Instalace Provoz Údržba
|
|
- Renáta Müllerová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Instalace Provoz Údržba Nástřešní jednotky Voyager III Pouze chlazení TKD-TKH Tepelné čerpadlo WKD-WKH Plynový ohřev YKD-YKH Tepelné čerpadlo s plynovým ohřevem DKD-DKH Chladivo R410A Původní instrukce
2 Obsah Všeobecné informace... 4 Slovo úvodem... 4 Varování a upozornění... 4 Bezpečnostní doporučení... 4 Přejímka... 4 Záruka... 4 Chladivo... 4 Smlouva o údržbě... 4 Skladování... 5 Školení... 5 Instalace... 6 Přejímka jednotek... 6 Instalace na střešní rám (příslušenství typů (TKD- WKD-YKD-DKD))... 7 Instalace jednotky... 8 Rozměry/Hmotnosti/Volný prostor Připojení vzduchovodu Odváděcí potrubí kondenzátu Instalace plynového potrubí (jednotky YKD/YKH/DKD/DKH) Instalace fi ltrů Nastavení tlačného ventilátoru Výkon tlačného ventilátoru Ztráta tlaku vzduchu na komponentech Elektrická zapojení Volitelné doplňky % frekvenční měnič pro tlačný ventilátor Měkké spouštění % krytka přívodu čerstvého vzduchu Barometrická přetlaková klapka Odsávací ventilátory Teplovodní výměník Elektrický ohřívač Trane
3 Obsah Ovládání Zapojení řídicích obvodů Čidla CO Vzdálený potenciometr Požární termostat Detektor zanesení fi ltru Kouřový detektor Bezpečnostní vysokoteplotní termostat Relé pro dálkovou diagnostiku poruch Termostaty Komunikační rozhraní Provoz Provoz s konvenčním termostatem Nastavení ekonomizéru nebo motorem ovládané regulační klapky 0-50 % (volitelné příslušenství) Testovací postupy Testovací režimy Spuštění jednotky Chlazení bez ekonomizéru Souprava pro provoz při nízkých okolních teplotách Chlazení s ekonomizérem Nastavení ekonomizéru...44 Provoz řízení topení ReliaTel Zapalovací modul Co je třeba zkontrolovat po skončení instalace Údržba Běžná údržba prováděná uživatelem Pohon tlačného ventilátoru Údržba prováděná servisním technikem Odstraňování problémů
4 Všeobecné informace Slovo úvodem Následující instrukce k instalaci, provozu a údržbě slouží jako průvodce při instalaci, uvedení do provozu, obsluze a údržbě jednotek Trane TKD/TKH, WKD/WKH,YKD/YKH a DKD/DKH uživatelem. Nejsou zde obsaženy kompletní servisní postupy nezbytné pro trvalý a úspěšný provoz tohoto zařízení. Uživatel zařízení by si měl zajistit řádný servis prováděný kvalifi kovaným technikem, nejlépe na základě smlouvy o údržbě, uzavřené s autorizovanou servisní společností. Před spuštěním jednotky si tuto příručku pozorně pročtěte. Jednotky TKD/TKH, WKD/WKH, YKD/YKH a DKD/DKH jsou dodávány ve smontovaném stavu a před odesláním prošly tlakovými zkouškami a bylo provedeno jejich vysušení, naplnění a odzkoušení. Varování a upozornění Na příslušných místech této příručky jsou uvedena varování a upozornění. V zájmu vaší vlastní bezpečnosti a řádného provozu zařízení je nezbytné, abyste se jimi plně řídili. Výrobce nepřebírá odpovědnost za instalaci nebo servis provedený nekvalifi kovaným personálem. VAROVÁNÍ! Upozorňuje na možné nebezpečné situace, které, nebude-li jim zabráněno, mohou mít za následek smrtelné nebo těžké zranění. POZOR! Upozorňuje na možné nebezpečné situace, které, nebude-li jim zabráněno, mohou mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. Může se také použít jako varování před rizikovým chováním nebo věcnými nehodami na zařízení nebo majetku. Bezpečnostní doporučení Aby se během údržby a servisních prohlídek zabránilo smrtelným úrazům, zraněním nebo poškození zařízení nebo budovy, musí být dodržovány následující rady: 1. Maximální povolené tlaky pro testování těsnosti systému na nízkotlaké a vysokotlaké straně jsou uvedeny v kapitole Instalace. Vždy používejte regulátor tlaku. 