětlení- dekorativní; Elektrická světla na vánoční stromky; Pouliční lampy; Baterky; Umělé solární lampy; Projektory; Zářivky; Svítilny [baterky]; Světla pro motocykly; Automobilové reflektory; Reflektory na automobily; Lampy pro směrové signály (směrovky); Elektrické žárovky pro směrová signální světla automobilů; Protioslňovací zařízení pro motorová vozidla [světelné vybavení]; Části osvětlovacích přístrojů. KR - 1/9/ /9/211 LIFE'S GOOD LED LIGHTING'S GOOD 212/29 11

12 CTM Část A Výrobky, jmenovitě sláma na podlahu, pro absorpci a vázání látky, nezařazené do jiných tříd Papír, lepenka a výrobky z těchto materiálů, sláma na podlahu a další výrobky, které nejsou zařazeny do jiných tříd Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce LG ELECTRONICS INC. 2 Yeouido-dong Yeongdeungpo-gu Seoul KR BOULT WA TENNANT Verulam Gardens 7 Gray's Inn Road London WC1X 8BT 11 - Bezpečnostní světla pro použití pod zemí; Čisticí lampy vzduchu od bakterií (germicidní); Neonová světla; Lucerny; Světla s dynamem; Příslušenství pro výbojky; Žárovky; Příslušenství pro žárovky; Lampy na ultrafialové paprsky, s výjimkou lamp pro lékařské účely; Germicidní lampy; Lustry; Světla na vodní hladinu; Rtuťové výbojky; Osvětlení akvárií; Promítací přístroje; Obloukové lampy; Bezpečnostní lampy; Potápěčské reflektory; Dekorační světla; Infračervené zářiče; Lucerny na svícení; Světla pro přivábení ryb; Stropní světla; Lampióny pro slavnostní osvětlení- dekorativní; Elektrická světla na vánoční stromky; Pouliční lampy; Baterky; Umělé solární lampy; Projektory; Zářivky; Svítilny [baterky]; Světla pro motocykly; Automobilové reflektory; Reflektory na automobily; Lampy pro směrové signály (směrovky); Elektrické žárovky pro směrová signální světla automobilů; Protioslňovací zařízení pro motorová vozidla [světelné vybavení]; Části osvětlovacích přístrojů. KR - 1/9/ /12/211 RECYSORP Rienk Zwaga, h.o.d.n. Handelsonderneming R. Zwaga Diepenheimseweg LW Goor NL QUESTIE ADVOCATUUR BV Catharinastraat XD Breda NL NL EN /1/211 LST LST GmbH Gewerbestraße 17a Herrsching WALLINGER RICKER SCHLOTTER TOSTMANN PATENT- UND RECHTSANWÄLTE Zweibrückenstr München EN 6 - Obecné kovy a jejich slitiny; Kovové stavební materiály; Kovové stavební materiály přenosné; Kovové materiály pro železnice; Kovové kabely a dráty neelektrické; Kovové potřeby zámečnické a klempířské; Kovové trubky; Sejfy; Zboží z běžných kovů nezahrnuté do jiných tříd; Rudy; Kovové stříkací kabiny;stěnové systémy pro stavbu zařízení (kovové); Manipulační (palety) [kovové]. 7 - Stroje a obráběcí stroje,zejména stavební stroje, Důlní stroje a Zemědělské stroje,a součástky pro výše uvedené stroje; Postřikovače;Dopravní závěsy, jmenovitě zařízení pro dopravu výrobních součástek pro automobilový průmysl a strojírenství; Frézky (stroje);přístroje pro stabilizaci zeminy; Motory (s výjimkou motorů pro pozemní vozidla); Spojky a transmisní zařízení mimo ty, které jsou pro pozemní vozidla; Zemědělské nástroje, kromě nástrojů poháněných ručně a Vybavení; Líhně pro vejce; Dopravníky (stroje); Pásové dopravníky; Regálová obslužná zařízení; Zemědělské stroje,zejména sypače. 8 - Nářadí a nástroje s ručním pohonem,zejména nástroje a nářadí s ručním pohonem pro stavby, stavební techniku, hornictví a zemědělství; Frézování; Nože, vidličky a lžíce; Sečné zbraně; Břitvy Přístroje pro osvětlení, topení, výrobu páry, pro vaření, přístroje chladicí, pro sušení, ventilaci, rozvod vody a sanitární zařízení; Pece, pečicí trouby;solární technická zařízení, zejména solární pece, solární kolektory (topení) a solární ohřívače vody Vozidla; Dopravní prostředky pozemní, vzdušné nebo vodní; Stavební vozidla; Těžební vozidla;přístroje pro stabilizaci zeminy, jmenovitě přívěsy pro motorizovaná pozemní vozidla;vozidla pro pozemní přepravu Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti;obchodní administrativa; Kancelářské práce;maloobchodní a velkoobchodní služby v oboru oceli, Kov, Stroje, Nářadí a Kovovýrobky Pojištění; Služby finanční,zejména služby finanční pro podporu odbytu, Financování prostřednictvím leasingu; Služby peněžní; Služby nemovitostní Stavebnictví,Zejména stavba hal, fasád; Opravy,Zejména opravy stavebních, hornických a zemědělských strojů a přístrojů; Instalační služby; Pronájem stavebního zařízení a A jejich součásti /29

13 Část A.1. CTM /1/211 X-CITE XLED LUMEN DYNAMICS GROUP Inc. 226 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 6H7 CA CABINET MARCHAIS CANDÉ 4, avenue Hoche 758 Paris FR 9 - LED světelné zdroje s laditelnou vlnovou délkou, jmenovitě zdroj napájení, jmenovitě budič nebo obvod s vysokonapěťovým měničem pro napájení xenonových výbojek, pro použití ve formě osvětlení mikroskopů v oboru fluorescenčního zobrazování buněk LED světelné zdroje s laditelnou vlnovou délkou, jmenovitě optické systémy na principu vyzařování světla, obsahující součástku vyzařující světlo, pro použití ve formě osvětlení mikroskopů v oboru fluorescenčního zobrazování buněk. CA - 14/4/ /1/211 Fair Trade Power BG - Надпис "Fair Trade Power" и изображение (две жаби на син кръг) ES - La inscripción "Fair Trade Power" y elemento gráficos (dos ranas sobre círculo azul) CS - Nápis "Fair Trade Power" a obrazový prvek (dvě žáby na modrém kruhu) DA - Tekst "Fair Trade Power" og billedelement (to frøer i blå cirkel) - Schriftzug "Fair Trade Power" und Bildelement (zwei Frösche auf blauem Kreis) ET - Tekst "Fair Trade Power" ja kujutiselement (kaks konna sinisel sõõril) EL - Επιγραφή "Fair Trade Power" και εικαστικό στοιχείο (δύο βάτραχοι σε μπλε κύκλο) EN - The words "Fair Trade Power" and a figurative element: (two frogs on a blue circle) FR - Texte "Fair Trade Power" et elément figuratif (deux grenouilles sur un cercle bleu) IT - Dicitura "Fair Trade Power" ed elemento grafico (due rane in un cerchio blu) LV - Uzraksts "Fair Trade Power" un attēlu elements (divas vardes zilā aplī) LT - Užrašas "Fair Trade Power" ir vaizdinis elementas (dvi varlės mėlyname apskritime) HU - Felirat: "Fair Trade Power" és képelem (kék körön két béka) 591 MT - Il-kitba "Fair Trade Power" u immaġni (żewġ żrinġijiet fuq ċirku blu) NL - De tekst "Fair Trade Power" en een beeldelement (twee kikkers op een blauwe cirkel) PL - Napis "Fair Trade Power" i element obrazowy (dwie żaby na niebieskim okręgu) PT - Inscrição "Fair Trade Power" e elemento figurativo (duas rãs sobre um círculo azul) RO - Text "Fair Trade Power" şi element figurativ (două broscuţe pe un cerc albastru) SK - Nápis "Fair Trade Power" a obrazový prvok (dve žaby na modrom kruhu) SL - Napis "Fair Trade Power" in slikovni element (dve žabi na modrem krogu) FI - Teksti "Fair Trade Power" ja kuvaosa (kaksi sammakkoa sinisen ympyrän sisällä) SV - Text "Fair Trade Power" och bildelement (två grodor i blå cirkel) BG - Син, тъмносин, бял, сив, лилав ES - Azul, azul oscuro, blanco, gris, lila CS - Modrá, tmavě modrá, bílá, šedá, fialová DA - Blå, mørkeblå, hvid, grå, lilla - blau, dunkelblau, weiß, grau, lila ET - Sinine, tumesinine, valge, hall EL - Μπλε, σκούρο μπλε, λευκό, γκρι, μοβ EN - Blue, dark blue, white, grey, purple FR - Bleu, bleu foncé, blanc, gris, violet IT - Blu, blu scuro, bianco, grigio, lilla LV - Zils, tumši zils, balts, pelēks, ceriņkrāsa LT - Mėlyna, tamsiai mėlyna, balta, pilka, alyvinė HU - Kék, sötétkék, fehér, szürke, lila MT - Blu, blu skur, abjad, griż, lelà NL - Blauw, donkerblauw, wit, grijs, lila PL - Niebieski, ciemnoniebieski, biały, szary, liliowy PT - Azul, azul-escuro, branco, cinzento, lilás RO - Albastru, albastru închis, alb, gri, mov SK - Modrá, tmavomodrá, biela, sivá, fialová SL - Modra, temno modra, bela, siva, lila FI - Sininen, tummansininen, valkoinen, harmaa, liila SV - Blått, mörkblått, vitt, grått, lila Fair Trade Power GmbH Vintschgauer Straße München EN 35 - Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce Pojištění; Služby finanční; Služby peněžní; Služby nemovitostní Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru /1/212 PHONECK desk.io GmbH Schwedter Straße 8/9B 1119 Berlin LACORE RECHTSANWÄLTE LLP Markgrafenstraße Berlin 212/29 13

