GEAR BOXES AND MOTORS GENERAL CATALOGUE KATALOG PŘEVODOVEK A ELEKTROMOTORŮ CHPC CHT-RP, CHT-RB CHV CHM CHB CHC
|
|
- Jaromír Mareš
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 CHPC CHM CHC CHV CH CHT-RP, CHT-R KATALOG PŘEVODOVEK A ELEKTROMOTORŮ GEAR OXES AND MOTORS GENERAL CATALOGUE
2 OSAH - INDEX Symboly - Symbols str. 2 Všeobecné informace - General information str. 2 Radiální zatížení FR - Mazání - Nátěr - Radial loads FR - Lubrication - Painting str. 3 Servisní faktor FS - Service factor FS str. 4 ČELNÍ PŘEVODOVKY SÉRIE CHC - CHC SERIES HELICAL GEAR UNITS str. 5 Úvod - Introduction str. 6 Montážní možnosti - Assembling possibility str. 7 Všeobecné informace - General information str. 8 Radiální zatížení FR - Radial loads FR str. 9 Mazání - Montážní pozice a pozice svorkovnice - Lubrication - Mounting position and terminal box orientation str. 10 Převodové poměry a IEC motorové příruby - Ratio and IEC motor adapters str. 11 Tabulka pro volbu převodovky - Gear unit selection tables str. 12 Výkonový parametr - Performance parameter f s = 1 str. 18 Rozměry - Dimension sheet CHC 16 - CHC 20 str. 19 Rozměry - Dimension sheet CHC 25 str. 20 Rozměry - Dimension sheet CHC 30 str. 21 Rozměry - Dimension sheet CHC 35 - CHC 40 str. 22 Rozpadový výkres a listina náhradních dílů - Exploded drawing and spare parts list str. 23 Instrukce pro použití a údržbu - Use and maintenance instructions str. 24 ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHM-CHMR-CHME-CHMRE str. 25 CHM-CHMR-CHME-CHMRE WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS str. 25 CHM elektropřevodovky a převodovky šnekové - CHM worm geared motors and worm gear units str. 26 Úvod - Introduction - str. 27 Mazání - Lubrication - Množství oleje v litrech - Quantity of oil in litres - Motorové montážní příruby - Motor mounting flanges str. 28 Popis - Příklad objednávky CHM/CHMR/CHME/CHMRE - CHM/CHMR/CHME/CHMRE Designation - Example order str. 29 Motorové montážní příruby CHM - CHM Motor mounting flanges available str. 30 Montážní pozice - Mounting position str. 31 Výkony a rozměry CHM 025 s elektromotorem 4 póly - Performance and dimensions CHM 025 with 4-pole motors str. 32 Výkony CHM s elektromotorem 4 póly - Performance CHM with 4-pole motors str. 33 Rozměry CHM/CHMR/CHME/CHMRE - CHM/CHMR/CHME/CHMRE Dimensions str. 34 Rozměry CHM/CHMR/CHME/CHMRE - CHM/CHMR/CHME/CHMRE Dimensions str. 35 CHPC/CHM šneková převodovka s předřadným modulem - CHPC/CHM worm gear with pre-stage module str. 36 Výkony CHPC/CHM s elektromotorem 4 póly - Performance CHPC/CHM with 4-pole motors str. 37 Rozměry CHPC/CHM - CHPC/CHM Dimensions str. 38 Dvojitá šneková převodovka CHM/CHM-CHME CHMR/CHM-CHME - Double worm gears CHM/CHM-CHME CHMR/CHM-CHME str. 39 CHM/CHMR/CHME/CHMRE Popis - Příklad objednávky - CHM/CHMR/CHME/CHMRE Designation - Example order str. 40 Provedení - Execution str. 41 Výkony CHM/CHM s elektromotorem 4 póly - Performance CHM/CHM with 4-pole motors str. 42 Rozměry dvojité převodovky CHM-CHM/CHMR-CHM - Dimensions of combined gears str. 43 Reakční rameno - Kit výstupní hřídele jednoduché a dvojité - Torque arm - Single and double output shaft kit str. 44 Záslepný kryt - Kit redukce hřídele RM-S a RM-D - Cover - RM-S and RM-D reduction bushings kit str. 45 Radiální zatížení na výstupní hřídeli CHM - Radial loads on the output shaft CHM str. 46 Radiální zatížení na ose vstupní hřídele - Radial loads on the centre line of the input shaft str. 47 Rozpadový výkres a listina náhradních dílů - Exploded drawing and spare parts list str. 48 Instrukce pro použití a údržbu šnekových převodovek a předřadných převodů - Use and maintenance instructions str. 49 ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CH str. 50 CH WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS str. 50 Úvod - Mazání - Introduction - Lubrication str. 51 Množství oleje v litrech - Motorové montážní příruby - Rotace patek - Quantity of oil in litres - Motor mounting flanges - Feet rotation str. 52 Elektropřevodovky a převodovky šnekové CH 03/04/05 - CH 03/04/05 Worm geared motors and worm gear units str. 53 Popis - Příklad objednávky CH - CH..P 03/04/05 - CH - CH..P 03/04/05 Designation - Example order str. 54 Montážní pozice CH 03/04/05 - CH 03/04/05 Mounting positions str. 55 Výkony a rozměry CH 03 s elektromotorem 4 póly - CH 03 Performance and dimensions with 4-pole motors str. 56 Výkony a rozměry CH 04 s elektromotorem 4 póly - CH 04 Performance and dimensions with 4-pole motors str. 57
3 Výkony a rozměry CH 05 s elektromotorem 4 póly - CH 05 Performance and dimensions with 4-pole motors str. 58 Elektropřevodovky a převodovky šnekové CH 06/07/08 - CH 06/07/08 Worm geared motors and worm gear units str. 59 Popis - Příklad objednání CH 06/07/08 - CH 06/07/08 - Designation - Example order str. 60 Montážní pozice - Mounting position str. 61 Výkony a rozměry CH 06 s elektromotorem 4 póly - CH 06 Performance and dimensions with 4-pole motors str. 62 Výkony a rozměry CH 07 s elektromotorem 4 póly - CH 07 Performance and dimensions with 4-pole motors str. 63 Výkony a rozměry CH 08 s elektromotorem 4 póly - CH 08 Performance and dimensions with 4-pole motors str. 64 Rozměry CHR/CHRE - CHR/CHRE Dimensions str. 65 Převodovky šnekové s předřadným modulem CHPC/CH - CHPC/CH worm gear with pre-stage module str. 66 Převodovky šnekové s předřadným modulem CHPC - CHPC worm gear with pre-stage module str. 67 Výkony a rozměry CHPC/CH s elektromotorem 4 póly - CHPC/CH Performance and dimensions with 4-pole motors str. 68 Dvojité šnekové převodovky CH/CH - Double worm gear CH/CH str. 69 Dvojité šnekové převodovky CH/CH - Příklad objednání - Double worm gear CH/CH - Example order str. 70 Provedení - Execution str. 71 Výkony a rozměry CH/CH s elektromotorem 4 póly - CH/CH Performance and dimensions with 4-pole motors str. 72 Kit ramene reakce - Kit jednoduché a dvojité výstupní hřídele - Torque arm - Single and double output shaft kit str. 73 oční kryt výstupní hřídele převodovky - Kit redukce hřídele - Cover - Reduction bushings kit str. 74 Rozpadový výkres a listina náhradních dílů CH 03/04/05 - Exploded drawing and spare parts list CH 03/04/05 str. 75 Rozpadový výkres a listina náhradních dílů CH 06/07/08 - Exploded drawing and spare parts list CH 06/07/08 str. 76 Radiální zatížení na výstupní hřídeli - Radial loads on the output shaft str. 77 Radiální zatížení na ose vstupní hřídele - Radial loads on the centre line of the input shaft str. 78 Instrukce pro užívání a údržbu - Use and maintenance instructions str. 79 MOTOVARIÁTORY SÉRIE CHV - SPEED VARIATORS CHV SERIES str. 80 Motovariátory série CHV - Popis - Speed variators CHV series - Designation str. 81 Výkony s elektromotorem 4 póly - Mazání - Doporučené oleje - Performances with 4 poles motors - Lubrication - Recommended oils str. 82 CHV 02/05/10/20/30/50 rozměry - Příslušenství - CHV 02/05/10/20/30/50 dimensions - Accessories str. 83 Instrukce pro užívání a údržbu - List náhradních dílů - Use and maintenance instructions - Spare part list str. 84 KUŽELOVÉ PŘEVODOVKY SÉRIE CHT-RP, CHT-R - RIGHT-ANGLE PRECISION EVEL GEAR DRIVERS str. 85 Kuželové převodovky série CHT-RP, CHT-R - Right-angle precision bevel gear drives str. 86 Postup volby kuželové převdovky pro konkrétní aplikaci - How to select the correct right-angle bevel gear drive for your application str. 88 Vstupní výkon - Input power str. 89 Externí zatížení v souvislosti s rychlostí - External load in connection with speed str. 90 Kuželové převodovky odovky - Right-angle precision bevel gear drives str. 91 ELEKTROMOTORY - ELECTRIC MOTORS str. 97 Představení - Technické charakteristiky - Introduction - Technical characteristics str. 98 Funkčnost při 60 Hz - Připojovací napětí - Function with a frequency of 60 - Feeding voltage str. 99 Elektromotory 2/4/6 póly - Electric motors 2/4/6 poles str. 100 Elektromotory třífázové - Three-phase electric motors str. 101 Kit nuceného chlazení jednofázový - Forced ventilation kit single-phase models str. 102 Všeobecné obchodní podmínky - General sales conditions str. 103