2. Před každým servisním zásahem na jednotce odpojte její napájení. 3. Servisní práce na chladicím systému a elektroinstalaci smí být prováděny pouze kvalifi kovanými a zkušenými pracovníky. VAROVÁNÍ R-410A Chladivo je pod vyšším tlakem než R-407C! Jednotka popsaná v tomto manuálu používá chladivo R-410A, které pracuje při vyšším tlaku než chladivo R-407C. Použijte VÝHRADNĚ servisní vybavení nebo komponenty dimenzované pro R-410A v této jednotce. Ohledně specifi ckého zacházení s chladivem R-410A se, prosím, obraťte na místního zástupce fi rmy Trane. Nepoužití servisního vybavení nebo komponent dimenzovaných pro R-410A může způsobit explozi vybavení nebo komponent vystavených vysokému tlaku R-410A, což může mít za následek smrt, vážné zranění nebo škody na vybavení. Přejímka Před podpisem dokladu o převzetí dodaného zboží jednotku zkontrolujte. V případě viditelného poškození: příjemce (nebo odpovědný zástupce) musí zapsat všechna poškození do dodacího listu, uvést datum a podepsat jej. Dodací list musí být podepsán také řidičem. Příjemce (nebo odpovědný zástupce) je dále povinen zaslat kopii dodacího listu do provozního a reklamačního oddělení společnosti Trane Epinal. Do 3 dnů od doručení musí zákazník (nebo odpovědný zástupce) zaslat poslednímu přepravci doporučený dopis. Přejímka (pouze Francie): Při přejímce musí být zkontrolován stav zařízení, zda neobsahuje skryté vady, které musí být ihned hlášeny jako viditelné poškození. Přejímka (všechny země kromě Francie): V případě skryté vady: do 7 dnů od doručení musí příjemce (nebo odpovědný zástupce) zaslat poslednímu přepravci doporučený dopis, obsahující prohlášení o zjištěných vadách. Kopii tohoto dopisu zašlete také do provozního a reklamačního oddělení společnosti Trane Epinal. Záruka Záruka vychází ze všeobecných předpisů a podmínek výrobce. Ztrácí platnost v případě, že dojde k jakýmkoli opravám nebo úpravám na zařízení bez písemného souhlasu výrobce, jestliže provozní podmínky přesáhnou provozní limity nebo jestliže dojde k jakýmkoli úpravám řídicího systému nebo elektrického zapojení. Na škody způsobené nesprávným používáním, nedostatečnou údržbou nebo nedodržením instrukcí či doporučení výrobce se záruky nevztahují. Nebude-li se uživatel řídit pokyny uvedenými v této příručce, může to mít za následek zrušení záruky a závazků výrobce. Chladivo Chladivo dodávané výrobcem splňuje všechny požadavky našich jednotek. Používáte-li recyklované chladivo, doporučujeme vám dbát na to, aby jeho kvalita byla srovnatelná s kvalitou nového chladiva. Za tímto účelem je nutné nechat si udělat přesnou analýzu specializovanou laboratoří. Nebudete-li tuto podmínku respektovat, záruka výrobce může být zrušena. Smlouva o údržbě Důrazně doporučujeme sepsat smlouvu o údržbě s místní servisní agenturou. Na základě této smlouvy bude prováděna pravidelná údržba instalace odborníkem na naše zařízení. Pravidelná údržba zaručuje včasné rozpoznání jakékoli nesprávné funkce a její opravu, a tak minimalizuje možnost vzniku vážné škody. Pravidelná údržba v neposlední řadě zajišťuje maximální životnost zařízení. Vezměte, prosím, na vědomí, že nerespektování těchto pokynů k instalaci a údržbě má za následek okamžité zrušení záruky. 4