14 CTM Část A.1. EN 9 - Zařízení ke zpracování dat a počítače; Mobilní telefony; Čtecí zařízení ke zpracování dat; Elektronické publikace s možností stažení; Počítačový software; Počítačové programy; Počítačové operační programy; Programy rozhraní pro počítače,takzvaná rozhraní;počítačový software a počítačový hardware pro publikování, zpracování a správu elektronických dat; Elektronické databáze a software pro elektronické databáze Spoje (komunikace); Služby pro bezdrátové mobilní telefony;telekomunikační služby, zejména vytváření spojení počítačů a mobilních telefonů pro používání mobilního telefonu prostřednictvím počítače; Komunikační služby prostřednictvím počítačového terminálu; Přenos zpráv a obrázků pomocí počítačů; Telefonní služby; Poskytování přístupu k databázím Vědecké a technologické služby a související výzkum a projektování; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Navrhování a vývoj počítačového hardwaru a softwaru; Počítačové programování;vývoj a poskytování softwaru pro ukládání, synchronizaci a vyhodnocení komunikačních dat;vývoj a poskytování softwaru pro komunikaci; Instalace počítačových programů /1/211 AAMIGOO 17 KC Amsterdam NL NL EN 35 - Vysílání a umisťování personálu;poskytování a zapůjčení personálu (takzvané poskytování personálu na leasing);nábor a výběr personálu (nikoliv prostřednictvím psychologických výzkumů); Poskytování komerčněobchodních služeb;kancelářské práce, včetně mzdové a personální administrativy; Služby personální agentury a poradenství v oblasti lidských zdrojů a personální poradenství;zajišťování personální a platové administrace; Outplacement (převedení zaměstnanace na jiné zaměstnání);poskytování informací v obchodní oblasti, také prostřednictvím elektronických sítí, jako je internet; Obchodní řízení a obchodní ekonomické poradenství; Franšízing; Nábor a výběr personálu prostřednictvím psychologických a psychotechnických výzkumů; Poradenské služby při volbě povolání Služby finanční; Peněžní záležitosti; Finanční analýzy; Finanční poradenství; Finanční transakce; Finanční oceňování;daňové aspekty; Daňové oznámení Poskytování přístupu k (interaktivním) databázím, včetně počítačových databází s údaji o volných pracovních místech, životopisech zaměstnanců a náboru personálu;návrhy, vývoj, psaní, úpravy, aktualizace a instalace, jakož i adaptivní, korektivní a preventivní údržba počítačových programů, ve prospěch služeb ve výše uvedených třídách;služby v oblasti automatizace; Pronájem databází /1/212 neulogy 591 BG - Черно, бяло, цикламено. ES - Negro, blanco, magenta. CS - Černá, bílá, purpurová. DA - Sort, hvid, magenta. - Schwarz, Weiß, Magenta. ET - Must, valge, magenta. EL - Μαύρο, λευκό, ματζέντα. EN - Black, white, magenta. FR - Noir, blanc, magenta. IT - Nero, bianco, magenta. LV - Melns, balts, purpursarkans. LT - Juoda, balta, raudona. HU - Fekete, fehér, magenta. MT - Iswed, abjad, maġenta. NL - Zwart, magenta, wit. PL - Czerń, biel, magenta. PT - Preto, branco, magenta. RO - Negru, alb, magenta. SK - Čierna, biela, magneta. SL - Črna, bela, magenta. FI - Musta, valkoinen, magenta. SV - Svart, vitt, magenta AamigoO Intellectual Property B.V. Pietermaai 15 Curaçao CW ELZAS NOORDZIJ B.V. P.O. Box BG - Марката има два елемента Единият елемент е от три глобуса в триизмерно изображение. Устройства за триизмерна визуализация, единият глобус е по-близко и съответно по-голям и разположен в долната част на елемента и е в горния десен ъгъл на марката. Третият глобус е най-отдалечен и затова най-малък от всички и е в долния ляв ъгъл на марката. Вторият елемент е дума в кафяво-сив цвят. Буквите на словесния елемент с малък шрифт. ES - La marca tiene dos elementos. Un elemento consiste en tres globos en una vista tridimensional. En esta vista, un globo está más cerca y por tanto es más grande que los demás y figura en una posición media debajo del elemento. El segundo globo figura a una distancia media y, por tanto, tienen un tamaño mediano con respecto a los tres globos y se sitúa en la parte superior derecha del elemento. El tercer globo es el más distante y, por tanto, el más pequeño de los globos y se sitúa en la parte superior izquierda del elemento. Todos los globos reflejan un rayo de color blanco que brilla desde la dirección izquierda superior y en una perspectiva frontal. El segundo elemento es una palabra de color gris-marrón. Las letras de la palabra son todas mayúsculas de tamaño pequeño. CS - Ochranná známka obsahuje dva prvky. Prvním jsou tři trojrozměrně vyobrazené koule. Z trojrozměrného úhlu pohledu je jedna koule blíže k pozorovateli a jeví se tedy jako největší ze všech tří. Je umístěna ve dole uprostřed tohoto prvku. Druhá koule je umístěna ve střední vzdálenosti směrem od pozorovatele, je proto v rámci všech tří koulí /29

15 Část A.1. CTM prostřední velikosti a nachází se v pravé horní části tohoto prvku. Třetí koule je od pozorovatele nejdále, je proto ze tří koulí nejmenší a je umístěna v levé horní části tohoto prvku. Všechny tři koule odrážejí bílý paprsek, který září směrem vlevo nahoru a je veden zepředu. Druhým prvkem je slovo psané hnědošedou barvou. Písmena tohoto slovního prvku mají podobu kapitálek. DA - Varemærket består af to elementer, hvoraf det ene udgøres af tre globusser i 3D, og i 3D-visningen ligger den ene globus tættest på og er derfor størst og er anbragt nederst i midten, den anden globus ligger i en mellemafstand og er derfor mellemstørst i forhold til de andre globusser og er anbragt i øverste højre side, og den tredje globus ligger længst væk for beskueren og er derfor den mindste af de tre globusser og er anbragt i øverste venstre side, alle tre globusser har en refleks i form at et hvidt bånd i øverste venstre side af den enkelte globus og dernæst ligger der en gråbrun stribe, og det andet element udgøres af benævnelsen "neulogy", som er skrevet med små bogstaver. - Besteht aus zwei Elementen. Ein Element besteht aus drei Kugeln in dreidimensionaler Darstellung. In der dreidimensionalen Darstellung erscheint eine Kugel näher zum Betrachter und daher als größte Kugel und ist unten mittig im Element angeordnet. Die zweite Kugel befindet sich in mittlerer Entfernung und ist daher als zweitgrößte der drei Kugeln dargestellt und oben rechts im Element angeordnet. Die dritte Kugel ist am weitesten entfernt und daher am kleinsten und befindet sich oben links im Element. Alle Kugeln haben weiße Lichtreflexe, die von links oben und von vorn ausgehen. Das zweite Element besteht aus einem Wort in graubraunem Farbton. Das Wortelement ist vollständig in Kleinbuchstaben dargestellt. ET - Märgil on kaks elementi. Üheks elemendiks on kolmemõõtmelises vaates kolm gloobust. Kolmemõõtmeliselt vaadatuna on üks gloobus lähemal ja seetõttu gloobustest suurim ning asub elemendi allosas keskel. Teine gloobus on keskmises kauguses ja on seetõttu kolme gloobuse seas keskmise suurusega ning asub elemendi parempoolses ülemises osas. Kolmas gloobus on kõige kaugem ja seetõttu gloobustest kõige väiksem ja asub elemendi vasakpoolses ülemises osas. Kõik gloobused peegeldavad valget värvi valguskiirt, mis paistab vasakult poolt ülalt suunaga ette. Teine element on pruunikashalli värvi sõna. Kõik sõnalise elemendi tähed on väiketähed. EL - Το σήμα αποτελείται από δύο στοιχεία. Το πρώτο στοιχείο συνίσταται σε τρεις σφαίρες σε τρισδιάστατη προοπτική. Στην τρισδιάστατη προοπτική, η μια σφαίρα, η οποία φαίνεται ότι βρίσκεται πιο κοντά και γι' αυτό είναι η μεγαλύτερη εκ των τριών, εμφανίζεται στο κάτω κεντρικό τμήμα του στοιχείου. Η δεύτερη σφαίρα, η οποία φαίνεται ότι βρίσκεται σε μεσαία απόσταση και γι' αυτό έχει μεσαίο μέγεθος σε σχέση με τις υπόλοιπες,εμφανίζεται στο άνω δεξί τμήμα του στοιχείου. Η τρίτη σφαίρα, η οποία φαίνεται ότι είναι η πιο απομακρυσμένη και γι' αυτό είναι η μικρότερη εκ των τριών, εμφανίζεται στο άνω αριστερό τμήμα του στοιχείου. Όλες οι σφαίρες αντανακλούν μια ακτίνα λευκού χρώματος η οποία εκπέμπεται από επάνω αριστερά και μπροστά. Το δεύτερο στοιχείο είναι μια λέξη γραμμένη με καφέ-γκρίζους χαρακτήρες. Τα γράμματα που συνθέτουν το λεκτικό στοιχείο είναι πεζά. EN - The mark has two elements. One element is three globes in three dimensional view. In the three dimensional view, one globe is closer and therefore biggest of the globes and it is situated in the bottom mid position of the element. The second globe is in medium distance and therefore has medium size of the three globes and it is situated in the top right position of the element. The third globe is the most distant and therefore smallest of the globes and it is situated in the top left position of the element. All globes reflect a beam in white color that shines from top left direction and front perspective. The second element is a word in browngrey coloring. The letters of the word element are all small caps. FR - La marque consiste en deux éléments. Le premier est composé de trois globes représentés en trois dimensions. Dans cette représentation tridimensionnelle, l'un des globes est plus proche et est dès lors le plus grand des globes; il se trouve dans la partie centrale inférieure de l'élément. Le deuxième globe se trouve à moyenne distance et a dès lors une dimension intermédiaire par rapport aux trois globes; il se trouve dans la partie supérieure droite de l'élément. Le troisième globe est le plus éloigné et est dès lors le plus petit des globes; il se trouve dans la partie supérieure gauche de l'élément. Tous les globes présentent un reflet blanc dans leur partie avant supérieure gauche respective. Le second élément consiste en un terme de couleur brun-gris. L'élément verbal est entièrement écrit en petites lettres majuscules. IT - Il marchio ha due elementi. Un elemento è rappresentato da tre sfere tridimensionali. Nella rappresentazione tridimensionale una sfera è più vicina e quindi più grande rispetto alle altre ed è situata nella parte inferiore centrale dell'elemento. La seconda sfera si trova a media distanza e quindi è di dimensioni medie ed è situata nella parte superiore destra dell'elemento. La terza sfera è quella più distante e quindi è la più piccola ed è situata nella parte superiore sinistra dell'elemento. Tutte le sfere riflettono un raggio di colore bianco che risplende da una posizione superiore sinistra con prospettiva frontale. Il secondo elemento è rappresentato da una parola di colore marrone-grigio. Le lettere dell'elemento verbale sono tutte scritte in stampatello minuscolo. LV - Preču zīmē ir divi elementi. Viens elements ir trīs zemeslodes trīs dimensiju skatījumā. Trīs dimensiju skatījumā viena zemeslode atrodas tuvāk, tāpēc tā ir vislielākā, tā atrodas elementa apakšējās daļas vidū. Otrā zemeslode ir vidēji tālu, tādējādi tā ir otrā lielākā zemeslode, tā ir novietota elementa augšējās daļas labajā pusē. Trešā zemeslode atrodas vistālāk, tāpēc tā ir vismazākā no zemeslodēm, tā atrodas elementa augšējā kreisajā pusē. Visas zemeslodes atstaro baltu staru, kas spīd uz tām no augšējās kreisās un priekšējās perspektīvas. Otrais elements ir vārds brūni iepelēkā krāsā. Elementa vārda burti ir rakstīti mazajiem burtiem. LT - Ženklas turi du elementus, vienas elementas yra trys gaubliai trijų dimensijų atvaizde, trijų dimensijų atvaizde vienas gaublys yra arčiau ir yra pats didžiausias iš visų trijų gaublių, jis yra elemento apačioje, viduryje, antrasis gaublys yra nutolęs per vidurį ir yra vidutinio dydžio iš visų trijų gaublių, elemento viršuje, dešinėje pusėje, trečiasis gaublys yra nutolęs labiausiai ir yra pats mažiausias iš visų trijų gaublių, jis yra elemento viršuje, kairėje pusėje, visi gaubliai atspindi baltos spalvos spindulį, kuris šviečia nuo kairės pusės viršaus iki priešakinės perspektyvos, antrasis elementas yra rusvai pilkos spalvos žodis, žodinio elemento raidės mažosios. HU - A védjegy két elemből áll. Az egyik elemet három gömb alkotja, melyek háromdimenziós formában látszanak. A háromdimenziós ábrában a középen lent elhelyezkedő gömb közelebb van, és így ez látszik a legnagyobbnak. Az elem jobb felső részén lévő második gömb közepes távolságra van, ezért ez közepes méretű. Az elem bal felső részén található harmadik gömb található a legtávolabb, így az a legkisebb a három közül. Mindegyik gömb bal felső részén fehér fényvisszatükröződés látható. A védjegy második eleme a barnásszürke színnel, csupa kisbetűvel írt szó. MT - It-trejdmark għandha żewġ elementi. Wieħed mill-elementi huwa tliet globi b'veduta bi tliet dimensjonijiet. Filveduta bi tliet dimensjonijiet, wieħed mill-globi huwa eqreb u għalhekk l-ikbar mill-globi u jinsab fil-pożizzjoni isfel finnofs tal-element. It-tieni globu huwa f'distanza medja u għalhekk għandu daqs medju mit-tliet globi u jinsab filpożizzjoni 'il fuq lejn il-lemin tal-element. It-tielet globu huwa l-aktar imbiegħed u għalhekk l-iżgħar mill-globi u jinsab filpożizzjoni 'il fuq lejn ix-xellug tal-element. Il-globi kollha jirriflettu raġġ ta' kulur abjad li jiddi mid-direzzjoni ta' fuq lejn 212/29 15