4 SYMOLY - SYMOLS P i T n Fr Fa f.s. D = Výkon (Kw) = Převodový poměr = Kroutící moment (Nm) = Rychlost (ot/min) = Radiální zatížení (N) = Axiální zatížení (N) = Servisní faktor = Průměr (mm) P = Power (Kw) i = Ratio T = Torque (Nm) n = Speed (RPM) Fr = Radial Load (N) Fa = Axial Load (N) f.s. = Service Factor D = Diameter (mm) 1 Kw = 1,36 HP 9,81 N= 1 Kp 1 Vstup - Input 2 Výstup - Output VŠEOECNÉ INFORMACE - GENERAL INFORMATION VÝKON P - POWER P P1 * = P2 P1 = Vstupní výkon Input power P2 = Výstupní výkon Output power = Účinnost Transmission efficiency RYCHLOST OTÁČENÍ n - ROTATION SPEED n n1 = Vstupní rychlost Input speed n2 = Výstupní rychlost Output speed Pro optimalizaci pracovních výkonů a prodloužení servisních intervalů je doporučována výstupní rychlost 1400 ot/min. An output speed 1400 rpm is suggested so as to optimize the working condition and extend the service life. PŘEVODOVÝ POMĚR i - TRANSMISSION RATIO i i = n1 n2 KROUTÍCÍ MOMENT T - TORQUE T T2 = 9550 P1 n2 Nm T2 M2 fs Nm T2 = Výstupní kroutící moment Output torque T2n = Nominální výstupní kroutící moment Rated output torque P1 = Vstupní výkon Input power = Účinnost Transmission efficiency fs = Servisní faktor Service factor 2
5 RADIÁLNÍ ZATÍŽENÍ FR - RADIAL LOADS FR Radiální zatížení je přímo úměrné k požadovanému kroutícímu momentu a nepřímo úměrné k převodovému průměru v následujícím vzorci. The radial loads is proportional to the requested torque and inversely proportional to the transmission member diameter following this formula. FR = 2000 T T.e.f. D N FR = Radiální zatížení Radial load T = Nm (Kroutící moment) Nm (Torque) T.e.f. = Převodový faktor dílu Transmission element factor T.e.f. = 1,15 ozubené kolo 1,15 gear =1,4 řetězové ozubené kolo 1,4 chain spocket = 1,75 v-řemenice 1,75 v-pulley = 2,5 plochá řemenice 2,5 flat-pulley D = Převodový průměr dílu Transmission element diameter Pokud radiální zatížení není na ose hřídele, je nezbytné použít následující vzorec. When the radial loads is not applied on the centre line of the shaft it is necessary to use the following formula. FRx FR a (b+x) N FR = Radiální zatížení na ose Radial load on the centre line a,b,x = Viz. tabulka na str See tables page MAZÁNÍ - LURICATION Všechny převodovky Chiaravalli SpA a variátory jsou dodávány kompletně s olejovou náplní. Převodovky bezúdržbové jsou dodávány se syntetickou olejovou náplní a ostatní velikosti s náplní minerálního oleje. Je nezbytně nutné uzpůsobení olejové náplně pro danou montážní pozici. V některých případech je nutné doplnit určité množství oleje a v dalších případech je nezbytné zajistit mazání ložisek speciální mazací pastou. Vždy používejte pouze doporučované značky olejů. All Chiaravalli SpA gearboxes and variators are supplied complete with lubricant. The gearboxes maintenance free are lubricated with synthetic oil the others with mineral oil. It is very important to verify the mounting position because sometimes adding some oil is enough, in other case to lubricate bearings with special grease would be necessary. Use only recommended oils. NÁTĚR - PAINTING Všechny převodovky a elektromotory jsou opatřeny šedým nátěrem RAL 9022 s epoxidovou pryskyřicí. Těla převodovek menších velikostí jsou vyrobeny z hliníkové slitiny, u větších velikostí jsou vyrobeny z litiny. All the gearboxes and electrical motors are painted Grey RAL 9022 with epoxy resins powder. ig gearboxes and motors are cast iron made, aluminium all the others. 3
6 SERVISNÍ FAKTOR FS - SERVICE FACTOR FS Servisní faktor principiálně závisí na třech parametrech: - typu zatížení: U - M - H - doba činnosti: h/den - start-stop frekvence: na/h The service factor mainly depends on three parameters: - type to load: U - M - H - run time: h/day - start-up frequency: na/h U = stálé uniform M = střední moderate H = těžké heavy na/h = start/hod starts/hour 24 h 16 h 8 h Hod/den - Hours/day 2 1,8 1,6 1,9 1,7 1,5 1,8 1,5 1,3 1,7 1,4 1,2 1,6 1,3 1,1 1,5 1,2 1,0 H M U f s Starty/Hod - Starts/Hour TYP ZATÍŽENÍ/APLIKACE - LOAD TYPE/APPLICATION U M H Dopravníky s lehkým zatížením - odstředivá čerpadla - výtahy - plnící stroje Conveyor belts for light weights - centrifugal pumps - lifts - bottling machines Dopravníky s těžkým zatížením - balící zařízení - dřevoobráběcí stroje - zubová čerpadla Conveyor belts for heavy weights - packing machines - wood working machines - gear pumps Mixéry - přepravní výtahy - obráběcí stroje - stavební stroje - vibrátory Mixers - bucket elevators - tooling machines - machinery for bricks - vibrators 4
7 ČELNÍ PŘEVODOVKY SÉRIE CHC CHC SERIES HELICAL GEAR UNITS
8 ÚVOD Převodovky čelní série CHC jsou novou generací produktu, která je založena na modularitě celého systému. Umožňuje připojení s elektromotorem klasickým, brzdovým, do výbušného prostředí, s přírubou Takovýto typ produktu nachází uplatnění v průmyslu textilním, potravinářském, pivovarním, chemickém, atd. CHARAKTERISTIKA PRODUKTU Modularita Vysoká efektivnost Nízká hladina hluku Montážní univerzálnost Nízká hmotnost u hliníkového provedení Soukolí karbonizováno, broušeno Trvalá olejová náplň Série CHC čelních převodovek jsou vyráběny v 5 velikostech (+ 1 na poptávku). Výkon kW; Převodový poměr 5-46; Maximální kroutící moment Nm. Mohou být libovolně kombinovány (patky, příruby) a použity ve více montážních polohách dle požadavků zákazníka. INTRODUCTION CHC series helical gear units is a new generation product, which designed basing on the modular system. It can be connected respectively with motors such as normal motor, brake motor, explosion-proof motor, IECmotor This kind of product is widely used in drive fields such as textile, foodstuff, beverage, chemical industry, packaging and so on. PRODUCTS CHARACTERISTICS Modularity High efficiency Low noise Universal mounting Aluminum housing, light in weight Gears in carbonize hard, grinded Lubricant maintenance free CHC Series helical gear units are manufactured in 5 sizes (+ 1 on request). Power KW; Ratio 5-46; Torque max Nm. It can be connected (foot, flange) discretionary and use multi-mounting positions according to cutomers requirements. 6