5 Všeobecné informace Skladování Dbejte na prevenci vzniku kondenzátu uvnitř elektrických prvků jednotky a motorů v následujících případech: a. před instalací byla jednotka skladována; nebo b. jednotka je nainstalována na střešním rámu a budova je vybavena přídavným vytápěním. Dokud jednotka nebude připravena ke spuštění, odizolujte servisní vstupy na všech stranách panelu a otvory na základní vaně (např. otvory pro elektrická vedení, otvory pro přívod a odvod vzduchu a otvory pro odvětrávání), abyste zabránili přístupu okolního vzduchu. Bez dokončení spouštěcích procedur popsaných v kapitole Uvedení jednotky do provozu" nepoužívejte ohřívač jednotky jako provizorní topení. Společnost Trane není zodpovědná za škody na zařízení, vzniklé nashromážděním kondenzátu v elektrických komponentech jednotky. Školení Ve snaze pomoci vám při nejvhodnějším využívání a údržbě tak, abyste měli zařízení dlouhodobě ve výborném stavu, má výrobce k dispozici školicí středisko pro servis chladicích a klimatizačních jednotek. Jeho hlavním cílem je poskytovat pracovníkům obsluhy a údržby znalosti o zařízení, se kterým pracují a za které odpovídají. Důraz je zejména kladen na důležitost pravidelných kontrol provozních parametrů jednotek, a také na preventivní údržbu, která snižuje provozní náklady jednotky a díky níž se předchází vážným závadám a nákladným opravám. 5
6 Instalace Všeobecné informace: instalace musí vyhovovat všem místním normám a předpisům. Přejímka jednotek Manipulace s jednotkou Jednotka je dodávána na dřevěných nosnících. Doporučujeme při přejímce zkontrolovat stav stroje. Existují dva způsoby pro manipulaci s jednotkou: 1) V souladu s bezpečnostními předpisy manipulujte se zařízením pomocí vidlicového zdvižného vozíku. 2) Pomocí zvedacího nosníku, který je správně přizpůsoben jednotce (viz obrázek 1). Jednotky se dopravují na nákladních autech, ale není zajištěno jejich vyložení. V každém rohu dolní části jednotky se nalézají zdvihací třmeny, které usnadňují manipulaci s ní. Pro zvedání jsou zapotřebí čtyři závěsná oka a čtyři lanové závěsy. Při zvedání použijte zvedací nosník, který zabrání, aby kabely při zvedání tlačily na horní část jednotky příliš velkou silou (viz obrázek 1). Důležité: Aby jednotka zapadla do střešního rámu, je nutné odstranit kapsy pro vidlici zvedacího vozíku. Obrázek 1 - Manipulace s jednotkou 6 Bezpečné Safe working pracovní zatížení load (kg) (kg) OT800 1T100 Ø (mm) 16,0 18,0 20,0 F (mm) 64,0 72,0 72,0 35,0 1T100 A (mm) 30,0 35,0 C (mm) 31,0 41,0 41,0 B (mm) 64,0 78,0 78,0 19,5 E (mm) 18,0 19,5 G (mm) 48,0 59,0 59,0 Weight (kg) Hmotnost (kg) 0,480 0,960 0,960