16 CTM Část A.1. ix-xellug u b'perspettiva ta' quddiem. It-tieni element huwa kelma b'kulur kannella-griż. L-ittri tal-element tal-kelma huma kollha żgħar. NL - Het handelsmerk bestaat uit twee elementen. Het ene element bestaat uit drie bollen in driedimensionaal perspectief. In het driedimensionale perspectief staat de ene bol dichterbij en is daarom de grootste van de bollen en geplaatst in het midden van het element. De tweede bol staat op middellange afstand en heeft daarom ook de middelste grootte van de drie bollen en is geplaatsts in de rechter bovenhoek van het element. De derde bol staat het verste weg en is daarom de kleinste van de bollen en is geplaatst in de linker bovenhoek van het element. Alle bollen geven een straal af in het wit die schijnt vanuit de linkerbovenkant en het perspectief van de voorkant. De tweede element heeft een donkerbruine kleur. De letters van het woordelement zijn kleine hoofdletters. PL - Znak składa się z dwóch elementów. Jeden element to trzy globusy w widoku trójwymiarowym. W widoku trójwymiarowym, jeden globus znajduje się bliżej i z tego powodu jest największy z globusów oraz jest umieszczony na dole pośrodku znaku. Drugi globus jest w średniej odległości i dlatego jest średniej wielkości z trzech globusów oraz jest umieszczony na górze po prawej stronie. Trzeci globus jest najbardziej odległy i z tego powodu jest najmniejszy z trzech globusów oraz znajduje się na górze po lewej stronie znaku. Wszystkie globusy odbijają promień w kolorze białym, który świeci od lewej górnej strony w kierunku środka. Drugi element to słowo w kolorze brązowo-szarym. Litery słowa są małe i napisane drukowanymi literami. PT - A marca possui dois elementos: um elemento é constituído por três globos numa perspetiva tridimensional. Na perspetiva tridimensional, um globo está mais próximo e, por isso, é o maior dos globos e está situado na posição média inferior do elemento. O segundo globo está a uma distância média e, por isso, tem uma dimensão média relativamente aos três globos e está situado na posição superior direita do elemento. O terceiro globo é o que está mais distante e, por isso, é o mais pequeno dos globos e está situado na posição superior esquerda do elemento. Todos os globos emitem um feixe branco que brilha a partir da direção superior esquerda e para a frente. O segundo elemento é uma palavra num tom castanho-acinzentado. As letras da palavra estão todas em maiúsculas pequenas. RO - Marca are două elemente. Un element reprezintă trei globuri în imagine tridimensională. În această imagine tridimensională, un glob este mai aproape şi deci este cel mai mare dintre globuri şi este poziţionat la baza elementului din mijloc. Al doilea glob este poziţionate la mijloc şi deci este de mărime medie şi este poziţionat în vârful din dreapta a elementului. Al treilea glob este cel mai îndepărtat şi deci, cel mai mic, fiind poziţionat în vârful din stânga al elementului. Toate globurile reflectă o rază de culoare albă care străluceşte din direcţia stânga sus şi din perspectivă frontală. Al doilea element este un cuvânt maro-gri. Literele elementului verbal sunt toate cu minuscule. SK - Ochranná známka pozostáva z dvoch prvkov. Prvý prvok sa skladá z troch gúľ nakreslených v trojrozmernom vyobrazení. V rámci tohto trojrozmerného vyobrazenia sa jedna guľa nachádza dole v strede prvku a bližšie, je teda najväčšia. Druhá guľa je v strednej vzdialenosti a má strednú veľkosť. Nachádza sa hore vpravo. Tretia guľa je najvzdialenejšia a je teda najmenšia. Nachádza sa hore vľavo. Všetky gule odrážajú lúč bielej farby, ktorý svieti zhora zľava a spredu. Druhým prvkom známky je hnedosivé slovo. Písmená v slovnej známke sú napísané malým písmom. SL - Znamka je sestavljena iz dveh elementov. En element so tri tridimenzionalne krogle. V tridimenzionalnem pogledu, je ena krogla bližje in zato največja in nameščena na spodnjem srednjem delu elementa. Druga kroga je na srednji razdalji in zato srednje velikosti in nameščena na zgornjem desnem delu elementa. Tretja krogla je najbolj oddaljena in zato najmanjša in nameščena na zgornjem levem delu 591 elementa. Vse krogle odsevajo bel žarek, ki sveti iz zgornje leve strani in od spredaj. Drugi element je rjavo-siva beseda. Vse črke v besedi so male tiskane. FI - Merkki on kaksiosainen. Ensimmäinen osa muodostuu kolmesta planeesta, jotka on esitetty kolmiulotteisesta näkökulmasta katsottuna. Kolmiulotteisesta näkökulmasta katsottuna keskellä alimpana oleva planeetta vaikuttaa olevan lähimpänä katsojaa ja näyttää näin ollen kaikkein suurimmalta. Toinen, ylimpänä oikealla oleva planeetta on keskietäisyydellä ja näyttää näin ollen keskikokoiselta. Kolmas planeetta on kaikkein kauimpana ja näin ollen pienin planeetoista, se sijaitsee ylhäällä, osion vasemmassa laidassa. Edestä katsottuna kaikkien planeettojen vasempaan yläosaan on sijoitettu valkoinen sädemäinen heijastuma. Merkin toinen osa muodostuu ruskeanharmaasta tekstistä. Tekstissä on käytetty pienaakkosia. SV - Märket har två element. Ett element är tre glober i tredimensionellt perspektiv. I det tredimensionella perspektivet är en glob närmare och därför den största globen och den är placerad i mitten av elementets nedre del. Den andra globen är på mediumavstånd och har därför mediumstorlek av de tre globerna och den är placerad till höger i elementets övre del. Den tredje globen är den mest avlägsna och därför minst av globerna och den är placerad i till vänster i elementets övre del. Alla globerna reflekterar en stråle i vit färg som skiner i riktning ovanifrån från vänster och frontperspektiv. Det andra elementet är ett ord i brungrå färg. Ordets bokstäver är alla gemena. BG - Светлозелен, зелен, сив, тъмносив, бял ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). ES - Verde claro, verde, gris, gris oscuro, blanco ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). CS - Světle zelená, zelená, šedá, tmavě šedá, bílá ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). DA - Lysegrøn, grøn, grå, mørkegrå, hvid ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). - Hellgrün, grün, grau, dunkelgrau, weiß (dunkelgrau 9% Pantone 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F, grau Pantone 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C, weiß % Pantone BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF, hellgrün Pantone 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926, grün Pantone 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A). ET - Heleroheline, roheline, hall, tumehall, valge ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222, /29

17 Část A.1. CTM CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). EL - Ανοιχτό πράσινο, πράσινο, γκρι, σκούρο γκρι, λευκό ("σκούρο γκρι 9% PANTONE 426, R: 63,63,63, CMYK: 7,62,58,48, HEX: #3F3F3F, γκρι PANTONE 425, R: 92,92,92, CMYK: 64,55,51,26, HEX: #5C5C5C, λευκό % PANTONE BLACK, R: 255,255,255, CMYK:,,,, HEX: #FFFFFF, ανοιχτό πράσινο PANTONE 375, R: 185,222,38, CMYK: 37,,9,, HEX: #B926, πράσινο PANTONE 376, R: 121,173,26, CMYK: 61,6,1,, HEX: #79AD1A"). EN - Light green, green, grey, dark grey, white ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). FR - Vert clair, vert, gris, gris foncé, blanc ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). IT - Verde chiaro, verde, grigio, grigio scuro, bianco ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). LV - Gaiši zaļš, zaļš, pelēks, tumšpelēks, balts ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). LT - Šviesiai žalia, žalia, pilka, tamsiai pilka, balta ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). HU - Világoszöld, zöld, szürke, sötétszürke, fehér ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). MT - Aħdar ċar, aħdar, griż, griż skur, abjad ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). NL - Lichtgroen, groen, grijs, donkergrijs, wit ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). PL - Jasnozielony, zielony, szary, ciemnoszary, biały ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). PT - Verde-claro, verde, cinzento, cinzento-escuro, branco ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). RO - Verde deschis, verde, gri, gri închis, alb ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). SK - Svetlozelená, zelená, sivá, tmavosivá, biela ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). SL - Svetlo zelena, zelena, siva, temno siva, bela ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A"). FI - Vaaleanvihreä, vihreä, harmaa, tummanharmaa, valkoinen (tummanharmaa 9 % Pantone 426, R: 63, 63, 63, CMYK: 7, 62, 58, 48, HEX: 3F3F3F, harmaa Pantone 425, R: 92, 92, 92, CMYK: 64, 55, 51, 26, HEX: 5C5C5C, valkoinen % Pantone Black, R: 255, 255, 255, CMYK:,,,, HEX: FFFFFF, vaaleanvihreä Pantone 375, R: 185, 222, 38, CMYK: 37,, 9,, HEX: B926, vihreä Pantone 376, R: 121, 173, 26, CMYK: 61, 6, 1,, HEX: 79AD1A). SV - Ljusgrönt, grönt, grått, mörkgrått, vitt ("DARK GRAY 9% PANTONE 426 R: 63,63,63 CMYK: 7,62,58,48 HEX: #3F3F3F GRAY PANTONE 425 R: 92,92,92 CMYK: 64,55,51,26 HEX: #5C5C5C WHITE % PANTONE BLACK R: 255,255,255 CMYK:,,, HEX: #FFFFFF LIGHT GREEN PANTONE 375 R: 185,222,38 CMYK: 37,,9, HEX: #B926 GREEN PANTONE 376 R: 121,173,26 CMYK: 61,6,1, HEX: #79AD1A") Neulogy, a.s. Pribinova 25 (c/o Navrat, Kujan) 8119 Bratislava SK Navrat, Matus Francisciho Bratislava SK EN 9 - Nahrané počítačové operační programy; CD; Kompaktní disky [s pamětí jen ke čtení]; Optické disky nosící zvukové 212/29 17