9 MONTÁŽNÍ MOŽNOSTI - ASSEMLING POSSIILITY Vstupní příruba Input flange Výstupní příruba Output flange Patky Foot POPIS - DESIGNATION PŘÍKLAD OJEDNÁNÍ ORDER EXAMPLE CHC 25P 28, Typ - Type CHC Velikost - Size 16* Hodnota udávající The number indicates průměr výstupní the output shaft hřídele diameter CHC...P *CHC 16 poptávkou - *CHC 16 on request Verze - Version P patky - feet F příruba - flange - bez patek - no feet - bez příruby - no flange Typ příruby Flange type Typ patek Foot type M / / C CHC...F Př.poměr - Ratio viz. katalog - see catalogue IEC Motor flange size Verze - Version 5 nebo 14 Montážní pozice Mounting position V5 V6 5 V1 V3 Specifikujte v případě požadavku elektromotoru If the motor is also required please specify CHC... Velikost - Size např. 714 Výkon - Power např. Kw. 0,37 Póly - Poles např. 4 Napětí - Voltage např. 230 / 400 Frekvence - Frequency např. 50 Hz. Příruba - Flange např. 5 7
10 VŠEOECNÉ INFORMACE - GENERAL INFORMATION VÝKON P - POWER P P1 * = P2 P1 = Vstupní výkon Input power P2 = Výstupní výkon Output power = Účinnost Transmission efficiency ROTAČNÍ RYCHLOST n - ROTATION SPEED n n1 = Vstupní rychlost Input speed n2 = Výstupní rychlost Output speed Pro optimalizaci pracovních výkonů a prodloužení servisních intervalů je doporučována vstupní rychlost 1400 ot/min. Vyšší vstupní rychlost je povolena při dodržení následující tabulky. An input speed 1400 rpm is suggested so as to optimize the working condition and extend the service life. Input speed higher are allowed following the table below. n. RPM VÝKON - POWER 1400 Kw 2000 Kw * 1, Kw * 1,8 PŘEVODOVÝ POMĚR i - TRANSMISSION RATIO i i = n1 n2 KROUTÍCÍ MOMENT M - TORQUE M M2 = 9550 P1 n2 Nm M2 M2 fs Nm M2 = Výstupní kroutící moment Output torque M2n = Nominální výstupní kroutící moment Rated output torque P1 = Vstupní výkon Input power = Účinnost Transmission efficiency fs = Servisní faktor Service factor 8
11 RADIÁLNÍ ZATÍŽENÍ FR - RADIAL LOADS FR Radiální zatížení je přímo úměrné k požadovanému kroutícímu momentu a nepřímo úměrné k průměru převodového členu dle následujícího vzorce. The radial loads is proportional to the requested torque and inversely proportional to the transmission member diameter following this formula. FR = 2000 T T.e.f. D N FR = Radiální zatížení Radial load T = Nm (Kroutící moment) Nm (Torque) T.e.f. = Převodový faktor dílu Transmission element factor T.e.f. = 1,15 ozubené kolo 1,15 gear =1,4 řetězové ozubené kolo 1,4 chain spocket = 1,75 v-řemenice 1,75 v-pulley = 2,5 plochá řemenice 2,5 flat-pulley D = Průměr převodového dílu Transmission element diameter V případě, že radiální zatížení není v ose hřídele, je nezbytné dbát na následující vzorec. When the radial loads is not applied on the centre line of the shaft it is necessary to use the following formula. FRx FR a (b+x) N FR = Radiální zatížení na ose Radial load on the centre line a,b,x = Viz tabulka See table KONSTANTNÍ HODNOTY - CONSTANTS VALUES CHC CHC 25 CHC 30 CHC a , b 83 91, Radiální zatížení výstupní hřídele & axiální zatížení F R, FA Output shafts radial loads & axial loads FR, FA x FR FRX 1 FA = FR 5 L L/2 n2 min FR N CHC CHC CHC CHC
12 MAZÁNÍ - LURICATION TYP MAZADLA TYPES OF LURICATION C Typ mazadla ISO SHELL MOIL P Lubrication type VG 220 Shell Omala Mobilgear P Energol GR-XP VG 150 Shell Omala Mobilgear P Energol VG GR-XP 100 Minerální olej Mineral Oil VG Shell Tellus Mobil VG 32 T 32 D.T.E. 13M CHC VG 22 Shell Tellus Mobil P Energol VG 15 T 15 D.T.E. 11M HLP-HM VG 150 Shell Omala Mobil HD 150 SHC 629 Syntetický olej VG 220 Shell Omala Mobil Syntetic oil HD 220 SHC VG 320 Shell Tivela S 320 MONTÁŽNÍ POZICE A ORIENTACE SVORKOVNICE MOUNTING POSITION AND TERMINAL OX ORIENTATION 3 V6 V V3 V Standardní pozice Normal position 10 Velikost Množství v litrech / Fill quantity in litres Size STANDARD V6/V3 CHC 16/20 0,4 0, 6 CHC 25 0,5 0, 7 CHC 30 0,8 1, 1 CHC 35/40 1,2 1, 6 Převodovky CHC jsou dodávány s náplní oleje Shell Tivela S 320 pro standardní montážní pozici. V případě montáže do pozice V6/V3 je nezbytné doplnit správné množství oleje. The CHC gearboxes are supplied with Shell Tivela S 320 oil for STANDARD position, when mounted in V6/V3 it is necessary to add the correct quantity of oil.
13 PŘEVODOVÉ POMĚRY A IEC MOTOROVÉ PŘÍRUY RATIO AND IEC MOTOR ADAPTERS CHC 20 (CHC16)* IEC i ,9 40,1 35,5 28,5 23,6 19,8 17,9 13,8 11,9 9,8 7,7 5,7 4,6 CHC 25 IEC i ,5 40,6 35,9 28,9 23,9 20,1 17,1 14,8 12,1 9,9 7,4 5,5 CHC 30 IEC i / / ,2 34,2 30,6 25,0 21,2 18,2 15,3 12,6 10,9 7,9 5,5 CHC 35 CHC 40 IEC i / / ,2 34,2 30,6 25,0 21,2 18,2 15,3 12,6 10,9 7,9 5,5 * CHC 16 Pouze na poptávku - Only on request Převodové poměry jsou zaokrouhleny - Ratios are rounded = Kit redukce hřídele - Metal reduction bushing IEC DE P M N D N M P 11
14 TAULKA PRO VOLU PŘEVODOVKY GEAR UNIT SELECTION TALES P1n n2 M2n i fs strana kw r/min Nm CHC A (CHC16) CHC20 715/14 71A (CHC16) CHC (CHC16) CHC25 715/14 71A CHC CHC20 715/ (CHC16) CHC20 715/14 71A (CHC16)
15 P1n n2 M2n i fs strana kw r/min Nm CHC20 715/14 71A (CHC16) CHC25 715/ CHC25 715/14 71A CHC20 715/ (CHC16) CHC25 804/14 80A CHC25 715/ CHC30 805/14 80A CHC20 805/14 80A (CHC16)
16 TAULKA PRO VOLU PŘEVODOVKY GEAR UNIT SELECTION TALES P1n n2 M2n i fs strana kw r/min Nm CHC25 805/ CHC25 805/14 80A CHC30 805/ CHC30 805/14 80A CHC20 805/ (CHC16) CHC25 805/ CHC30 905/14 90S CHC30 805/
17 P1n n2 M2n i fs strana kw r/min Nm CHC30 805/ CHC35 905/14 90S CHC CHC35 805/ CHC CHC20 805/14 80C (CHC16) CHC25 805/14 80C CHC25 905/14 90S CHC30 905/14 90S CHC35 905/14 90S CHC CHC25 905/14 90L
18 TAULKA PRO VOLU PŘEVODOVKY GEAR UNIT SELECTION TALES P1n n2 M2n i fs strana kw r/min Nm CHC25 905/14 90L CHC30 905/14 90L CHC /14 100L CHC CHC35 905/14 90L CHC CHC /14 100LA CHC /14 112M CHC CHC /14 100LA CHC CHC /14 100L
19 P1n n2 M2n i fs strana kw r/min Nm CHC /14 100L CHC /14 100L CHC CHC /14 112M CHC /14 112M CHC
20 VÝKONOVÉ PARAMETRY - PERFORMANCE PARAMETER f s = 1 M2max n1 i P1n n2 Nm r/min kw r/min CHC (CHC16) CHC CHC CHC CHC
21 ROZMĚROVÝ LIST - VSTUP VÝSTUP Na poptávku kg. 4,7 Patky 19
22 ROZMĚROVÝ LIST - VSTUP VÝSTUP kg. 5,8 Patky kód 20
23 ROZMĚROVÝ LIST - VSTUP VÝSTUP kg. 9,2 Patky 21
24 ROZMĚROVÝ LIST - VSTUP VÝSTUP kg. 12,2 Patky V závorce údaje pro CHC 40 22
25 ROZPADOVÝ VÝKRES A LISTINA NÁHRADNÍCH DÍLŮ EXPLODED DRAWING AND SPARE PARTS LIST Motorová příruba - Motor connection flange 2 Šroub s matkou - Screw with nut 3 Šroub se šestihranou hlavou - Hexagonal-head screw 4 Vstupní dutá hřídel - Hole input shaft 5 Ložisko - earing 6 Pojistná podložka - Seeger 7 Ložisko - earing 8 Pojistná podložka - Seeger 9 Gufero - Oil seal 10 Pastorek prvního převodu - First reduction pinion 11 Pero - Key 12 Olejová zátka - Oil plug 13 Olejová zátka - Oil plug 14 Kryt - Cover 15 Těsnění - Gasket 16 Pojistná podložka - Seeger 17 Ozubené kolo prvního převodu - First reduction gear 18 Vymezovací podložka - Spacer 19 Pojistná podložka - Seeger 20 Ložisko - earing 21 Pojistná podložka - Seeger 22 Pero - Key 23 Pastorek druhého převodu - Second reduction pinion 24 Ložisko - earing 25 Pojistná podložka - Seeger 26 Ložisko - earing 27 Pojistná podložka - Seeger 28 Vnitřní podpěra - Internal support 29 Ozubené kolo druhého převodu - Second reduction gear 30 Šroub s matkou - Screw with nut 31 Tělo - Housing 32 Kit patek - Foot kit 33 Vodící kolík - Dowel pin 34 Šroub se šestihranou hlavou - Hexagonal-head screw 35 Pojistná podložka - Seeger 36 Vymezovací podložka - Spacer 37 Ložisko - earing 38 Pojistná podložka - Seeger 39 Gufero - Oil seal 40 Pero - Key 41 Pero - Key 42 Výstupní hřídel - Output shaft 43 Šroub se šestihranou hlavou - Hexagonal-head screw 44 Výstupní hřídel - Output flange 23