7 Instalace Pokyny pro zvedání a přemisťování Doporučuje se následující zvláštní způsob zvedání: 1 - Jednotky jsou dodávány se čtyřmi zvedacími body. 2 - Závěsy a rozpěrnou tyč musí dodat stěhovací fi rma a připevnit je ke všem čtyřem závěsným bodům. 3 - Minimální nosnost (svislá) každého závěsu a rozpěrné tyče nesmí být menší, než je uváděná přepravní hmotnost jednotky (viz tabulka 1 a tabulka 4). 4 - Upozornění: Tuto jednotku je nutné zvedat s největší opatrností. Pomalým a rovnoměrným zvedáním předcházejte nárazovému zatížení. 5 - Po dokončení instalace odstraňte závěsy a rozpěrné tyče. Instalace střešního rámu (příslušenství typů (TKD- WKD-YKD-DKD)) Střešní rámy jsou dodávány jako příslušenství k uchycení spádových" jednotek a zabezpečení utěsnění vody mezi jednotkou a střechou. K dispozici jsou dva typy střešních rámů: Standardní verze pro instalaci jednotky na plochou střechu a stavitelná verze pro instalaci na šikmou střechu. (Maximální nastavení rámu pro korekci sklonu střech viz tabulka 2). Nastavitelné střešní rámy jsou dodávány již předem smontované na dřevěných trámcích. Samostatně jsou dodávány dva typy samolepicích těsnění. (V šířce 40 mm pro utěsnění obvodu, 20 mm pro příčky). Pro zajištění správného zatěsnění mezi rámem a jednotkou dbejte na jejich správnou instalaci v určených místech. Instrukce pro montáž a instalaci střešního rámu jsou společně s rozměry dodávány v každé sadě střešního rámu. Tabulka 1 - Délky závěsů a maximální hmotnost jednotky TK*/WK* YK*/DK* A (mm) B (mm) MAX. HMOTNOST (kg) Tabulka 2 - Maximální korekce sklonu nastavitelného střešního rámu Typ jednotky TK* YK* 275L - 300L - 350L Úprava na dlouhé straně Úprava na krátké straně 4 % 5 % YK* 275H - 300H - 350H 3 % 5 % TK* WK*/DK* YK 400L - 400H - 500L - 500H - 600L - 600H 3 % 5 % 7
8 Instalace Obrázek 2 - Utěsnění proti vodě 1. Střešní rám 2. Střešní fólie 3. Těsnění 4. Střecha Instalace jednotky Konstrukce pro uložení jednotky (jednotek) musí být navržena minimálně tak, aby unesla zařízení v plném provozu. Rozměry, hmotnosti a plánované požadavky na volný prostor naleznete v tabulce 3. Podstavec jednotky Má-li být jednotka nainstalována na střechu, zkontrolujte, jaké má budova požadavky na rozložení hmotnosti. Umístění a volný prostor Zvolte takové umístění, kde může vzduch ve výměníku kondenzátoru volně cirkulovat a kde může být vzduch vypouštěn nad ventilátory. Velikost volného prostoru pro cirkulaci vzduchu a údržbu je uvedena v plánovaných požadavcích na volný prostor (viz tabulka 3). Umístění a zavěšení Nástřešní jednotky jsou navrženy pro venkovní instalace a musí být umístěny v horizontální pozici (pokud je výstup vzduchu ve vertikální pozici, je znemožněna funkce kondenzátoru). S jednotkou manipulujte buď pomocí pásu nebo za kabelové závěsy. Oko závěsu musí procházet zdvihacími otvory ve spodní části jednotky. Bod, ve kterém jsou závěsy uchyceny do oka zdvižného zařízení, musí být ve vzdálenosti nejméně 2,2 m nad jednotkou. Během zdvihání jednotky předcházejte nadměrnému tlaku na povrch jednotky při zdvihání použitím rozpěrných tyčí. Montáž základní desky Pro přízemní instalace musí být základna jednotky dostatečně upevněna. V oblastech, kde je běžné sněžení, musí být jednotka umístěna v dostatečné výšce, aby bylo dno venkovního výměníku nad předpokládanou úrovní napadaného sněhu. V oblastech, kde se předpokládají velmi nízké teploty, se opět doporučuje umístění jednotky výše, aby se zamezilo tvorbě ledu z rozpuštěné vody. Na venkovní výměník také nesmí stékat voda ze střech atd.; jakékoliv blokování průtoku vzduchu výměníkem může poškodit funkčnost a životnost jednotky. Aby se zabránilo možným problémům s tvorbou námrazy, výrobce doporučuje umístit dno venkovního výměníku 30 cm nad terén nebo střechu. Konstrukce rámu jednotky není uzpůsobena k připevnění na čtyři nosné body (například montáž na pružinové izolátory). Jednotka musí být proto uložena na celou svou základnu. 8