18 CTM Část A.1. anebo video zápisy; Optické nosiče dat; Zapsání počítačové programy; Počítačové programy; Počítačový software [programy]; Výukové programy nahrané na datových nosičích Administrativní správa nákupních objednávek; Analýzy nákladů; Obchodní informace; Ekonomické prognózy; Komerční informační agentury; Obchodní konzultace pro firmy; Asistence pro obchodní management; Konzultace pro organizaci obchodních aktivit; Obchodní administrativa udělování licencí ke zboží a službám druhých; Asistence pro obchodní a průmyslové řízení; Obchodní šetření; Obchodní marketingové služby; Reklama on line v počítačové síti; Publikace inzertních textů; Oceňování pro obchodní účely; Obchodní průzkum; Organizování komerčních nebo propagačních veletrhů; Organizování komerčních nebo propagačních výstav; Konzultace v oblasti obchodního managementu; Odborníci na efektivitu; Marketingový průzkum; Průzkum veřejného mínění; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Outsourcing [obchodní asistence]; Vyhledávání sponzorů; Pomoc při řízení obchodní činnosti vztahující se k rozvoji podniků; Příprava zpráv o obchodních projektech; Zpracování studií o obchodních projektech; Příprava obchodních výkazů; Služby v oblasti průzkumu trhu; Marketingové studie; Průzkumy trhu vztahující se k vysílacím médiím; Průzkumy a konzultace v oblasti médií; Obchodní výzkum; Informace (obchodní nebo podnikatelské-); Průzkum (trhu); Průzkum obchodních informací; Průzkumné služby vztahující se k marketingu; Výzkum vztahující se k reklamě; Provádění obchodních průzkumů; Realizace průzkumu trhu; Realizace obchodního průzkumu; Interpretace dat z výzkumu trhu; Vyšetřování ve vztahu k nekalým obchodním praktikám; Expertizy a průzkumy trhu; Průzkum trhu; Průzkum a analýzy trhu; Průzkum a analýzy trhu; Marketingový a obchodní průzkum a analýzy; Marketingový průzkum a studie; Pracovní analýza k určení souboru dovedností pracovníků a jiných požadavků na pracovníky; Trh (průzkumy); Výzkumy pro obchodní účely; Obchodní průzkumy; Služby vztahující se k analýze, hodnocení, vytváření a zavádění ochranných známek, obchodních názvů a názvů domén; Vypracování posudků o ziscích; Cenové průzkumy; Analýza cen; Cenové analýzy; Analýza trhu; Analýza trhu; Průzkum trhu; Analýza průzkumu trhu; Studie trhu a analýzy studií trhu; Průzkum a analýzy trhu; Průzkum a analýzy trhu; Manipulace, průzkum a analýza trhu, prostřednictvím internetu nebo jinak; Průzkum trhu; Analýzy trhu vztahující se k dostupnosti zboží; Analýzy trhu vztahující se k prodeji zboží; Služby analýzy marketingu; Zprávy analýz trhu; Expertizy a průzkumy trhu; Průzkum trhu a analýzy; Analýzy trhu; Příprava finančních výkazů a analýz pro podniky; Ekonomické prognózování a analýzy; Ekonomické prognózy pro obchodní účely; Ekonomická analýza pro obchodní účely; Statistické analýzy obchodní činnosti; Informace (obchodní nebo podnikatelské-); Shromažďování informací vztahujících se k analýze trhu; Obchodní průzkum a průzkum trhu; Obchodní průzkum a provádění expertiz; Konzultace v oblasti řízení obchodu, jakož i vývoj procesů pro analýzy a implementaci strategických plánů a řízení projektů; Analýzy obchodních dat; Analýzy obchodních dat; Obchodní analýzy; Obchodní analýzy trhů; Obchodní analýzy; Pomoc, poradenské služby a konzultace týkající se analýz obchodní činnosti; Hodnotící analýzy vztahující se k obchodnímu řízení; Analýza vztahující se k marketingu; Analýza dat průzkumu trhu; Analýzy dat výzkumu trhu a statistických dat; Analýzy statistik průzkumů trhu; Analýzy obchodních statistik; Analýza postojů společností; Analýza systémů obchodního řízení; Analýzy obchodních informací; Analýzy nákladů; Analýzy účinku reklamy; Reklamní analýza; Studie o efektivitě obchodní činnosti; Studie proveditelnosti v oblasti podnikání; Obchodní statistické studie; Obchodní studie; Shromažďování informací vztahujících se k tržním studiím; Výzkumné studie v oboru obchodních informací; Marketingové studie; Provádění studií proveditelnosti v oblasti podnikání; Provádění marketingových výzkumů; Vedení studií produktivity; Studie v oboru podnikového image; Ekonomické studie pro obchodní účely; Průzkum trhu; Studie tržních průzkumů veřejného mínění; Zprávy týkající se trhu a studie trhu; Marketingový průzkum a studie; Marketingové studie; Studie trhu; Studie trhu a analýzy studií trhu; Marketingové studie; Plánovací služby pro marketingové studie; Příprava projektových studií týkající se obchodních záležitostí; Projektové studie pro podniky; Příprava projektových studií vztahující se k obchodním záležitostem; Propagační studie; Studie v oboru styku s veřejností; Obchodní statistické studie; Zpracování studií o obchodních projektech Finanční analýzy; Finanční informace; Finanční poradenství; Finanční sponzorování; Kapitálové investice; Investování kapitálu; Finanční oceňování; Financování půjček; Pronájem nemovitostí; Management podnikání; Řízení fondů; Finanční management; Obchodování s cennými papíry; Finanční makléřství; Zprostředkování nemovitostí; Organizování dobročinných sbírek; Organizování sbírek; Otevřené investiční fondy; Makléřské služby; Financní služby; Výzkumné služby vztahující se k investicím; Služby v oblasti finančních výzkumů; Výzkumné služby týkající se bankovnictví;finanční výzkum; Investiční průzkum; Ekonomické finanční výzkumné služby; Ekonomické průzkumy [finanční]; Finanční analýzy a průzkumové služby; Služby v oblasti průzkumů finančního investování; Finanční výzkumné služby; Služby v oblasti finančních výzkumů a informací; Služby v oblasti finančních výzkumů; Příprava finančních analýz; Příprava finančních zpráv a analýz; Příprava finančních analýz; Příprava finančních zpráv a analýz; Investiční analýzy; Analýza finančních investic a průzkum akcií; Služby správy finančních informací, a jejich analýzu; Finančně-ekonomické analýzy; Finanční analytické služby; Finanční analýzy a průzkumové služby; Finanční analýzy a konzultace; Finanční analýzy; Počítačové finanční analýzy; Finanční analyzační služby; Finanční analýzy;oceňování duševního vlastnictví; Provádění studií finanční proveditelnosti; Finanční studie; Finanční studie Vzdělávací informace; Pořádání a vedení kolokvií; Organizování a vedení konferencí; Pořádání a vedení kongresů; Pořádání a vedení seminářů; Pořádání a vedení sympozií; Organizování a vedení seminářů; Elektronická nakladatelská činnost; Organizování kulturních nebo vzdělávacích výstav; Školicí služby; Vydávání knih; Texty (zveřejňování-) kromě reklamních; Vydávání elektronických knih a on-line časopisů; Vzdělávací služby; Poskytování online elektronických publikací (bez možnosti stažení); Informační služby vzdělání; Výuka na dálku (služby); Vyučování; Služby výukové akademie; Výuka komunikačních dovedností; Výukové služby vztahující se k obchodní pomoci; Počítačem podporované služby v oblasti vyučování; Vzdělávání v oboru předávání učebních metod v oboru zpracování dat; Pronájem učebních materiálů;pronájem vyučovacích pomůcek;percepční vyučování;tvorba výukových zpráv; Vydávání vzdělávacích učebních materiálů;pronájem nástrojů pro vyučování; Organizování výukových programů; Služby určené pro nastavování výukových programů pro zpracování dat; Služby zaměřené na implementaci výukových postupů; Poradenství při výběru povolání [vzdělávací nebo školicí poradenství]; Vedení korespondenčních kurzů;, organizování soutěží; Pořádání soutěží pro vzdělávací účely; Pořádání soutěží za účelem tréninku; Organizace soutěží; Praktický výcvik; Konzultační služby vztahující se k publikování psaných textů; Psaní textů (s výjimkou reklamních textů); Redakce; Příprava textů k publikování; Vzdělávání; Výuka dospělých;služby vyučování kompenzace smyslových vad; Výuka v podnikání;počítačová školení;školení v oboru řízení; Školicí kurzy vztahující se k výzkumu a vývoji; Konzultace vztahující se k analýze školicích požadavků; Navrhování vzdělávacích kurzů, zkoušek a kvalifikací; Vzdělávací služby pro dospělé vztahující se k duševnímu vlastnictví; Vzdělávací služby vztahující se k rozvoji dětských intelektuálních schopností; Vydávání tiskárenských výrobků týkajících se práv duševního vlastni /29

19 Část A.1. CTM ctví; Postgraduální školicí kurzy vztahující se k manažerským studiím; Produkce filmových studií; Vydávání dokumentů v oboru školení, vědy, veřejného práva a sociálních věcí Vedení WWW serverů jako hostitel; Počítačová data (regenerace-); Vývoj počítačových systémů; Poradenské služby v oblasti počítačového software; Pronájem počítačového softwaru; Pronájem webových serverů; Technické projektové studie; Technický průzkum; Tvorba a správa webových stránek pro druhé; Služby v oblasti výzkumu a vývoje; Výzkum vztahující se k vědě; Provádění expertiz; Vědecký výzkum (služby); Výzkum vztahující se k vědě; Výzkum vztahující se k technologiím; Služby v oblasti výzkumu; Výzkum vztahující se ke zpracování dat; Výzkum vztahující se k ochraně životního prostředí; Laboratorní výzkum; Průzkum a rozvoj nových výrobků pro druhé; Poskytování výzkumných služeb; Řízení projektů vědeckého výzkumu; Konzultační služby vztahující se k technologickému výzkumu; Analytické a výzkumné služby v průmyslu; Poradenské služby vztahující se k technologickému výzkumu; Poradenské služby vztahující se k vědeckému výzkumu;provádění anketních průzkumů;poskytování průzkumů [vědeckých]; Příprava projektových analyzačních studií; Poradenské služby vztahující se k analýze počítačových systémů;komparativní analytické studie výkonnosti počítačových systémů;komparativní analytické studie efektivnosti počítačových systémů;počítačové studie proveditelnosti; Provádění studií proveditelnosti vztahujících se k počítačovému softwaru;provádění studií proveditelnosti vztahujících se k počítačovým informačním systémům; Vedení studií proveditelnosti vztahujících se k počítačovému hardwaru;provádění studií proveditelnosti vztahujících se k počítačům; Vedení studií technické proveditelnosti; Návrh studií proveditelnosti; Návrh studií proveditelnosti návrhů; Studie proveditelnosti ve vztahu k návrhu; Studie proveditelnosti vztahující se k analýze materiálů; Příprava projektových analyzačních studií; Příprava technických studií; Projektové studie vztahující se k softwaru; Projektová činnost, studie technických projektů; Projektové studie (technické); Poskytování technických studií vztahujících se k počítačovému programování; Projektová činnost, studie technických projektů; Projektové studie technické; Technické projektové studie; Technické projektové studie v oblasti počítačového hardwaru a softwaru; Konstrukční kanceláře; Projektová činnost, studie technických projektů; Technologické studie Registrace názvů domén; Právní služby; Udělování licencí (služby); Poradenství v oblasti duševního vlastnictví; Ochrana duševního vlastnictví; Využívání vynálezů; Výzkum vztahující se k duševnímu vlastnictví; Legální průzkumné služby; Právní průzkum; Povolování výzkumu a vývoje; Poskytování právního průzkumu; Průzkum právních informací; Výzkum v oboru duševního vlastnictví; Zařizování licencí pro průzkum; Poradenství vztahující se k udělování licencí k duševnímu vlastnictví; Poradenství vztahující se k ochraně duševního vlastnictví; Poradenské služby vztahující se k právům duševního vlastnictví; Poradenské služby vztahující se k národním předpisům týkajícím se práv duševního vlastnictví; Poradenství vztahující se k majetkovým transakcím týkajícím se práv duševního vlastnictví; Poradenské služby vztahující se k mezinárodním předpisům týkajícím se práv duševního vlastnictví; Kolektivní poskytování poradenství vztahujícího se k duševnímu vlastnictví; Konzultační služby v oblasti duševního vlastnictví; Duševní vlastnictví (konzultační služby v oblasti-); Konzultační služby v oblasti duševního vlastnictví; Výzvoj práv duševního vlastnictví; Vykonávání práv k duševnímu vlastnictví; Zřizování práv duševního vlastnictví; Využívání práv průmyslového vlastnictví; Udělování licencí k duševnímu vlastnictví; Poradenství v oblasti duševního vlastnictví; Poradenství v oblasti duševního vlastnictví; Služby udělování licencí k průmyslovým právům;udělování licencí k duševnímu vlastnictví; Licence k průmyslovým právům;odborné poradenské služby vztahující se k udělování licencí k duševnímu vlastnictví;odborné poradenské služby vztahující se k zmrazení duševního vlastnictví; Udělování licencí k duševnímu vlastnictví;podávání žádostí o práva duševního vlastnictví;vyřizování žádostí o práva duševního vlastnictví; Služby intelektuálního vlastnictví; Ochrana duševního vlastnictví; Výzkum v oboru duševního vlastnictví; Právní služby vztahující se k právům na duševní vlastnictví; Právní služby vztahující se k nakládání s duševním vlastnictvím; Právní služby vztahující se k získávání duševního vlastnictví; Právní služby vztahující se k prodeji duševního vlastnictví; Licence k průmyslovým ochranným právům; Udělování licencí k právům duševního vlastnictví v rámci zábavního průmyslu; Licence k právům duševního vlastnictví; Licencování duševního vlastnictví [právní služby]; Licenční služby vztahující se k využívání technického duševního vlastnictví; Management duševního vlastnictví; Odborné poradenství vztahující se k právům duševního vlastnictví; Odborné poradenské služby vztahující se k zmrazení práv duševního vlastnictví; Odborné poradenství vztahující se k udělování licencí k právům duševního vlastnictví; Ochrana duševního vlastnictví;poskytování informací z oboru duševního vlastnictví; Výzkum vztahující se k duševnímu vlastnictví; Služby pro využívání práv duševního vlastnictví; Poradenství, obhajoby, soudní spory a vyřizování právních formalit vztahujících se k právním záležitostem; Poradenství při soudních sporech; Konzultace v oblasti vedení sporů; Právní služby; Podpora při vedení soudních sporů /12/211 SPORT IMPORT BG - Червен, бял ES - Rojo, blanco CS - Červená, bílá DA - Rød, hvid - Rot, Weiss ET - Punane, valge EL - Κόκκινο, λευκό EN - Red, white FR - Rouge, blanc IT - Rosso, bianco LV - Sarkans, balts LT - Raudona, balta HU - Vörös és fehér MT - Aħmar u abjad NL - Rood, wit PL - Czerwony, biały PT - Vermelho, branco RO - Roşu, alb SK - Červená, biela SL - Rdeča, bela FI - Punainen, valkoinen SV - Rött, vitt Sport Import GmbH Industriestrasse Edewecht 212/29 19