26 CHC INSTRUKCE PRO UŽÍVÁNÍ A ÚDRŽU USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTALACE INSTALLATION Data na identifikačním štítku musí korespondovat s údaji Vámi objednané převodovky. Olejová náplň musí korespondovat s množstvím udávaným pro danou montážní polohu (viz. katalog). Všechny ostatní velikosti převodovek jsou dodávány kompletně s permanentní syntetickou olejovou náplní, dostatečnou pro každou montážní polohu. Převodovka musí být připevněna na rovném podkladu, který je dostatečně tuhý pro předejítí veškerých vibrací. Osa převodovky a poháněného zařízení musí být přesně vyrovnány, aby se předešlo případné blokaci stroje. Eventuelně je nutno nainstalovat omezovač kroutícího momentu, spojku, přetěžovací spínač, atd. Spojky s pastorky, spojovací klouby, řemenice a další díly musí být montovány vždy tak, aby nedošlo ke vzniku rázů, čímž by mohlo dojít k poškození vnitřních dílů převodovky, jako jsou ložiska, gufera a ostatní vnitřní díly. V případě, že elektromotor je dodáván klientem, musí být zajištěno, aby tolerance příruby a hřídele korespondovaly s normou IEC; námi dodávané motory těmto požadavkům odpovídají. Překontrolujte, zda-li jsou upevňovací šrouby převodovky, případně šrouby veškerého příslušenství pevně utaženy. Přesvědčte se, že prostředí, ve kterém bude zařízení instalováno, není agresivní pro materiály, ze kterých je převodovka vyrobena. Zabezpečte zamezení kontaktu veškerých rotujících částí zařízení od možného kontaktu s obsluhou zařízení. Pokud budete provádět lakování převodovky, ochraňte těsnění a opracované plochy převodovky. Všechny převodovky jsou opatřeny ochranným šedým nátěrem RAL PROVOZ A ZÁĚH Pro zajištění nejlepších výkonů převodovky by mělo docházet při záběhu v prvních hodinách provozu k nárůstu výkonu postupně. ěhem této fáze může docházet k vysokému nárůstu teploty (až 80 C). V případě vadného chodu, hlučnosti, prosakování oleje, atd. zastavte okamžitě převodovku a pokud možno odstraňte příčinu. Alternativně zašlete zpět daný kus do naší společnosti pro posouzení závady. ÚDRŽA Čelní převodovky jsou mazány permanentní olejovou náplní syntetického oleje a z tohoto důvodu nevyžadují žádnou údržbu. KONZERVACE A SKLADOVÁNÍ Pokud bude převodovka skladována delší čas, tzn. 3 a více měsíců, je zapotřebí hřídel a opracované plochy ochránit antioxidantním prostředkem a olejová těsnění musí být taktéž namazány. MANIPULACE Dbejte pozornosti, aby nedošlo k poškození olejových těsnění a vnějších ploch převodovky při manipulaci s výrobkem. The data shown on the identification name plate must correspond to the gearbox ordered. The oil level must correspond to the quantity foreseen for the assembly position requested (see catalogue). All of the other gearboxes are supplied complete with permanent synthetic oil in a quantity that is sufficient for any assembly position. The gearbox must be fixed on a flat surface that is sufficiently rigid in order to avoid any vibration. The gearbox and the axis of the machine to be driven must be perfectly aligned o in the event that knocks, overloading or blockage of the machine are foreseen, the client must install a limiting device, joints, overload cut-out etc. Coupling with pinions, joints, pulleys and other parts must be done after the parts have been cleaned and knocks should be avoided while assembling as they could damage the bearings and other internal parts. In the event that the motor is supplied by the client, he must check that the flange and shaft tolerances correspond to a normal class; our motors satisfy this requirement. Check that the fixing screws for the gear and the related accessories are correctly tightened. Take suitable measures to protect the groups from any aggressive atmospheric agents. Where foreseen, protect rotating parts from any possible contact with the operators. If the gears are painted, protect the oil seals and the machined surfaces gearboxes. All of the gears are painted RAL 9022 grey. OPERATION AND RUNNING-IN To obtain the best performance the gearboxes must first be run-in by gradually increasing the power in the first few hours of operation, in this phase an increase in temperature is considered normal. In the event of defective operation, noise, oil leakage, etc. stop the gear immediately and, when possible, remove the cause. Alternatively, send the piece to our factory to be controlled. MAINTENANCE The helical gearboxes are lubricated with permanent synthetic oil and therefore do not require any maintenance. WAREHOUSE STORAGE If the warehouse storage will be for a long time, more than 3 months, the shafts and machined surfaces should be protected using antioxidants and the oil seals should be greased. HANDLING Care must be taken not to damage the oil seals and the machined surfaces when handling the groups. DISPOSAL OF PACKAGING The packaging in which our gears are delivered should be sent to specialised companies for recycling if possible. NAKLÁDÁNÍ S ALÍCÍM MATERIÁLEM alící materiál, ve kterém jsou naše převodovky dodávány, odevzdejte, prosím, na specializovaném místě určeném pro likvidaci odpadů. 24
27 ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHM CHM WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS
28 CHM ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY ŠNEKOVÉ WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS CHME CHM CHMR CHMRE 26
29 ÚVOD - INTRODUCTION Šnekové převodovky Společnosti Chiaravalli SpA jsou čtyřhranné a určené pro všestrannou montáž. Výroba komponentů, která je zajišťována numericky řízenými stroji, garantuje maximální preciznost pro striktní hodnoty tolerance, produkuje produkt, který zůstává spolehlivým po dlouhou dobu. Tělesa převodovek jsou konstruována z hliníkové slitiny pro velikosti 025 až 090, a velikosti 110 a 130 jsou vyráběny z litiny. Veškerá těla převodovek jsou opatřena hliníkovým nátěrem RAL 9022 z důvodu ochrany dílů proti stárnutí a z důvodu lepšího překrytí možných drobných nerovností, které mohou být v hliníkové slitině přítomny. Převodovky jsou dodávány minimálně s jedním plnícím otvorem, který je užíván i jako test možné netěsnosti převodovky. Montážní příruby umožňují kombinování dvou převodovek pro dosažení vysokých převodových poměrů. Čtyři velikosti CHPC předřadných čelních převodů jsou k dispozici pro připojení k převodovce. Tyto jsou taktéž konstruovány z hliníkové slitiny a jsou opatřeny tímž ochranným nátěrem. Veškeré dodávané kombinace jsou dodávány s mazací náplní, jejíž charakteristika je specifikována v následující tabulce MAZACÍ PROSTŘEDKY CHM 025/090 CHM 110/130 CHPC Typ Syntetický Minerální Minerální Minerální Syntetický C prostředí -25 C/+50 C -25 C/+50 C -5 C/+40 C -15 C/+25 C -25 C/+50 C ISO VG320 VG320 VG460 VG220 VG320 AGIP TELIUM LASIA 320 LASIA 460 LASIA 220 TELIUM VSF 320 VSF 320 SHELL TIVELA OMALA