9 Instalace Obrázek 3 - Umístění komponent Konfi gurace jednotek WK*/DK* Konfi gurace jednotek TK*/YK* 1. Elektrický panel 2. Kompresorová sekce 3. Sekce topení (plynové topení, elektrické topení, topení horkou vodou) 4. Přívodní ventilátor/vnitřní výměníková část 5. Sekce pro fi ltr a výparník 6. Krytka pro odsávaný vzduch (volitelná, jednotky s vertikálním výstupem) 7. Krytka přívodu čerstvého vzduchu (volitelná, jednotky s vertikálním výstupem) 8. Krytka pro odsávaný vzduch (volitelná, jednotky s horizontálním výstupem) 9. Krytka přívodu čerstvého vzduchu (volitelná, jednotky s horizontálním výstupem) 9
10 Instalace Rozměry/Hmotnosti/Volný prostor Obrázek 4 - Rozměry a volný prostor Přístup k ovládacímu panelu Tabulka 3 - Rozměry, hmotnosti a vzdálenosti (1) Jednotka Velikost Rozměry (mm) YKD/YKH TKD/TKH WKD/WKH DKD/DKH Přepravní hmotnost (kg) Provozní hmotnost (kg) Minimální volný prostor (mm) X Y Z A B C D E 275L L L L L L H H H H H H L L L H H H (1) Standardní jednotka bez příslušenství či volitelných doplňků 10
11 Instalace Obrázek 5 - Pohled shora na jednotku s hmotnostními body. Tabulka 4 - Hmotnostní zatěžovací body Jednotka YKD/YKH TKD/TKH WKD/TKH DKD/DKH Velikost A (kg) B (kg) C (kg) D (kg) E (kg) F (kg) 275L L L L L L H H H H H H , L L L H H H Tabulka 5 - Vlastní hmotnosti volitelných doplňků instalovaných ve výrobním závodě (kg) JEDNOTKA Velikost TKD/TKH TKD/TKH/ WKD/WKH YKD/YKH YKD/YKH/ DKD/DKH Standardní střešní rám Střešní rám se sklonem Barometrická přetlaková klapka Odsávání Předimenzovaný motor přívodního ventilátoru Upozornění: Při objednávání příslušenství montovaného při výrobě se jeho čistá hmotnost připočítává ke hmotnosti jednotky % Ručně ovládaná regulační klapka Ekonomizér s rozsahem Elektrické vytápění Teplovodní výměník Ventilátor s přímým pohonem (standardní motor) /65 74/ / /65 74/ / /65 74/ / /65 74/ / /65 74/ / /65 74/ / L /65 74/ / H /66 74/ / L /65 74/ / H /66 74/ / L /65 74/ / H /66 74/ / /65 74/ / /65 74/ / /65 74/ /
12 Instalace Připojení vzduchovodu Kvůli snadné instalaci vzduchovodů jsou otvory pro přívod a odvod vzduchu opatřeny přírubami. Pro prevenci kondenzace se po montáži doporučuje utěsnit obvod rámu. POZOR! Všechny vzduchovody musí být přivedeny a připojeny k přírubám rámu ještě před instalací jednotky. Návod pro sestrojení vzduchovodu - Připojení k jednotce musí být provedeno pomocí 7,5 cm plátěných přípojek, aby se přenos hluku a vibrací omezil na minimum. - Pro omezení hlučnosti a odporu vzduchu se doporučuje použít kolena s otočnými lopatkami nebo oddělovače. - Pro omezení hlučnosti a odporu na minimum musí být první koleno ve vzduchovodu vycházejícím z jednotky nejméně 60 cm od ní. Obrázek 6 - Dodávaný sifon Připojení vodorovného vzduchovodu k jednotce - Kvůli minimalizaci tepelných a chladicích ztrát musí být všechny vzduchovody klimatizace izolovány. Používejte izolaci o síle nejméně 5 cm s parotěsnou zábranou. Venkovní vzduchovody