20 CTM Část A.1. 3 BSB RECHTSANWÄLTE - PATENTANWÄLTE Hohenzollernstr München EN 9 - Ochranné prostředky na ochranu proti úrazům, zejména pro sportovní obor, včetně helem;ochranné prostředky na ochranu proti úrazům pro osobní potřebu;tachometry pro jízdní kola Jednostopá vozidla, zejména jízdní kola s pomocným motorem a bez něj; Části jízdních kol, Zejména: rámy jízdních kol, Vidlice pro kola, Řídítka, Nástavby, Pneumatiky, Ráfky kol, Pedály, Hlavy kol, Objímky, prstence (kovové), Brzdové páky, Sady řízení; Jízdní kola (ozubená kola- ); Příslušenství k jízdním kolům,zejména vyzvánění, Rukověti Sportovní oblečení,zejména cyklistické oděvy; Sportovní prádlo; Sportovní obuv, Zejména cyklistická obuv, Nepromokavé oděvy,zejména pro cyklistický obor;kloboučnické zboží, zejména čepice a baseballové čepice. - 2/7/ /1/211 DNA THE COCA-COLA WAY OF MARKETING LIQUID + LINKED The Coca-Cola Company One Coca-Cola Plaza Atlanta, Georgia 3313 US Beverage Services Limited Gerber, Barry 1 Queen Caroline Street London EN ES 9 - Přístroje a nástroje vědecké, námořní, geodetické, fotografické, filmové, optické, přístroje pro vážení, měření, signalizaci, kontrolu (inspekci), záchranu a přístroje pro vyučování; Přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; Přístroje pro záznam, převod, reprodukci zvuku nebo obrazu; Magnetické nosiče zvukových záznamů, gramofonové desky; Prodejní automaty a mechanizmy pro mincovní automaty; Registrační pokladny, počítací stroje (kalkulačky), zařízení pro zpracování dat a počítače; Hasicí přístroje Papír, lepenka a výrobky z těchto materiálů, které nejsou zařazeny do jiných tříd; Tiskárenské výrobky; Potřeby pro knižní vazby; Fotografie; Papírenské zboží; Lepidla pro papírenství nebo domácnost; Materiál pro umělce; Štětce; Psací stroje a kancelářské potřeby (vyjímaje nábytek); Učební a vyučovací pomůcky s výjimkou přístrojů; Plastické obaly (nezařazené do jiných tříd); Tiskařské typy; Štočky Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce /1/ Güteschutz Beton Nordrhein-Westfalen Beton- und Fertigteilwerke e.v. Friedrich-Ebert-Str. 37/39 4 Düsseldorf BKD-BOIN KÜSELING DIEHL RECHTSANWÄLTE Walburgerstr Soest EN 6 - Obecné kovy a jejich slitiny;kovové stavební materiály, zejména pracovní, ochranná a nosná kovová lešení, zejména ocelová lešení, součástky z ocelového plechu pro střechy, stropy a stěny, olověné plechy pro stavebnictví, nádoby kovové, zejména tlakové nádoby, potrubí a příslušné díly pro vybavení; Kovové stavební materiály přenosné; Kovové materiály pro železnice; Kovové kabely a dráty neelektrické; Kovové potřeby zámečnické a klempířské; Kovové trubky; Sejfy; Kovové výrobky, které nejsou uvedeny v jiných třídách; Rudy Stavební materiály nekovové;betonové výrobky, zejména betonové trubky, železobetonové trubky, prefabrikované díly pro odvodnění, tvarovky pro kabelové kanály, chodníkové desky, Obrubníky,Prefabrikované železobetonové díly, prefabrikované díly z předpjatého betonu, zejména vazníky, vaznice, Spony,Dveřní nebo okenní překlady, stropní nosníky, mostní nosníky, piloty, Stožáry, Parapety, Schody,Stěnové a stropní stavební díly, stropnice, vložky, stěnové stavební materiály (plné a duté tvárnice, bednicí tvárnice), betonové výrobky, tvarovky pro komíny a ventilace, Betonové dlažební bloky, Betonové výrobky,jmenovitě zahradní desky, voštinové cihly, betonová okna, kameny pro zpevnění dna, skruže pro studny, obrubníky, nástupištní hrany, Cementové střešní tašky; Neohebné trubky nekovové pro stavebnictví; Asfalt, smůla; Přenosné konstrukce nekovové; Nekovové pomníky Služby dodavatele staveb, jmenovitě organizační / podnikově ekonomické poradenství pro stavebníky; Plánování podnikání,provozně ekonomické poradenství a poradenství v oboru výběrového řízení a zadávání stavebních zakázek; Obchodní administrativa udělování licencí zboží a službám pro třetí osoby, Provozně-ekonomické poradenství pro franšízingové koncepty;zjišťování hodnot v obchodních záležitostech;sledování časových a platebních plánů (kancelářské práce); Propagační činnost, reklama; Pomoc při řízení obchodní činnosti; Obchodní administrativa; Kancelářské práce /29

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství

45.32 Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů Obchod, opravy a údržba motocyklů, jejich dílů a příslušenství Příloha č. 1: Klasifikace ekonomických činností sekce G SEKCE G - VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL 45 Velkoobchod, maloobchod a opravy motorových vozidel 45.1 Obchod s motorovými

Více

ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM

ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM STATISTIKA RODINNÝCH ÚČTŮ Tab. 7b Úplné rodiny a ostatní domácnosti podle vzdělání Skupiny peněžních vydání - průměry na osobu v Kč za rok, struktura v % Domácnosti celkem z toho úplné rodiny 1 - základní

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives

Předchozí období = 100 Previous period = 100. poč. roku. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year. Number of representatives B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 5221 99,6 99,6 99,8 98,4 98,4 96,3 97,1 96,8 96,6 96,6 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 137 100,3 99,8 100,0 94,9 94,9 99,4 99,5 99,4 93,4 93,4 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 34 100,4 100,0 100,1

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Prům. měsíční. tempo růstu od poč. roku 2015 2015 B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 5238 99,8 98,4 99,4 100,0 99,2 96,8 96,6 96,0 95,5 96,0 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 137 100,0 94,9 99,8 99,8 98,1 99,4 93,4 93,9 93,5 93,6 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 34 100,1

Více

ČESKÁ REPUBLIKA ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ O ZÁPISU OCHRANNÉ ZNÁMKY ~1::~ přt>d5cdj. Cřadu průmyslov(>ho vldc.tntctvr

ČESKÁ REPUBLIKA ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ O ZÁPISU OCHRANNÉ ZNÁMKY ~1::~ přt>d5cdj. Cřadu průmyslov(>ho vldc.tntctvr ČESKÁ REPUBLIKA ÚŘAD PRŮMYSLOVÉHO VLASTNICTVÍ O ZÁPISU OCHRANNÉ ZNÁMKY ~1::~ přt>d5cdj Cřadu průmyslov(>ho vldc.tntctvr Úřad průmyslového vlastnictví zapsal podle 28 odst. I zákona č. 441 /2003 Sb., v

Více

Kód SKP N á z e v HS/CN G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST

Kód SKP N á z e v HS/CN G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST G OBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL, VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST 50 OBCHOD, OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL; MALOOBCHODNÍ PRODEJ POHONNÝCH HMOT Poznámka: Do tohoto oddílu

Více

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 425/2013 ze dne: 25.7.2013. List 1 z 16

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 425/2013 ze dne: 25.7.2013. List 1 z 16 Akreditovaný subjekt podle /IEC 17021:2011: List 1 z 16 1 7 Výroba vlákniny, papíru a výrobků z papíru Výroba výrobků z papíru a lepenky 2 12 Výroba chemických látek, přípravků a chemických vláken Výroba

Více

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year

Předchozí období = 100 Previous period = 100. Měsíc. Month. Avg monthly rate of growth from the begin. of the year B,C,D,E ÚHRN / TOTAL 4802 100,3 99,8 99,9 99,9 100,5 101,2 105,5 105,4 105,7 105,7 B TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 119 100,7 100,1 98,1 99,5 100,7 105,7 108,7 106,9 107,5 108,4 B 05 Černé a hnědé uhlí a lignit 28 100,9

Více

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku, Oddíl 15 - Výroba potravinářských výrobků a nápojů 1510000011 Práce výrobní povahy ve výrobě masa a masných výrobků (kromě 1513900011) tis. Kč 77 098 81 189 95,0 1510000012 Práce ve mzdě ve výrobě masa

Více

Institut pro testování a certifikaci, a.s. Certifikační orgán systémů managementu třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín

Institut pro testování a certifikaci, a.s. Certifikační orgán systémů managementu třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín 1 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 01 vyjma 01.7 01 01.6 02 03 EN EN EN Strana 1 z celkového počtu 16 stran 2 2 Těžba nerostných surovin 05, 06, 07, 08, 09 3 3 4 4 Výroba potravinářských

Více

52 MALOOBCHOD KROMĚ MOTOROVÝCH VOZIDEL; OPRAVY VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN

52 MALOOBCHOD KROMĚ MOTOROVÝCH VOZIDEL; OPRAVY VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN Poznámka: V tomto oddílu je klasifikováno i zprostředkování maloobchodu a to do skupin podle konkrétního druhu zboží (kromě zprostředkování maloobchodu motorových vozidel). 52.1 Maloobchod provozovaný

Více

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu

Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Standardní revize cenové statistiky v oblasti cen zahraničního obchodu Český statistický úřad připravil standardní revizi výpočtu indexů cen zahraničního obchodu. Počínaje cenovými indexy za referenční

Více

A. Podporované ekonomické činnosti

A. Podporované ekonomické činnosti Příloha č. 2: CZ NACE A. Podporované ekonomické činnosti Oddíl Skupina Název SEKCE B - TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ 08 Ostatní těžba a dobývání 08.1 Dobývání kamene, písků a jílů 08.11 Dobývání kamene pro výtvarné