OMALA OMALA TIVELA OIL S 320 OIL 320 OIL 460 OIL 220 OIL SC 320 IP TELIUM VSF MELLANA MELLANA MELLANA TELIUM VSF OIL 320 OIL 460 OIL 220 The worm gears made by Chiaravalli SpA are square and are considerably versatile for mounting. The machining of the components, carried out using numeric control machines, guarantees maximum precision for the restricted tolerances, producing a product that will remain reliable over time. The groups are constructed with aluminium casings from sizes 025 to 090, while the sizes 110 and 130 are made from cast iron. All of the bodies are painted with RAL 9022 aluminium colour to protect the parts from aging and to give better protection against microblowholes that may be present in the aluminium. The gears are supplied with at least one filling plug that is also used during testing to check for possible leaks. A connection flange allows two gears to be combined in order to obtain high gear ratios. Four sizes of CHPC pre-stage gears are available to pair with the gears; these are also constructed in aluminium and are painted like the worm gears. All of the groups are supplied with a lubricant whose characteristics are described in the following table. LURICATION CHM 025/090 CHM 110/130 CHPC Lubricant Synthetic Mineral Mineral Mineral Synthetic C ambient -25 C/+50 C -25 C/+50 C -5 C/+40 C -15 C/+25 C -25 C/+50 C ISO VG320 VG320 VG460 VG220 VG320 AGIP TELIUM LASIA 320 LASIA 460 LASIA 220 TELIUM VSF 320 VSF 320 SHELL TIVELA OMALA OMALA OMALA TIVELA OIL S 320 OIL 320 OIL 460 OIL 220 OIL SC 320 IP TELIUM VSF MELLANA MELLANA MELLANA TELIUM VSF OIL 320 OIL 460 OIL 220 MAZÁNÍ Převodovky velikostí 025 až 090 jsou dodávány kompletně se syntetickou náplní a proto jsou bezúdržbové. Převodovky velikostí 110 a 130 jsou dodávány s náplní minerálního oleje uvedenou pro montážní pozici 3. Zákazník je zodpovědný za uzpůsobení množství oleje dané montážní pozici a dále za nahrazení plnící zátky, kterou je převodovka z přepravních důvodů osazena, zátkou odvzdušňovací. Pokud převodovka nebude odvzdušňovací zátkou osazena, může toto způsobit vznik vnitřního přetlaku a tímto může docházet k prosakování oleje přes těsnění převodovky. Pro velikosti 110 a 130 doporučujeme, aby byla provedena výměna olejové náplně převodovky po uplynutí prvních cca 300 provozních hodinách. 27
30 LURICATION The size 025 to 090 gears are supplied complete with synthetic oil and therefore do not require any maintenance. The size 110 and 130 gears are supplied with the quantity of mineral oil foreseen for the 3 assembly position. It is the client s responsibility to adapt the quantity of oil to the assembly position and in addition, to substitute the filling plug, supplied closed for transport reasons, with the one equipped with a hole attached to the gear. If the breather plug is not installed it may create internal pressure with a consequent leakage of oil from the oil seals. For the sizes 110 and 130 we recommend that the oil is changed after the running in period, approx. 300 working hours. MNOŽSTVÍ OLEJOVÉ NÁPLNĚ - QUANTITY OF OIL IN LITRES CHM CHPC / V V MOTOROVÉ MONTÁŽNÍ PŘÍRUY Převodovky, které jsou dodávány s montážními přírubami pro připojení elektromotoru musí být připojeny s elektromotorem, jehož tolerance hřídele a příruby odpovídá kvalitě normy IEC, aby bylo zajištěno předejítí vzniku vibrací a nežádoucích sil na vstupní ložisko převodovky. Převodovky dodávané s elektromotory CHT tuto podmínku garantují. Pro jednoduché určení velikosti montážní příruby 5 nebo 14 nám slouží níže uvedená tabulka. Elektromotory dodávané společností Chiaravalli SpA jsou dodávány s montážními přírubami dle tabulky deklarovaných hodnot. Pamatujte, že jelikož je motorová montážní příruba demontovatelná, je také možné dosáhnout kombinace hřídele / montážní příruba, která nekoresponduje s tabulkou níže, např. 19/140, čímž nabízíme adaptabilitu pro neunifikované modely jako jsou například stejnosměrné elektromotory. PAM /120 11/140 14/160 19/200 24/200 28/250 28/250 38/ /80 11/90 14/105 19/120 24/140 28/160 28/160 38/200 MOTOR MOUNTING FLANGES Gears that are supplied with mounting flanges must be assembled with motors whose shaft and flange tolerances correspond to a normal class of quality in order to avoid vibration and forcing of the input bearing. Motors supplied by Chiaravalli guarantee that this requirement is fulfilled. For ease of consultation, the correspondence of the size of the 5 and 14 motor with the sizes of the shaft and the motor connection flange are shown in the following table. Remember that, as the motor connection flanges are separate from the body it is also possible to have a shaft / flange combination that does not correspond to the table, e.g. 19/140, thereby offering adaptability for other non-unified models such as the brushless or direct current types. MMF /120 11/140 14/160 19/200 24/200 28/250 28/250 38/ /80 11/90 14/105 19/120 24/140 28/160 28/160 38/200 28
31 CHM/CHMR/CHME/CHMRE POPIS - DESIGNATION TYP (1) VELIKOST (2) VERZE (3) POZ.PŘÍRUY (4) i M.M.P. MONTÁŽNÍ POZ. (4) TYPE (1) SIZE (2) VERSION (3) FLANGE POS. (4) i M.M.F. MOUNT. POS. (4) CHM 025 FA U UNIVERSALE 030 F CHMR 040 FC FD 20 6 CHME 063 FE V5 CHMRE V Viz.strana 30 - See page 30 PŘÍKLAD OJEDNÁNÍ - EXAMPLE ORDER CHM 090 FA (5) 2 (5) V5 Pokud požadujete dodání včetně elektromotoru, prosíme, specifikujte: If the motor is also required, please specify: Velikost - Size např. 90 L4 Výkon - Power např. Kw 1.5 Póly - Poles např. 4 Napětí - Voltage např. V230/400 Frekvence - Frequency např. 50 Hz Velikost příruby - Flange např. 14 UPOZORNĚNÍ: Od velikosti 25 do 63 jsou převodovky dodávány vždy v montážní pozici univerzální a mohou být namontovány v kterékoliv pozici. Od velikosti 75 do velikosti 130 je zapotřebí specifikovat montážní pozici, pokud je tato odlišná od standardní pozice 3. V případě, že převodovka s udanou pozicí 3 bude namontována do pozice V5 nebo V6, musí být ložisko nacházející se na vrchní straně převodovky mazáno prostřednictvím tuhého mazacího prostředku pro zajištění dostatečného mazání. yl testován mazací prostředek Tecnolubeseal POLYMER 400/2, který naše společnost nabízí. N.. From size 25 to 63 the gears are always supplied in the Universal position and can therefore be mounted in any position, from size 75 to size 130 if the position required differs from 3 it must be specified. In particular, in the event that a gear in position 3 is to be mounted in positions V5 or V6, the bearing positioned in the upper side must be lubricated using suitable grease that ensures proper lubrication. We have tested Tecnolubeseal POLYMER 400/2 grease. 1) viz. strana 26 - see page 26 2) viz. strana 32 a 33 - see pages 32 and 33 3) viz. strana 35 - see page 35 4) viz. strana 31 - see page 31 5) pokud není specifikováno, znamená, že převodovka nebude vybavena výstupní přírubou. lack of instructions indicates that the gear is not equipped with an output flange. 29
32 MOŽNÉ KOMINACE MOTOROVÝCH MONTÁŽNÍCH PŘÍRU MOTOR MOUNTING FLANGES AVAILALE E I C D PAM C I E 7, D CHM CHM * CHM * CHM * CHM CHM / / CHM / / CHM / / CHM / / * Př.poměr 5 k dispozici na poptávku. * Ratio 5 available on request.