mezi jednotkou a budovou musí být odolné vůči povětrnostním vlivům. - Při montáži vzduchovodů k horizontální jednotce používejte ohebné vodotěsné spoje, abyste zabránili přenosu hluku z jednotky do vzduchovodů. Ohebné spoje musí být vnitřní a vytvořené ze silného plátna. Upozornění: plátno mezi pevnými částmi vzduchovodu nenapínejte. Odváděcí potrubí kondenzátu Každá jednotka Voyager III je vybavena PVC 1 1/4" konektory (zásuvkami) pro odvod kondenzátu. Součástí dodávky je P-sifon, který musí být připojen k odváděcímu potrubí. Viz obrázek 6. Pro zajištění dostačujícího odtoku kondenzátu nainstalujte trubku na odvádění kondenzátu ve sklonu alespoň 1 %. Zkontrolujte, zda všechny fi tinky (tvarovky) v potrubí pro odvod kondenzátu splňují příslušné stavební předpisy a normy pro likvidaci odpadu. 1. Krycí panel 2. Atmosférický tlak 3. Statický odvod kondenzátu 4. Vstup měděného čepu 12
13 Instalace Instalace plynového potrubí (jednotky YKD/YKH/DKD/DKH) Instalace plynového potrubí (instalované dodavatelem) Je nutno dodržovat zásady instalace ve veřejných budovách: viz příručka v Journal Offi ciel číslo (jen pro Francii). Přívodní plynové potrubí a uzavírací ventil plynu musí být dimenzovány tak, aby vydržely tlak dodávaného plynu při plném výkonu jednotky. Je doporučeno, aby co nejblíže každé montované jednotky byl nainstalován jeden expanzní ventil. Potrubí musí být před konečnou připojovací odbočkou k hořáku samonosné. Při připojování k jednotce počítejte i s prachovým sifonem (fi ltrem) přípojky. Při vyhledávání prosakování plynového potrubí používejte produkty Typol nebo 1000 bulles nebo jiné ekvivalentní metody. Nepoužívejte mýdlovou vodu. VAROVÁNÍ! Pro vyhledávání úniku (prosakování) plynu nikdy nepoužívejte plamen. Požadavky na tlak vstupní přípojky jednotky jsou specifi kovány v tabulce 24. POZOR! Potrubí nesmí na přípojku k hořáku vyvíjet žádný tlak. Topný systém musí být během tlakových zkoušek od přívodního plynového potrubí izolován uzavíracím ventilem, jakmile tlak překročí hodnotu 0,035 bar (35 mbar). Pokud je na vstupní plynový ventil jednotky vyvíjen tlak větší než 0,035 bar, může být jednotka poškozena. Obrázek 7 - Typické přívodní plynové potrubí 1. Výparník 2. Sekce s plynovým hořákem 3. Kondenzátorová sekce 4. Přípojka pro přívod plynu 5. Přívodní potrubí plynu 6, 8. Plyn. uzavírací ventil (dodávaný zákazníkem) 7. Expanzní ventil (dodávaný zákazníkem) 9. Filtr (dodávaný zákazníkem) 13
14 Instalace Instalace filtrů Přístup k fi ltrům je zajišťován přístupovým krytem. Každá jednotka je vybavena buď fi ltry EU2/G2 nebo EU4/G4. Filtry EU4/G4 jsou k dispozici v šířkách 50 mm nebo 100 mm. Počet a rozměry fi ltrů jsou určeny dle rozměrů a konfi gurace jednotky (viz tabulka 6). POZOR! Nespouštějte jednotku bez nainstalovaných fi ltrů. Maximální přípustná tlaková ztráta na fi ltrech je: EU2/G2: 120 Pa EU4/G4: 150 Pa (50 a 100 mm) Tabulka 6 - Uspořádání filtrů Velikost STD 2" EU4 AR500 4" EU4 AR500 jednotky Počet Velikost Počet Velikost Počet Velikost (395 x 497 x 45) 16 (395 x 495 x 45) 16 (395 x 495 x 90) (395 x 497 x 45) 16 (395 x 495 x 45) 16 (395 x 495 x 90) (395 x 497 x 45) 16 (395 x 495 x 45) 16 (395 x 495 x 90) (395 x 497 x 45) 17 (395 x 495 x 45) 17 (395 x 495 x 90) (395 x 497 x 45) 17 (395 x 495 x 45) 17 (395 x 495 x 90) (395 x 497 x 45) 17 (395 x 495 x 45) 17 (395 x 495 x 90) 14