Více

Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích

Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích C 173/100 CS Úřední věstník Evropské unie 13.5.2016 Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích (Zveřejnění názvů a odkazů harmonizovaných norem v rámci harmonizačního

Více

VYHLÁŠKA 296 ze dne 3. září 2012

VYHLÁŠKA 296 ze dne 3. září 2012 VYHLÁŠKA 296 ze dne 3. září 2012 o požadavcích na vybavení poskytovatele zdravotnické dopravní služby, poskytovatele zdravotnické záchranné služby a poskytovatele přepravy pacientů neodkladné péče dopravními

Více

2/13-FAR Cenové rozhodnutí. Ministerstva zdravotnictví ze dne 7. prosince 2012,

2/13-FAR Cenové rozhodnutí. Ministerstva zdravotnictví ze dne 7. prosince 2012, 2/13-FAR Cenové rozhodnutí Ministerstva zdravotnictví ze dne 7. prosince 2012, kterým se stanoví seznam skupin zdravotnických prostředků s deregulovanými cenami výrobce Ministerstvo zdravotnictví podle

Více

296/2012 Sb. - poslední stav textu 296/2012 Sb. VYHLÁŠKA

296/2012 Sb. - poslední stav textu 296/2012 Sb. VYHLÁŠKA 296/2012 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 3. září 2012 o požadavcích na vybavení poskytovatele zdravotnické dopravní služby, poskytovatele zdravotnické záchranné služby a poskytovatele přepravy pacientů neodkladné

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz 3Q / 2012

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz 3Q / 2012 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz 3Q / 2012 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 816 282 635 150 Adresa 635 212 635 184 Tel. 173 117 138 815

Více

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 633/2017 ze dne:

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 633/2017 ze dne: Akreditovaný subjekt podle /IEC 17021-1:2016: 1 12 Výroba chemických látek, přípravků a chemických vláken Výroba ostatních chemických výrobků j. n. - Výroba chemických materiálů pro fotografické účely

Více

Nakládání s odpady. biologické riziko. shromažďovací nádoba se vkládá do infekčního odpadu na pracovišti

Nakládání s odpady. biologické riziko. shromažďovací nádoba se vkládá do infekčního odpadu na pracovišti Tabulky nebezpečných odpadů na ZdP a NZdP 180101- ostré předměty Katalogové číslo 180101 Název Kategorie Příklady : symbolem ostré předměty nebezpečný (O/N) jehly, jehly se stříkačkami, skalpely, žiletky,

Více

Tab. H.2 Ekonomické subjekty podle převažující činnosti CZ-NACE ve Středočeském kraji a jeho okresech k

Tab. H.2 Ekonomické subjekty podle převažující činnosti CZ-NACE ve Středočeském kraji a jeho okresech k Celkem 328 029 25 049 22 260 35 261 22 365 16 429 24 149 27 311 23 723 47 894 41 630 30 045 11 913 v tom: A Zemědělství, lesnictví a rybářství 14 706 1 901 933 1 084 929 1 006 1 245 1 048 1 193 1 464 1

Více

Institut pro testování a certifikaci, a.s. Certifikační orgán systémů managementu třída Tomáše Bati 299, Louky, Zlín

Institut pro testování a certifikaci, a.s. Certifikační orgán systémů managementu třída Tomáše Bati 299, Louky, Zlín Akreditovaný subjekt podle /IEC 17021-1:2016: 1 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 01 vyjma 01.7 01 01.6 02 EN 9001:2016 EN 9001:2009 EN 9001:2016 EN 9001:2009 Strana 1 z celkového

Více

C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech

C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech C. NÁKLADY A TVORBA ZISKU oborů a odvětví zpracovatelského průmyslu v datech a grafech OKEČ 15 Výroba potravin a nápojů OKEČ 17 Textilní průmysl OKEČ 18 Oděvní průmysl OKEČ 19 Výroba usní, galanterie a

Více

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi

Zásobování vodou; činnosti související s odpadními vodami, odpady a sanacemi Potenciál SEKCE C Zpracovatelský průmysl 19 10 Výroba potravinářských výrobků 20 13 Výroba textilií 2 14 Výroba oděvů 15 Výroba usní a souvisejících výrobků 16 Zpracování dřeva, výroba dřevařských, korkových,

Více

kapitola 30 - tabulková část

kapitola 30 - tabulková část 3000 00 00 00/80 FARMACEUTICKÉ VÝROBKY 3001 00 00 00/80 Žlázy a jiné orgány k organoterapeutickým účelům, sušené, též v prášku; výtažky ze žláz nebo jiných orgánů nebo z jejich výměšků k organoterapeutickým

Více

ADITIVA. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

ADITIVA. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe ADITIVA MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe Co jsou to ADITIVA Nařízení (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací spotřebitelům informace nesmí

Více

ISO Stars EU, s.r.o. Heranova 1542/2, Praha 5 Pracoviště: Ringhofferova 115/1, Praha 5

ISO Stars EU, s.r.o. Heranova 1542/2, Praha 5 Pracoviště: Ringhofferova 115/1, Praha 5 1. 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb Podpůrné činnosti pro zemědělské a posklizňové činnosti Lesnictví a těžba dřeva 01,02,03 01.6 02 2. 2 Těžba nerostných surovin 05, 06, 07, 08,

Více

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 139 Část C... 155 Část D... 174 Část M... 181

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 139 Část C... 155 Část D... 174 Část M... 181 CONTENTS Část A... 2 Část B... 139 Část C... 155 Část D... 174 Část M... 181 ČÁST A A.1. 22 27 22 98814 1/3/211 VENACIL GLOBACHEM, naamloze vennootschap Leeuwerweg 138 383 Sint-Truiden (Wilderen) BE BUREAU

Více

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 736/2016 ze dne:

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 736/2016 ze dne: oboru 1) Název oboru 1) Omezeno na (kódy CZ-NACE) 2) 1 1 Zemědělství myslivost, lesnictví, rybolov a lov ryb 01, 02, 03 2 2 Těžba nerostných surovin 05, 06, 07, 08, 09 3 3 Výroba potravinářských výrobků

Více

VYHLÁŠKA č. 366/2005 Sb. ze dne 5. září 2005, o požadavcích vztahujících se na některé zmrazené potraviny

VYHLÁŠKA č. 366/2005 Sb. ze dne 5. září 2005, o požadavcích vztahujících se na některé zmrazené potraviny VYHLÁŠKA č. 366/2005 Sb. ze dne 5. září 2005, o požadavcích vztahujících se na některé zmrazené potraviny Ministerstvo zemědělství stanoví podle 18 odst. 1 písm. a), g), h) a m) zákona č. 110/1997 Sb.,

Více

Sankce: EU versus Rusko. Rizika přímých a nepřímých dopadů oboustranných sankcí. David Marek Hlavní ekonom Deloitte Czech Republic

Sankce: EU versus Rusko. Rizika přímých a nepřímých dopadů oboustranných sankcí. David Marek Hlavní ekonom Deloitte Czech Republic Sankce: EU versus Rusko Rizika přímých a nepřímých dopadů oboustranných sankcí David Marek Hlavní ekonom Deloitte Czech Republic Přehled Přímé dopady Sankce EU proti Rusku 3 Sankce Ruska proti EU 4 Nepřímé

Více

Přehled základní potravinářské legislativy ČR

Přehled základní potravinářské legislativy ČR Tab. č.: 118 Přehled základní potravinářské legislativy ČR A. Zákony 1 Zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích ve znění pozdějších předpisů - zákonů č. 166/1999 Sb., č. 119/2000 Sb.,

Více

Upozornění ke sběru. Starý papír, kartony. Bílé sklo. Barevné sklo

Upozornění ke sběru. Starý papír, kartony. Bílé sklo. Barevné sklo Upozornění ke sběru Sběrné frakce se mohou region od regionu velice lišit. Zde jsou proto uvedeny moduly nejpoužívanějších variant sběru druhotných surovin, které lze sestavit v závislosti na daném regionu.

Více

Skupiny a podskupiny elektrozařízení dle přílohy vyhlášky č. 352/2005 Sb., které může společnost PARTR spol. s r.o. přijímat v rámci zpětného odběru

Skupiny a podskupiny elektrozařízení dle přílohy vyhlášky č. 352/2005 Sb., které může společnost PARTR spol. s r.o. přijímat v rámci zpětného odběru Skupiny a podskupiny elektrozařízení dle přílohy vyhlášky č. 352/2005 Sb., které může společnost PARTR spol. s r.o. přijímat v rámci zpětného odběru Skupina 1 - Velké domácí spotřebiče 1.1 Velká chladicí

Více

Přehled oddílů klasifikace

Přehled oddílů klasifikace Přehled oddílů klasifikace 01 Potraviny a nealkoholické nápoje 02 Alkoholické nápoje, tabák a narkotika 03 Odívání a obuv 04 Bydlení, voda, energie, paliva 05 Bytové vybavení, zařízení domácnosti; opravy

Více

Akreditovaný subjekt podle ČSN EN ISO/IEC :2016: QES Cert s.r.o. Jablonecká 322/72, Střížkov, Praha 9

Akreditovaný subjekt podle ČSN EN ISO/IEC :2016: QES Cert s.r.o. Jablonecká 322/72, Střížkov, Praha 9 1. 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 02 2. 2 Těžba nerostných surovin 08,09 3. 3 Výroba potravinářských výrobků a nápojů, tabákových výrobků 4. 4 Výroba textilií, textilních a oděvních

Více

Doplňky operačních sálů

Doplňky operačních sálů Doplňky operačních sálů Kožní popisovač PS 3150 standardní špička + pravítko 30,- Kč PS 31551 jemná špička + pravítko 32,- Kč PS 3158 zdvojená špička + pravítko 37,- Kč - náplň genciánová violeť - jednoduché

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ÚNOR 2010

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ÚNOR 2010 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ÚNOR 2010 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 370335 368681 Adresa 368479 368447 Tel. 100687 78686 Fax

Více

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska Příloha č. 1 část A Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska Oddíl Skupina Název Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba nápojů 2) 13 Výroba textilií

Více

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 384/2017 ze dne:

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 384/2017 ze dne: 1 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 2 2 Těžba nerostných surovin 05, 06, 07, 08, 09 3 3 Výroba potravinářských výrobků a nápojů, tabákových výrobků 4 6 Zpracování dřeva, výroba dřevařských

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ČERVEN 2011

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ČERVEN 2011 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ČERVEN 2011 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 380463 380169 Adresa 379967 379967 Tel. 128763 101540 Fax

Více

ANNEX PŘÍLOHA. Zpráva Komise Radě a Evropskému parlamentu. o účincích článků 199a a 199b směrnice Rady 2006/112/ES v oblasti boje proti podvodům

ANNEX PŘÍLOHA. Zpráva Komise Radě a Evropskému parlamentu. o účincích článků 199a a 199b směrnice Rady 2006/112/ES v oblasti boje proti podvodům EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.3.2018 COM(2018) 118 final ANX PŘÍLOHA [ ] Zpráva Komise Radě a Evropskému parlamentu o účincích článků 199a a 199b směrnice Rady 2006/112/ES v oblasti boje proti podvodům

Více

TÜV AUSTRIA CZECH spol. s r. o. Zelený pruh 1560/99, Praha 4 - Braník

TÜV AUSTRIA CZECH spol. s r. o. Zelený pruh 1560/99, Praha 4 - Braník Pracoviště 1: Zelený pruh 1560/99, 140 02 Praha 4 Braník Pracoviště 2: 28. října 165, 709 00 Ostrava 1 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 2 4 Výroba textilií, textilních a oděvních

Více

A. Vybrané neobtěžující a nerušící činnosti

A. Vybrané neobtěžující a nerušící činnosti A. Vybrané neobtěžující a nerušící činnosti A.3. Zpracovatelský průmysl (Pouze pokud se nejedná živnosti provozované průmyslovým způsobem) Podskupina A.3.1 Výroba ovocných a zeleninových nápojů Výroba