33 MONTÁŽNÍ POZICE - MOUNTING POSITION 3 6 V V F...1 F UMÍSTĚNÍ SVORKOVNICE MOTORU UPOZORNĚNÍ: Umístění svorkovnice elektromotoru vždy vychází z montážní pozice 3. TERMINAL OX POSITION N.. The position of the terminal box always refers to the 3 position. 31
34 CHM 025 VÝKONOVÉ PARAMETRY S ELEKTROMOTOREM 4-PÓLY PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS TYP i=př.pom n2 ot/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE CHM CHM 025 ROZMĚRY - DIMENSIONS CHM 025 FA H 6,2 10 CHM 025 Váha Kg 0.7 bez elektromotoru Weight 0.7 Kg. excluding motor 32
35 CHM VÝKONOVÉ PARAMETRY S ELEKTROMOTOREM 4-PÓLY PERFORMANCE WITH 4-POLE MOTORS TYP i=př.p. n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE CHM TYP i=př.p. n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE CHM 075 TYP i=př.p. n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYP i=př.p. n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE * * * * CHM 040 TYPE CHM 090 TYP i=př.p. n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYP i=př.p. n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE CHM 050 TYPE CHM 110 TYP i=př.p. n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYP i=př.p. n2 r/min Kw=P1 Nm=T2 f.s. TYPE CHM 063 TYPE CHM 130 Je také možné připojit elektromotor, který má odlišný výkon než v tabulce vyobrazený. Je možné připojit elektromotor s otáčkami 2800 a 900, při uzpůsobení výkonu a překontrolování aplikace. Pro vyjasnění jakýchkoliv nejasností, prosíme, kontaktujte naše obchodně - technické oddělení. It is also possible to couple motors that are less powerful than those shown in the table. It is possible to couple 2800 or 900 rev. motors by adapting the power and verifying the application. For any clarification, please contact our technical office. * Velikost elektromotoru 71 f.s.= Servisní faktor * Size 71 Motors f.s.= Service factor 33
36 CHM/CHMR/CHME/CHMRE ROZMĚRY - DIMENSIONS A R3 R2 A f f b1 V V b L R1 F R E1 E1 U G L Z P I N S T D t d d t1 R P1 I1 Q H W C A F D(H7) d(j6) G H R1 R R2 R3 L I C I1 N(h8) E1 P Q S T U V Z W P1 b b1 f t t1 Váha v kg bez elektromotoru Weight in kg. excluding motor M6x11(n.4) M6x8(n.4) M8x10(n.4) M M8x14(n.8) M M8x14(n.8) M M10x18(n.8) M M10x18(n.8) M M12x21(n.8) M
37 P1 CHM/CHMR/CHME/CHMRE ROZMĚRY - DIMENSIONS E1 N(H8) F I E R1 R FA F FC FD FE R F R N I 68/72* 75/95* 85/110* 150/165* 165/185* 175/195* P1 5.7(n 4) 9(n 4) 11(n 4) 11(n 4) 14(n 4) 14(n 4) 14(n 8) 16(n 8) E E R F R N I - 75/95* 85/110* 150/165* 130/145* 215/230* P1-9(n 4) 11(n 4) 11(n 4) 11(n 4) 14(n 4) 14(n 8) - E E R F R N I /185* - - P1-9.5(n 4) 9.5(n 4) 11(n 4) - 11(n 4) - - E R F R N I - 100/110* 115/125* /195* - - P1-9(n 4) 11(n 4) 11(n 4) - 14(n 4) - - E R F R N I /145* P (n 4) E * Takto označené hodnoty udávají rozteč připojovacích drážek namísto připojovacích otvorů. * The values marked have a slot instead of a hole, therefore the fixing centreline, value, may be within the range indicated, an intermediate value is recommended. 35
ÚVOD CHARAKTERISTIKA PRODUKTU
ÚVOD Čelní převodovky CHC jsou novou generací produktu, která je založena na modularitě celého systému. Umožňuje připojení s elektromotorem klasickým, brzdovým, do výbušného prostředí, s přírubou B5 nebo
VíceKUŽELOČELNÍ PŘEVODOVKY CHO
KUŽELOČELNÍ PŘEVODOVKY CHO ÚVOD Kuželočelní převodovky CHO byly koncipovány tak, aby mohly nahradit šnekové převodovky v aplikacích, kde je požadována vyšší účinnost. Další výhodou těchto převodovek jsou
VíceČELNÍ PŘEVODOVKY SÉRIE CHC CHC SERIES HELICAL GEAR UNITS
ČELNÍ PŘEVODOVKY SÉRIE CHC CHC SERIES HELICAL GEAR UNITS ÚVOD Převodovky čelní série CHC jsou novou generací produktu, která je založena na modularitě celého systému. Umožňuje připojení s elektromotorem
VíceKATALOG. převodovek a elektromotorů
KATALOG převodovek a elektromotorů str. 5 str. 25 str. 56 str. 58 str. 88 str. 121 str. 136 str. 141 str. 153 OBSAH Symboly str. 2 Všeobecné informace str. 2 Radiální zatížení FR - Mazání - Nátěr str.
VíceŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY
ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY CHM - ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY CHME CHM 26 CHM - ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY CHMRE CHMR ÚVOD Šnekové převodovky vyrobené společností Chiaravalli SpA jsou
VíceÚVOD CHARAKTERISTIKA PRODUKTU
ÁSUVÉ ÚVOD ásuvné převodovky CHA se nejčastěji používají pro pásové dopravníky, kde je jejich hlavní výhodou možnost zpětného chodu. Skříně převodovek jsou vyrobeny z litiny (GG20). CHARAKTERISTIKA PRODUKTU
VíceELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv
VíceŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHM CHM WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS
ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHM CHM WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS CHM ELEKTROP EVODOVKY A P EVODOVKY ŠNEKOVÉ WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS CHME CHM CHMR CHMRE 26 ÚVOD
VíceŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHB CHB WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS
ŠNEKOVÉ ELEKTROPŘEVODOVKY A PŘEVODOVKY SÉRIE CHB CHB WORM GEARED MOTORS AND WORM GEAR UNITS ÚVOD - INTRODUCTION Nová série šnekových p evodovek CHB spole nosti Chiaravalli SPA byla vyvinuta za ú elem uspokojení
VíceKUŽELOVÉ PŘEVODOVKY SÉRIE CHT-RP, CHT-RB CHT-RP, CHT-RB RIGHT-ANGLE PRECISION BEVEL GEAR DRIVES
KUŽELOVÉ PŘEVODOVKY SÉRIE HT-RP, HT-R HT-RP, HT-R RIGHT-NGLE PREISION EVEL GER DRIVES RIGHT-NGLE PREISION EVEL GER DRIVES Kuželové p evodovky HT-R a HT-RP jsou vyvinuty pro pr myslové aplikace, kde je
VíceNOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control
MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické
VícePoužití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1
Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)
VíceGENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
VíceFriction drives have constant or variable drives (it means variators). Friction drives are used for the transfer of smaller outputs.