15 Instalace Nastavení tlačného ventilátoru Ke správnému nastavení ventilátoru výparníku pro danou aplikaci použijte následující postup. 1) Určete celkový externí statický tlak systému včetně příslušenství. a) Zjistěte jmenovitý průtok vzduchu a projektovanou ztrátu externího statického tlaku v rozváděcím systému. b) Přičtěte ztráty statického tlaku na příslušenství nainstalovaném na jednotce (tabulka 8). c) Přičtěte celkovou ztrátu statického tlaku (z kroku 1b) ke jmenovitému externímu statickému tlaku (z kroku 1a). Součet těchto dvou hodnot dává celkový externí statický tlak systému. 2) Pomocí tabulky 9 nalezněte vnější statický tlak, který se nejvíce blíží celkovému vnějšímu statickému tlaku systému. Potom vyhledejte příslušnou hodnotu průtoku vzduchu pro vaši jednotku. Získaná hodnota představuje brzdný výkon pro motor ventilátoru výparníku a počet otáček ventilátoru za minutu. 3) Chcete-li napnutí řemenu zvětšit: nejprve odstraňte bezpečnostní kryt řemenu ventilátoru (obrázek 8). Povolte matici (vedle napínací kladky), která upevňuje řemenici na místě. Pomocí klíče tlačte na vnější matici (kulatou) ve směru hodinových ručiček, dokud nedosáhnete požadovaného napnutí (tabulka 11). Napínací matici v této poloze přidržte a utáhněte zajišťovací matici (tabulka 11). POZOR! Nadměrné napnutí řemenu může omezit životnost ložiska. Optimální nastavení pro napnutí řemenu naleznete v tabulce 10. U ventilátoru s přímým pohonem se otáčky ventilátoru nastavují pomocí parametru [205] na měniči otáček. Výkony ventilátoru s přímým pohonem jsou uvedeny v tabulce 7a. Obrázek 8 - Kryt řemenu vnitřního ventilátoru (volitelný doplněk) 1. Kryt řemenu 2. Uchycení čtyřmi šrouby Obrázek 9 - Typické uložení ventilátoru, řemenice a motoru Plášť ventilátoru 2. Nastavitelné uchycení motoru pro napnutí řemenu 3. Řemenice motoru 4. Řemenice ventilátoru 15
16 Instalace Výkon tlačného ventilátoru Ventilátor s řemenovým pohonem Tabulka 7 - Dosažitelný statický tlak m3/h ot/ min Externí statický tlak (Pa) Hřídel motoru ot/ min Hřídel motoru ot/ min Hřídel motoru ot/ min Hřídel motoru ot/ min , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Hřídel motoru ot/ min Hřídel motoru ot/ min Hřídel motoru ot/ min Hřídel motoru ot/ min Hřídel motoru ot/ min Hřídel motoru Upozornění: 1. Tabulka výkonu tlačných ventilátorů zahrnuje vnitřní odpor nástřešního a vnitřního výměníku. Pro určení celkového statického tlaku musí být k příslušným ztrátám statického tlaku na komponentech (fi ltry, volitelný ekonomizér, volitelný topný systém, volitelný střešní rám) započítán i externí statický tlak systému. 2. Ztráta tlaku od tlačného ventilátoru pro vnější prostor by u jednotek velikosti neměla překročit 550 Pa pozitivního tlaku a u velikosti potom 600 Pa pozitivního tlaku. 3. Maximální výkon kw motoru pro velikost je 75 kw, pro velikost 350 je 11 kw a pro velikost 400 pak 11 kw. 4. Pro elektrické napájení motoru, vynásobte napájení hřídele motoru 1,16 krát. 5,5 kw motor 7,5 kw motor 11 kw motor 15 kw motor 16