Více

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 83 Část C... 121 Část D... 154 Část M... 156

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 83 Část C... 121 Část D... 154 Část M... 156 CONTENTS Část A... 2 Část B... 83 Část C... 121 Část D... 154 Část M... 156 ČÁST A A.1. 3 9293895 4/8/21 ROCKABYE BABY! CMH Records Inc. 2898 Rowena Avenue Los Angeles, California US MEWBURN ELLIS LLP

Více

Nízkouhlíkové technologie 2015

Nízkouhlíkové technologie 2015 Nízkouhlíkové technologie 2015 Příjem žádostí je červen - září 2015. Podporované aktivity: Zavádění inovativních technologií v oblasti nízkouhlíkové dopravy (elektromobilita silničních vozidel), pilotní

Více

ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ

ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ Mirko Křivánek ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ k RESTAURAČNÍM PROVOZEM LEDA 2004 OBSAH ÚVOD 14 POUŽITÉ ZKRATKY 15 1 TYPY STRAVOVACÍCH ZAŘÍZENÍ 16 1.1 Bar 16 1.2 Jídelna 17 1.3 Levné restaurace 17 1.4 Pivnice 19

Více

Certifikace systémů managementu kvality, environmentálního managementu a managementu ochrany zdraví a bezpečnosti při práci 01, 02, 03 10, 11, 12

Certifikace systémů managementu kvality, environmentálního managementu a managementu ochrany zdraví a bezpečnosti při práci 01, 02, 03 10, 11, 12 Certifikace systémů managementu kvality, environmentálního managementu a managementu ochrany zdraví a bezpečnosti při práci 1 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 01, 02, 03 2 2 Těžba

Více

Pořadí Číslo certifikátu Předmět certifikace

Pořadí Číslo certifikátu Předmět certifikace Seznam vydaných certifikátů Certifikačního orgánu č. 3184 KOMORACERT dle ČSN EN ISO 9001:2009 popř. 2016 (černě), zrušené (červeně) Stav k 31. 07. 2018 Pořadí Číslo certifikátu Předmět certifikace 1 A

Více

ČÍSELNÍK I. Oborové členění

ČÍSELNÍK I. Oborové členění ČÍSELNÍK I. Oborové členění DŮLNÍ, ZEMĚVRTNÁ A ÚPRAVÁRENSKÁ ZAŘÍZENÍ 1.1 Stroje a přístroje pro geologický průzkum 1.2 Těžní zařízení pro hlubinné doly 1.3 Stroje pro povrchovou těžbu 1.4 Stroje a zařízení

Více

QSCert, spol. s r.o. Klimentská 1746/52, Praha 1 - Nové Město

QSCert, spol. s r.o. Klimentská 1746/52, Praha 1 - Nové Město 1 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 01, 02, 03 2 2 Těžba nerostných surovin 05, 06, 07, 08, 09 3 3 Výroba potravinářských výrobků a nápojů, tabákových výrobků 4 4 Výroba textilií,

Více

QUALIFORM, a.s. QUALIFORM - odbor certifikace Mlaty 672/8, Bosonohy, Brno,

QUALIFORM, a.s. QUALIFORM - odbor certifikace Mlaty 672/8, Bosonohy, Brno, 1 2 Těžba nerostných surovin 08.1, 09.1, 09.9 2 3 Výroba potravinářských výrobků a nápojů, tabákových výrobků 3 4 Výroba textilií, textilních a oděvních výrobků 4 9 Tisk a činnosti související s tiskem,

Více

PROJEKT ŘEMESLO - TRADICE A BUDOUCNOST Číslo projektu: CZ.1.07/1.1.38/ PŘEDMĚT POTRAVINY A VÝŽIVA

PROJEKT ŘEMESLO - TRADICE A BUDOUCNOST Číslo projektu: CZ.1.07/1.1.38/ PŘEDMĚT POTRAVINY A VÝŽIVA PROJEKT ŘEMESLO - TRADICE A BUDOUCNOST Číslo projektu: CZ.1.07/1.1.38/02.0010 PŘEDMĚT POTRAVINY A VÝŽIVA Obor: Ročník: Zpracovala: Gastronomie Čtvrtý Mgr. Vladimíra Poláchová TENTO PROJEKT JE SPOLUFINANCOVÁN

Více

Potravinářské přídatné látky. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

Potravinářské přídatné látky. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe Potravinářské přídatné látky MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe Co jsou to potravinářské přídatné látky? Pozitiva? Negativa? Jak s nimi pracovat?

Více

Okruhy pro závěrečné zkoušky oboru - strojní mechanik školní rok 2017/2018 (odborný výcvik)

Okruhy pro závěrečné zkoušky oboru - strojní mechanik školní rok 2017/2018 (odborný výcvik) Okruhy pro závěrečné zkoušky oboru - strojní mechanik školní rok 2017/2018 (odborný výcvik) 1) Zpracování kovů a vybraných nekovových materiálů měření a orýsování řezání kovů ruční a strojní pilování rovinných,

Více

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 129 Část C... 150 Část D... 178 Část M... 196

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 129 Část C... 150 Část D... 178 Část M... 196 CONTENTS Část A... 2 Část B... 129 Část C... 15 Část D... 178 Část M... 196 ČÁST A A.1. 978963 7/3/211 TAPERGUARD Nellcor Puritan Bennett LLC 6135 Gunbarrel Avenue Boulder, Colorado 831 US WITHERS & ROGERS

Více

QSCert, spol. s r.o. Klimentská 1746/52, Praha 1 - Nové Město

QSCert, spol. s r.o. Klimentská 1746/52, Praha 1 - Nové Město 1 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 01, 02, 03 2 2 Těžba nerostných surovin 05, 06, 07, 08, 09 3 3 Výroba potravinářských výrobků a nápojů, tabákových výrobků 4 4 Výroba textilií,

Více

Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318. Profilová část maturitní zkoušky

Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318. Profilová část maturitní zkoušky Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318 Obor: 29 42 M / 01 Analýza potravin Období: jarní 2015 Profilová část maturitní zkoušky 1. Povinná volitelná zkouška Předmět:

Více

Zahraniční obchod ČR po vstupu do EU

Zahraniční obchod ČR po vstupu do EU Zahraniční obchod ČR po vstupu do EU Podklad pro seminář odboru 31 MF Smilovice 17. 12. 24 Ladislav Prokop odbor vnějších ekonomických vztahů ČNB Charakteristiky vývoje obchodní bilance v období květen

Více

Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů

Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů Seznam tříd jednotlivých druhů odpadů 0201 odpady ze zemědělství, zahradnictví, lesnictví, myslivosti, rybářství 02 01 03 odpad rostlinných pletiv 02 01 04 odpadní plasty (kromě obalů) 02 01 07 odpady

Více

Příloha C zadávací dokumentace pro podlimitní veřejnou zakázku Přístroje a dentální simulační jednotky pro zubní lékařství

Příloha C zadávací dokumentace pro podlimitní veřejnou zakázku Přístroje a dentální simulační jednotky pro zubní lékařství Příloha C zadávací dokumentace pro podlimitní veřejnou zakázku Přístroje a dentální simulační jednotky pro zubní lékařství TECHNICKÉ PODMÍNKY (technická specifikace) Část I - Přístroje pro zubní lékařství

Více

VVUÚ, a.s. Certifikační orgán pro certifikaci systémů managementu ve VVUÚ, a.s. Pikartská 1337/7, Ostrava-Radvanice

VVUÚ, a.s. Certifikační orgán pro certifikaci systémů managementu ve VVUÚ, a.s. Pikartská 1337/7, Ostrava-Radvanice Certifikační orgán pro certifikaci systémů managementu ve 1 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 2 3 Výroba potravinářských výrobků a nápojů 3 4 Výroba textilií, textilních a oděvních

Více

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 47/2017 ze dne:

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 47/2017 ze dne: Certifikační orgán pro certifikaci systémů managementu ve 1 1 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb 2 3 Výroba potravinářských výrobků a nápojů 3 4 Výroba textilií, textilních a oděvních

Více

DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL

DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL DIGITÁLNÍ UČEBNÍ MATERIÁL škola Střední škola F. D. Roosevelta pro tělesně postižené, Brno, Křižíkova 11 číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1037 číslo učeb. materiálu VY_32_ INOVACE_PDV_B_18 předmět, tematický

Více

Rada Evropské unie Brusel 1. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 1. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie Rada Evropské unie Brusel 1. července 2016 (OR. en) 10859/16 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 30. června 2016 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2016) 435 final Předmět: SOC 445 EMPL 294 FSTR 42

Více

Infračervený zářič. BTL-18 Infralampa

Infračervený zářič. BTL-18 Infralampa tepelná terapie Infračervený zářič BTL-18 Infralampa Infralampa BTL-18 je vybavena šesti lampami typu INFRA RUBIN 150 W, které je možné zapínat jednotlivě a výkon žárovek lze plynule regulovat. Tím je

Více

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final ANNEX 2 PŘÍLOHA návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS PŘÍLOHA

Více

Diskusní fórum ÚPMD Praha

Diskusní fórum ÚPMD Praha Diskusní fórum ÚPMD Praha Likvidace infekčního odpadu 20.10.2015 Building Performance & Sustainability Leoš Grelich Narozené úspory Infekční odpad Roční produkce odpadu ze zdravotnických zařízení - 24

Více

půjčky druhy slovníků. Výroba mléčných výrobků a polotovarů, zejména mléka tekutého soubor PCWWINONRAM. Zpracování ryb včetně výroby polotovarů,

půjčky druhy slovníků. Výroba mléčných výrobků a polotovarů, zejména mléka tekutého soubor PCWWINONRAM. Zpracování ryb včetně výroby polotovarů, půjčky druhy slovníků. Výroba mléčných výrobků a polotovarů, zejména mléka tekutého a ochuceného, sušeného a zahuštěného, smetany, másla, sýrů, tvarohů, kysaných výrobků a jogurtů, mražených krémů, zmrzlinových

Více

Příloha č.5 ke smlouvě Sazebník příspěvků Pro skupinu 1 - Velké domácí spotřebiče ceny jsou uvedeny bez DPH

Příloha č.5 ke smlouvě Sazebník příspěvků Pro skupinu 1 - Velké domácí spotřebiče ceny jsou uvedeny bez DPH sazebník příspěvků platný pro rok 2008 Příloha č.5 ke smlouvě Pro skupinu 1 - Velké domácí spotřebiče Skupina elektrozařízení Kategorie/popis PNE/ks Pprofi/kg/PNE Chladničky,kombinace chladničky a mrazničky

Více

Kolena a ohyby, ze železa nebo oceli (kromělitých a z nerezavějící oceli) 2013_01

Kolena a ohyby, ze železa nebo oceli (kromělitých a z nerezavějící oceli) 2013_01 Doklad Rezim CisloPolozky DatumPropusteni NazevCelnihoUradu ZemePuvoduKod PolozkaKn TARICKod MnozstviMJ PopisZbozi Hmotnost Hodnota SumaPoplatkuCloVymerene CelkovaCastkaPoplatku NazevDruhuDopravy PopisZB

Více

STUDIJNÍ TEXTY PRO SANITÁŘE

STUDIJNÍ TEXTY PRO SANITÁŘE Národní centrum ošetřovatelství a nelékařských zdravotnických oborů STUDIJNÍ TEXTY PRO SANITÁŘE 2. díl Lenka ŠOLCOVÁ a kolektiv autorů Obsah I. SPECIFIKA JEDNOTLIVÝCH PRACOVIŠŤ (Mgr. Lenka Šolcová)...