Third School Year FRICTION DRIVES 1. Introduction In friction drives the peripheral force between pressed wheels is transferred by friction. To reach peripheral forces we need both a pressed force and
VíceUSER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
VíceLitosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
Vícewww.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic
VíceSize / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
VíceTYMA CZ, s.r.o. řemeny, převody a lineární technika. Upínací pouzdra Clamping Bushes
TYMA CZ, s.r.o. řemeny, převody a lineární technika Upínací pouzdra Clamping Bushes Katalog puzder - Obsah Product Range - Bushes - Content Označení výrobku / Product Strana/Page Upínací pouzdra 1. Upínací
VíceGUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
VíceDATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
VíceIzolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
VíceINDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to
VíceThese connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact
First School Year SHAFT CONNECTIONS WITH HUBS We can see shaft connections with hubs as shaft connections with a disk of couplings, a belt or a gear wheal. The hub can be solidly fixed or movable. The
VíceVentil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400
DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané
VíceLineární jednotka LM-26-KU Jednotka s elektrickým pohonem přes závitovou hřídel, vedení v tyčích a kuličkových klecích (bez vůle)
Lineární jednotka LM-26-KU Jednotka s elektrickým pohonem přes závitovou hřídel, vedení v tyčích a kuličkových klecích (bez vůle) víko není při použití příruby motoru nutné Řez A-A dle hřídele motoru příruba
VíceNázev společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
VíceCHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS
Second School Year CHAIN TRANSMISSIONS AND WHEELS A. Chain transmissions We can use chain transmissions for the transfer and change of rotation motion and the torsional moment. They transfer forces from
VíceNázev společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
VíceNázev společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet Popis 1 ALPHA1 L 25-4 18 Výrobní č.: 9916579 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Grundfos ALPHA1 L 25-4 18 is a high-efficiency circulator pump with permanent-magnet motor (ECM technology).
Více2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
VíceNTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Tel: Česká Skalice fax: Česká republika
Pokyny pro objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam náhradních dílů a jejich sestavení do montážních skupin. Katalog je uspořádán tak, že vždy za textovou stranou následuje strana s obrazem,
VíceW3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù
PØEDNÍ ZÁVÌS FORE HANGINGS W3500, W3600 Parts Catalogue Seznam dílù 10-2009 WISCONSIN Engineering CZ s.r.o. Vrahovická 41, 796 01 PROSTÌJOV CZECH REPUBLIC Tel: +420 582 401 915 Fax: +420 582 401 919 E-mail:
VíceROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
VíceRAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE Vibrační pěch Vibratory tamper RAM60ND NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech Republic Tel: +420 491 452 184 Fax:
VíceSwitch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
Více4Ever H A N D B O O K
4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním
VíceZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5
Použití Zpětné motýlkové klapky jsou samočinné rychlozávěrné průmyslové armatury zabraňující zpětnému proudění média v potrubí. Používají se tam, kde je nežádoucí zpětné proudění, nejčastěji jako ochrana
VíceZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5
Použití Zpětné motýlkové klapky jsou samočinné rychlozávěrné průmyslové armatury zabraňující zpětnému proudění média v potrubí. Používají se tam, kde je nežádoucí zpětné proudění, nejčastěji jako ochrana
VíceZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED
Characteristics bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Doplňky CAD celková šířka CAD celková výška CAD celková hloubka Hmotnost přístroje Označení skříně Označení el. složení Prostředí Stupeň
VíceRIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
VíceUSER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
VíceDvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer
Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Ve spínacích kombinacích rozvodů nn bývají často požadovány 3pólové vývody
VíceSimogear. nová řada elektropřevodovek. Only for internal use / Siemens AG 2012. All rights reserved.
Simogear nová řada elektropřevodovek Only for internal use / Siemens AG 2012. All rights reserved. Nejdůležitější technická fakta nové řady elektropřevodovek SIMOGEAR Jednotlivé typy převodovek dostupné
Více2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
VíceVIBRAČNÍ DESKY VIBRATING PLATES KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ VD 350/16 VD 450/18 SPARE PARTS CATALOGUE VD 450/18H VD 450/20 VD 450/22 VD 500/24H
VIBRAČNÍ DESKY VIBRATING PLATES řada KLASIK KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ VD 350/16 VD 450/18 SPARE PARTS CATALOGUE VD 450/18H VD 450/20 VD 450/22 VD 500/24H NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120,
VíceThe tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.
Second School Year BELT AND WORM CONVEYORS They are machines for transporting piece or loose materials even for great distances. In loaders and unloaders it is not necessary to stop the conveyor. The transport
VíceMechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
VíceSPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
VíceOZUBENÍ 1 OZUBENÍ 2 OZUBENÍ 3 OZUBENÍ 4 OZUBENÍ 5 CUTTER TEETH TYPE 1 CUTTER TEETH TYPE 1 CUTTER TEETH TYPE 1 CUTTER TEETH TYPE 1 CUTTER TEETH TYPE 1
Technické frézy pro pohon ohebným hřídelem Technical Cutters from High-speed Steel Technické frézy jsou nástroje sloužící k ručnímu opracování lehkých slitin barevných kovů, různých druhů umělých hmot,
VíceTYP K85 PN10/16 DN KOHOUT KULOVÝ PŘÍRUBOVÝ DVOUDÍLNY Teplota max.-10 C/200 C
KOHOUT KULOVÝ PŘÍRUBOVÝ DVOUDÍLNY Teplota max.-10 C/200 C TYP K85 PN10/16 DN15-200 Size / Světlost : Ends / Konce : Min. Temperature / Minimální teplota : Max. Temperature / Maximální teplota : Max. Pressure
VíceNázev společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with
VíceTECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
VíceTECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0
Popis: Separátory KingAir jsou určeny k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, pachů ze systému stlačeného vzduchu. Provedení zařízení umožňuje efektivní odstranění >99.9999% vody a
Více20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené
KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový
VíceTechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
Více2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
VíceŠoupátko rychločinné A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa Quick acting gate valve A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa
DN 125 350, Pp 4 20 MPa DN 125 350, Pp 4 20 MPa Použití Rychločinná uzavírací armatura, určená pro radioaktivní vodu, vodní páru, plyny a všechny další provozní tekutiny, zejména primárních okruhů jaderných
VíceNTC STAVEBNÍ TECHNIKA
Ř E Z A Č E S P Á R ASPHALT AND CONCRETE CUTTERS KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ RZ 120 SPARE PARTS CATALOGUE NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Pokyny pro objednávání náhradních
VíceRAM70ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE Vibrační pěch Vibratory tamper RAM70ND NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech Republic Tel: +420 491 452 184 Fax:
VíceUŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
VíceČíslo Objednací číslo Název Name Ks Part A - Horní madlo / Upper handle A-1 81010001A Rukojeť madla Handle cap 2 A-2 81010002A Páka Clutch handle 2
Part A - Horní madlo / Upper handle A-1 81010001A Rukojeť madla Handle cap 2 A-2 81010002A Páka Clutch handle 2 A-3 81010003A Čep 6x41 Knurled pin 6x41 2 A-4 81010004A Matice M6 Nut M6 2 A-5 81010005A
Víceâistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes
âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes PouÏití pfiístroj na ãi tûní vzduchu a oddûlení vody (více neï 90 %) Use Device for air cleaning and water separation
VíceNástrãné roubení - kovové / Socket Screw joints - Metallic ada BU 50000 / BU 50000 Series
Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0-1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -18 C +70 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any Pfiipojovací závit Válcov - s tûsnícím
VíceUPÍNAČE ROTAČNÍCH NÁSTROJŮ TOOLING SYSTEMS
UPÍNAČE ROTAČNÍCH NÁSTROJŮ TOOLING SYSTEMS PR rev. 02/2011 HSK 63A DIN 69871 JIS B 6339 (MAS BT) DIN 2080 9 22 23 46 47 60 61 68 69 73 75 86 87 96 1 DIN 2080 JIS B 6339 DIN 69871 HSK 63A DIN 2080 JIS B
VíceMAIN APPLICATIONS AIRCRAFT INDUSTRY POWER INDUSTRY TRANSPORTATION INDUSTRY MINING AND CHEMICAL INDUSTRY GENERAL INDUSTRY
MAIN APPLICATIONS AIRCRAFT INDUSTRY POWER INDUSTRY TRANSPORTATION INDUSTRY MINING AND CHEMICAL INDUSTRY GENERAL INDUSTRY 2 ISO 9001 BASIC TECHNICAL PARAMETERS 4 TABLE DIAMETER [MM] 800 1000 1250 1600 2000
VíceTKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Pera a klíny TKGA3 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Pera a klíny Pera a klíny slouží k vytvoření rozbíratelného
VícePC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
VíceSize / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO PN 25 / Mezi příruby ISO PN 10/16 nebo ISO PN 25
KLAPKA ZPĚTNÁ MEZIPŘÍRUBOVÁ DVOUKŘÍDLÁ S PRUŽINOU Teplota max. -20 C/200 C TYP L10 177 PN10/16 DN50-600 Size / Světlost : DN 50 to 600 / DN 50 až 600 Ends / Konce : Between flanges ISO PN 10/16 or ISO
VíceRAM70B KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper
KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE Vibrační pěch Vibratory tamper RAM70B NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120, 552 03 Česká Skalice Czech Republic Tel: +420 491 452 184 Fax: +420
VíceElektroinstalační lišty a tvarovky. Elektroinstalační lišty / Cable trunkings
Elektroinstalační lišty a tvarovky Elektroinstalační lišty / Cable trunkings Z důvodu jednodušší instalace jsou lišty na spodní straně opatřeny montážními otvory. Délka 2m. Na přání lze vyrobit v různých
VíceTechnická část Technical section
Technická část POSUV NA ZUB PRO FRÉZY STOPKOVÉ VÁLCOVÉ ČELNĺ A DRÁŽKOVACĺ FEED PER TOOTH FOR END MILLS AND SLOT DRILLS Průměr Posuv na zub fz Posuv na zub fz Posuv na zub fz Diameter Feed/tooth Feed/tooth
VíceRotační šroubové kompresory MSA 4-5,5-7,5-11 - 15 kw
Rotační šroubové kompresory MSA 4-5,5-7,5-11 - 15 kw SPOLEHLIVÁ TECHNOLOGIE Technologie a provedení Kvalita provedení, nízká hlučnost při chodu, jednoduchá instalace a snadná údržba činí z kompresorů MSA
VíceNástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU 50000 / BU 50000 Series
ada BU 50000 / BU 50000 Series Technické údaje / Technical data: Rozsah tlaku / Pressure range 0,099 1,5 MPa Rozsah teplot / Temperature range -20 C +80 C Pracovní poloha / Working position libovolná/any
VíceUZAVÍRACÍ KLAPKY S DVOJITOU EXCENTRICITOU DOUBLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.7
Těsnění dosedá na kuželovou plochu nerezového sedla a společně s talířem je dotlačováno tlakem média do kuželového sedla a tím je v tomto směru zajištěna absolutní těsnost (Obr. C). V opačném směru proudění
VíceUser manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
VícePohony dělených vrat. Drives for sectional doors. s externím ovládáním. s integrovaným ovládáním. Výrobní řady Product series. vrata vyvážená pružinou
Pohony dělených vrat Drives for sectional doors STA / STAW s externím ovládáním STA / STAW with external controls STAC / STAWC s integrovaným ovládáním STAC / STAWC with integrated controls Výrobní řady
VíceNÁVOD K POUŽITÍ OBSLUHA A ÚDRŽBA ŠNEKOVÝCH PŘEVODOVEK
NÁVOD K POUŽITÍ OBSLUHA A ÚDRŽBA ŠNEKOVÝCH PŘEVODOVEK Prohlášení o shodě Výrobce: TOS ZNOJMO akciová společnost IČO: 46347691 Adresa: Družstevní 3 669 02 Znojmo Označení výrobku: šnekové převodovky MRT,
VíceNOVINKA. Rolničkové vedení ELF. Rolničkové vedení ELF
NOVINKA Rolničkové vedení Rolničkové vedení Technická specifikace Kolejnice s kalenými tyčemi S Vodící kolejnice rolničkového lineárního vedení S jsou konstrukčně sestaveny z vodicích tyčí zasazených v
VíceService Instruction F400-14a
Service Instruction F400-14a Item + rev. 540783 540784 Subject Výměna ložisek nábojů MB16-66, LS15 GLADEL Rev. Modification Date Author name ECN - Original version jjjj/mm/dd Name A 2011-04-08 P.Mauci
VíceUZAVÍRACÍ KLAPKY S JEDNOU EXCENTRICITOU SINGLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.6
Použití Uzavírací klapky s jednou excentricitou jsou průmyslové armatury určené k úplnému otevření nebo uzavření průtoku. Lze je použít i pro regulaci průtoku. Při dlouhodobém používání v regulačním režimu
VíceRotační šroubové kompresory MSA 4-5,5-7,5-11 - 15 kw
Rotační šroubové kompresory MSA 4-5,5-7,5-11 - 15 kw SPOLEHLIVÁ TECHNOLOGIE Technologie a provedení Kvalita provedení, nízká hlučnost při chodu, jednoduchá instalace a snadná údržba činí z kompresorů MSA
VícePokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
VíceSize / Světlost: DN 40 to 200 / DN 40 až 200 Ends / Konce: ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16
KLAPKA ZPĚTNÁ PŘÍRUBOVÁ Teplota max. -10 C/120 C TYP L10 PN10/16 DN40-200 Size / Světlost: DN 40 to 200 / DN 40 až 200 Ends / Konce: ISO PN 10/16 flanges / Příruby ISO PN 10/16 Min. Temperature / Minimální
VíceKUŽELOVÉ PŘEVODODVKY CHT-RB, CHT-RP
KUŽELOVÉ PŘEVODODVKY HT-R, HT-RP KUŽELOVÉ PŘEVODOVKY Kuželové převodovky HT-R a HT-RP jsou vyvinuty pro průmyslové aplikace, kde je zapotřebí převést rotační pohyb mezi dvěmi pravoúhlými osami. HT-R a
VíceŠoupátko rychločinné A01 DN , Pp 6,5 12 MPa Quick acting gate valve A01 DN , Pp 6,5 12 MPa
DN 400 450, Pp 6,5 12 MPa DN 400 450, Pp 6,5 12 MPa Použití Uzavírací rychločinná armatura pro vodu, vodní páru, plyny a další provozní tekutiny, zejména sekundárních okruhů jaderných elektráren, ale i
VíceKlapka zpětná L10 DN , PN Swing check valve L10 DN , PN
DN 65 400, PN 160 400 DN 65 400, PN 160 400 Použití Zpětná klapka je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru i jiné provozní tekutiny používané v
Vícetopter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC
VíceVENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4
VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4 Size / Světlost : DN 1/4" to 4" / DN 1/4" až 4" Ends / Konce : Female-Female BSP / Závitové, vnitřní-vnitřní závit BSP Min.
VíceStandardní řada lisů Standard range of presses: 1000 600 340 14-85 280 2000 x 1200 900. 260 2000 x 1200 900. 630 500 89 10 80 500 x 500 560
ZS ZS ydraulické čtyřsloupové lisy ZS jsou produkční lisy určené pro tažení, stříhání a jiné tvářecí práce. Standardní a zvláštní příslušenství je obdobné jako u lisů typu Z. Rám a rozměry lisu jsou přizpůsobovány
VíceKancelářský systém ICE
ICE HANDBOOK Kancelářský systém ICE Úvod ICE ( Inspiring Contemporary Environments v překladu inspirující současné prostředí ) je jedním z nejnovějších přírůstků do našeho portfolia TECHO. Díky hliníkovým
VíceSERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
VíceEURO přeshraniční platba
EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba je platební příkaz splňující následující kriteria: Je předložen elektronicky Je požadováno standardní provedení (tj. nikoliv urgentní nebo expresní) Částka
VíceTR 311 TR 319, TR 331 TR 356
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 menovité zatížení P N při 25 C typový přehled Nominal load P N at 25 C types summary P N P NED=1% 3W 4W 45W 45W 6W 7W 8W 1W 12W 75W 1W 15W 2W 25W 3W 1W TR 311 125W TR 312 TR
VíceVypracováno: Telefon:
Počet Popis ALPHA2 25-8 8 Výrobní č.: 98649757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and
VíceRef. no. 4030800454 4030800455 4030800456. Ruční oklep filtru. Nerezový kontejner. Ochrana motoru. Měřič podtlaku. Kontejner 100 l
ATEX The great suction power of model T40Plus is given by the vacuum it creates: it can collect very heavy materials or wet dust, it is ideal to solve any waste problem that were unsolvable till today.
VíceŘetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.
LIWIN Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných, kyvných, světlíků a dovnitř sklopných ze dřeva, PVC a hliníku. Chain actuator for opening and closing top-hung outward, shed, skylight and
VíceNOVINKA. Rolničkové vedení C-Rail. Vozíky C-Rail. Kolejnice C-Rail. Nerezové provedení. Vodicí systémy
NOVINKA Rolničkové vedení Vozíky Kolejnice Nerezové provedení Vodicí systémy Technická specifikace Lineární rolničkové vedení typu nabízí jednoduché a ekonomicky výhodné řešení lineárních posuvů pro lehká
VíceMontážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 2 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 3 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Rám / bracket
VíceIntroduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
Více