Více

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 157 Část C... 180 Část D... 197 Část M... 199

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 157 Část C... 180 Část D... 197 Část M... 199 CONTENTS Část A... 2 Část B... 157 Část C... 18 Část D... 197 Část M... 199 ČÁST A A.1. 35 9236621 9/7/21 FRACAS IOR Ltd 123 West Nye Lane, Suite 129 Carson City, Nevada 8976-838 US FIELD FISHER WATERHOUSE

Více

NÁKLADY NA VÝCHOVU A VÝŽIVU DĚTÍ ROK 2003

NÁKLADY NA VÝCHOVU A VÝŽIVU DĚTÍ ROK 2003 5. domácností (podrobné položky) - průměry na domácnost a na příjemce v Kč/množství za rok domácnosti ČISTÁ PENĚŽNÍ VYDÁNÍ CELKEM 288 013 165 844 122 169 42,4 82 184 87 213 76 218 př. 160 784 95 555 65

Více

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 29 Část C... 69 Část D... 97 Část E... 99 Část M... 103

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 29 Část C... 69 Část D... 97 Část E... 99 Část M... 103 CONTENTS Část A... 2 Část B... 29 Část C... 69 Část D... 97 Část E... 99 Část M... 103 ČÁST A A.1. 220 541 521 731 270 011542461 04/02/2013 Getsolution 1 Getsolution di Paola Generali via Ippolito Rosellini

Více

TÜV NORD Czech, s.r.o. Inspekční orgán TÜV NORD Czech, s.r.o.

TÜV NORD Czech, s.r.o. Inspekční orgán TÜV NORD Czech, s.r.o. Inspekční orgán Pracoviště inspekčního orgánu: Název pracoviště Adresa pracoviště 1. Vedení inspekčního orgánu 2. Kancelář Hradec Králové Pražská 155/4, 500 04 Hradec Králové 3. LaZ Brno Olomoucká 7/9,

Více

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ŘÍJEN 2010

Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ŘÍJEN 2010 Statistika vyplněnosti databáze HBI www.hbi.cz ŘÍJEN 2010 1. Kompletní databáze firem (RES) Vyplněnost RES firem Popis Záznamů Firem Název firmy 381590 381276 Adresa 381070 381070 Tel. 93601 73006 Fax

Více

Poř. Název materiálu Typ Ster. Materiál Vl.obal 1 obal 2 obaly

Poř. Název materiálu Typ Ster. Materiál Vl.obal 1 obal 2 obaly Ceník sterilizovaných materiálů - platný pro rok 2012 * Ceník je určen pro externí odběratele *Cena "VI. obal" je za sterilizaci dodaného vlastního zabaleného materiálu Poř. Název materiálu Typ Ster. Materiál

Více

Obsah. Potravinářská prvovýroba a v ý ro b a Zemědělství Úkoly potravinářského průmyslu... 13

Obsah. Potravinářská prvovýroba a v ý ro b a Zemědělství Úkoly potravinářského průmyslu... 13 Obsah Potravinářská prvovýroba a v ý ro b a... 13 Zemědělství... 13 4 Úkoly potravinářského průmyslu... 13 2.3.2 3 3.1 3.1.1 3.1.2 3.2 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.4 3.5 4 4.1 4.1.1 4.1.2 Složení

Více

SEKCE G VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL A MOTOCYKLŮ

SEKCE G VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL A MOTOCYKLŮ SEKCE G VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL A MOTOCYKLŮ 45 Velkoobchod a maloobchod s motorovými vozidly a motocykly, jejich opravy 45.1 Obchod s motorovými vozidly 45.11 Obchod

Více

Agrární spolupráce s Ruskem

Agrární spolupráce s Ruskem Velvyslanectví České republiky v Ruské federaci Agrární spolupráce s Ruskem Nikola Hrušková Zemědělská diplomatka (Rusko) Praha, Olomouc listopad 2017 1 Obsah Aktuální překážky obchodu Příležitosti - Potraviny

Více

OPERAČNÍ roušky Operační roušky jsou sterilizovány etylenoxidem a jsou pečlivě balené s ohledem na snadnou manipulaci. Roušky jsou pro bezpečnou fixaci opatřeny adhezívním pruhem na okraji roušky nebo

Více

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU

CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU Příloha č. 1 část A CZ-NACE PROGRAM NEMOVITOSTI REKONSTRUKCE OBJEKTU Oddíl Skupina Název Sekce C - Zpracovatelský průmysl 1) 10 Výroba potravinářských výrobků 2) 11 Výroba nápojů 2) 13 Výroba textilií

Více

2. 2 Těžba nerostných surovin 05, 06, 07, 08, 09 BS OHSAS 18001:2007 ČSN OHSAS 18001:2008

2. 2 Těžba nerostných surovin 05, 06, 07, 08, 09 BS OHSAS 18001:2007 ČSN OHSAS 18001:2008 Kód oboru 1) Název oboru 1) Omezeno na (kódy CZ-NACE) 2) 1. 1 Zemědělství myslivost, lesnictví, rybolov a lov ryb 01, 02, 03 2. 2 Těžba nerostných surovin 05, 06, 07, 08, 09 3. 3 Výroba potravinářských

Více

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 73 Část C... 93 Část D... 111 Část M... 113

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 73 Část C... 93 Část D... 111 Část M... 113 CONTENTS Část A... 2 Část B... 73 Část C... 93 Část D... Část M... 113 ČÁST A A.1. 22 22 961638 7/12/21 AutoPump Kress, Markus Goerdelerweg 11 8951 Ulm Sawodny, Michael Dreiköniggasse 1 8973 Ulm EN 7 -

Více

Kořenící směsi a technologické přísady. www.muller-koreni.cz

Kořenící směsi a technologické přísady. www.muller-koreni.cz Kořenící směsi a technologické přísady Kořenící směsi a technologické přísady > Katalog Úvodní slovo Kořenící směsi a technologické přísady Ing. Michal Rjaško ředitel společnosti Vážený zákazníku, představujeme

Více

Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318. Profilová část maturitní zkoušky

Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318. Profilová část maturitní zkoušky Střední škola gastronomie, hotelnictví a lesnictví Bzenec náměstí Svobody 318 Obor: 29 42 M / 01 Analýza potravin Období: jarní 2015 Profilová část maturitní zkoušky 1. Povinná volitelná zkouška Předmět:

Více

VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002,

VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002, VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002, kterou se provádí zákon č. 452/2001 Sb., o ochraně označení původu a zeměpisných označení a o změně zákona o ochraně spotřebitele Ministerstvo zemědělství

Více

SEZNAM TÉMAT Z ODBORNÝCH PŘEDMĚTŮ STROJÍRENSKÝCH A HORNICKÝCH

SEZNAM TÉMAT Z ODBORNÝCH PŘEDMĚTŮ STROJÍRENSKÝCH A HORNICKÝCH 1 SEZNAM TÉMAT Z ODBORNÝCH PŘEDMĚTŮ STROJÍRENSKÝCH A HORNICKÝCH Obor: 23-51-H/01 Strojní mechanik ŠVP: Zámečník důlní provozy 1. Ruční zpracování kovů orýsování - co je to orýsování, rýsovací nářadí a

Více

8. PŘÍLOHY. Seznam příloh s odkazy na stránky se související kapitolou dokumentu

8. PŘÍLOHY. Seznam příloh s odkazy na stránky se související kapitolou dokumentu 8. PŘÍLOHY Seznam příloh s odkazy na stránky se související kapitolou dokumentu Název Strana Příloha č. 1: podmínky pro podávání a použití některých potravin a přípravu pokrmů 42 Příloha č. 2: náplň kurzu

Více

21.6.2011. Projekt realizovaný na SPŠ Nové Město nad Metují

21.6.2011. Projekt realizovaný na SPŠ Nové Město nad Metují Projekt realizovaný na SPŠ Nové Město nad Metují s finanční podporou v Operačním programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Královéhradeckého kraje Modul 03 - TP ing. Jan Šritr 1 ing. Jan Šritr 2 1 Potrubí

Více

Upozornění ke sběru. Starý papír, kartony. Bílé sklo. Barevné sklo

Upozornění ke sběru. Starý papír, kartony. Bílé sklo. Barevné sklo Upozornění ke sběru Sběrné frakce se mohou region od regionu velice lišit. Zde jsou proto uvedeny moduly nejpoužívanějších variant sběru druhotných surovin, které lze sestavit v závislosti na daném regionu.

Více

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 76 Část C... 85 Část D... 122 Část M... 124

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 76 Část C... 85 Část D... 122 Část M... 124 CONTENTS Část A... 2 Část B... 76 Část C... 85 Část D... 122 Část M... 124 ČÁST A A.1. 22 3 22 591 9568 1/12/21 ECOREMOVER EUROSICURA S.r.l. Fraz. Mezzi Po, 98 136 Torino IT METROCONSULT S.R.L. Via Palestro,

Více

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 129/2017 ze dne:

Příloha je nedílnou součástí osvědčení o akreditaci č.: 129/2017 ze dne: 1 1 2 9 Zemědělství, myslivost, lesnictví, rybolov a chov ryb - Ţivočišná výroba 01.4 Tisk a činnosti související s tiskem, rozmnožování nahraných nosičů - Tisk a činnosti související s tiskem 18.1 3 14

Více

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 157 Část C... 184 Část D... 205 Část M... 207

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 157 Část C... 184 Část D... 205 Část M... 207 CONTENTS Část A... 2 Část B... 157 Část C... 184 Část D... 25 Část M... 27 ČÁST A A.1. 957191 26/4/21 WIRED ADVANCE MAGAZINE PUBLISHERS INC. Four Times Square, 23rd Floor New York, NY 136 US BECK GREENER

Více

Plazmový řezací systém TransCut 300

Plazmový řezací systém TransCut 300 Plazmový řezací systém TransCut 300 Plazmové řezání s kapalným provozním médiem Jméno přednášejícího Pobočka Firma Ulice Místo Vysoká mobilita s plazmovým řezacím systémem TransCut 300 Kompaktní, přenosný

Více

Vybavení lékárničky. Domácí Školní Autolékárničky

Vybavení lékárničky. Domácí Školní Autolékárničky Vybavení lékárničky Domácí Školní Autolékárničky Domácí lékárna Domácí lékárnička je nezbytnou součástí každé domácnosti. Měla by mít své stálé místo, uložena mimo dosah malých dětí. Jednou za rok by se

Více

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 67 Část C... 73 Část D... 100 Část E... 112 Část M... 116

CONTENTS. Část A... 2 Část B... 67 Část C... 73 Část D... 100 Část E... 112 Část M... 116 CONTENTS Část A... 2 Část B... 67 Část C... 73 Část D... 1 Část E... 112 Část M... 116 ČÁST A A.1. 22 22 9623844 23/12/21 zone diaphragm KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 79112 Freiburg PATENT- UND RECHTSANWÄLTE

Více

71 PRONÁJEM STROJŮ A PŘÍSTROJŮ BEZ OBSLUHY, PRONÁJEM VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN

71 PRONÁJEM STROJŮ A PŘÍSTROJŮ BEZ OBSLUHY, PRONÁJEM VÝROBKŮ PRO OSOBNÍ POTŘEBU A PŘEVÁŽNĚ PRO DOMÁCNOST. Kód SKP N á z e v HS/CN Poznámka: V tomto oddílu není klasifikován finanční leasing (65.21.10). 71.1 Pronájem osobních a lehkých dodávkových automobilů do 3,5 tuny 71.10 Pronájem osobních a lehkých dodávkových automobilů do 3,5

Více

PŘÍLOHA č. 1f Vymezení zpracovatelského průmyslu podle OKEČ

PŘÍLOHA č. 1f Vymezení zpracovatelského průmyslu podle OKEČ PŘÍLOHA č. 1f Vymezení zpracovatelského průmyslu podle OKEČ OKEČ Název platný do 31. 12. 2002 Název platný od 1. 1. 2003 Zkrácený název DA PRŮMYSL POTRAVINÁŘSKÝ A TABÁKOVÝ VÝROBA POTRAVINÁŘSKÝCH VÝROBKŮ

Více