17 Instalace Tabulka 8 - Výkony ventilátorů s přímým pohonem Proudění vzduchu výparníkem m 3 /h Ventilátor ot/ min VFD Hz Hřídel motoru Ventilátor ot/ min VFD Hz Hřídel motoru Ventilátor ot/ min VFD Hz Hřídel motoru Ventilátor ot/ min VFD Hz Hřídel motoru Ventilátor ot/ min VFD Hz Hřídel motoru ,3 1, ,8 1, ,1 1, ,4 1, ,6 2, ,7 2, ,6 3, ,5 3, ,2 3, ,8 4, ,9 1, ,3 1, ,6 1, ,7 2, ,8 2, ,8 2, ,7 3, ,5 3, ,2 4, ,6 4, ,6 1, ,8 1, , ,1 2, ,1 2, ,0 3, ,8 3, ,5 3, ,0 4, ,5 5, ,3 1, ,4 2, ,5 2, ,5 2, ,4 3, ,2 3, ,9 3, ,4 4, ,0 4, ,5 5, ,0 2, ,0 2, , ,9 3, ,7 3, ,3 3, ,9 3, ,6 4, ,1 6, ,6 5, ,8 2, ,7 2, ,4 3, ,2 3, ,0 3, ,6 4, ,2 4, ,8 5, ,3 5, ,9 1, ,3 1, ,6 1, ,7 2, ,8 2, ,8 2, ,7 3, ,5 3, ,1 4, ,4 4, ,7 1, ,9 1, , ,1 2, ,1 2, ,0 3, ,8 3, ,5 3, ,9 4, ,5 4, ,5 1, ,6 2, ,6 2, ,6 2, ,4 3, ,2 3, ,8 3, ,4 4, ,0 4, ,5 5, ,3 2, ,3 2, ,2 2, ,1 3, ,7 3, ,4 4, ,1 4, ,6 4, ,2 5, ,6 5, ,1 2, ,0 3, ,8 3, ,5 3, ,2 4, ,8 4, ,4 4, ,9 5, ,1 3, ,8 3, ,5 4, ,2 4, ,8 4, ,6 1, ,9 1, ,0 2, ,1 2, ,1 2, ,0 3, ,8 3, ,5 3, ,0 4, ,5 4, ,5 1, ,6 2, ,7 2, ,6 2, ,5 3, ,3 3, ,9 3, ,5 4, ,1 4, ,6 5, ,5 2, ,5 2, ,4 3, ,1 3, ,9 3, ,6 4, ,2 4, ,8 4, ,3 5, ,7 5, ,4 2, ,3 3, ,0 3, ,8 3, ,4 4, ,0 4, ,6 5, ,5 3, ,2 3, ,9 4, , ,7 1, ,6 2, ,5 2, ,4 3, ,1 3, ,8 3, ,4 4, ,9 5, ,5 5, ,7 6, ,4 2, ,2 2, ,0 3, ,8 3, ,4 3, ,0 4, ,1 4, , ,4 5, ,7 6, ,1 2, ,9 3, ,6 3, ,2 3, ,8 4, ,4 4, ,8 5, ,2 5, ,5 6, ,8 7, ,9 3, ,6 3, ,2 4, ,7 4, ,3 4, ,7 5, ,1 5, ,4 6, ,7 7, ,9 7, ,7 3, ,3 4, ,8 4, ,3 5, ,7 5, ,1 6, ,4 6, ,6 7, ,8 7, ,0 8, ,5 4, ,0 4, ,5 5, ,9 5, ,2 6, ,4 6, ,7 7, ,9 8, ,1 8, ,3 9, ,9 2, ,7 2, ,4 3, ,1 3, ,7 4, ,2 4, ,7 5, ,1 5, ,5 6, ,8 6, ,8 3, ,5 3, ,1 3, ,7 4, ,2 4, ,7 5, ,1 5, ,4 6, ,7 7, ,9 7, ,7 3, ,3 4, ,8 4, ,3 5, ,8 5, ,1 6, ,5 6, ,6 7, ,9 7, ,0 8, ,7 4, ,2 5, ,6 5, , ,2 6, ,5 7, ,8 7, ,0 8, ,2 8, ,4 9, ,7 5, ,1 6, ,4 6, ,7 7, ,0 7, ,2 8, ,4 8, ,6 9, ,7 9, ,8 10, ,8 6, ,1 7, ,3 7, ,5 8, ,7 8, ,9 9, ,4 3, ,0 3, ,6 4, ,1 4, ,5 5, ,9 5, ,3 6, ,6 6, ,7 7, ,9 8, ,6 4, ,0 4, ,5 5, ,9 5, ,3 6, ,5 6, ,7 7, ,0 8, ,2 8, ,3 9, ,7 5, ,1 6, ,4 6, ,7 7, ,0 7, ,2 8, ,4 8, ,6 9, ,2 9, ,8 10, ,0 7, ,2 7, ,5 8, ,7 8, ,9 9, Ventilátor ot/ min VFD Hz Hřídel motoru Ventilátor ot/ min VFD Hz Hřídel motoru Ventilátor ot/ min VFD Hz Hřídel motoru Ventilátor ot/ min VFD Hz Hřídel motoru Ventilátor ot/ min VFD Hz Hřídel motoru Upozornění: 1. Tabulka výkonu tlačných ventilátorů zahrnuje vnitřní odpor nástřešního a vnitřního výměníku. Pro určení celkového statického tlaku musí být k příslušným ztrátám statického tlaku na komponentech (filtry, volitelný ekonomizér, volitelný topný systém, volitelný střešní rám) započítán i externí statický tlak systému. 2. Ztráta tlaku od tlačného ventilátoru pro vnější prostor by u jednotek velikosti neměla překročit 550 Pa pozitivního tlaku a u velikosti potom 600 Pa pozitivního tlaku. 3. Maximální výkon kw motoru pro velikost je 75 kw, pro velikost 350 je 11 kw a pro velikost 400 pak 11 kw. 4. Pro elektrické napájení motoru, vynásobte napájení hřídele motoru 1,16 krát. Standardní motor Naddimenzovaný motor 17
18 Instalace Ztráta tlaku vzduchu na komponentech Tabulka 9 - Ztráta tlaku na komponentech Průtok vzduchu (m3/h) STD 50 mm EU2 Filtr Plynové topení 50 mm EU4 100 mm EU4 Ekonomizér Nízký výkon Vysoký výkon Elektrický ohřívač Teplovodní výměník Upozornění: 1. Připojuje se pouze v případě, že ztráta tlaku vzduchovodu je větší než ztráta tlaku zpětného vzduchu. 2. Tabulka výkonů pro tlačné ventilátory zahrnuje vnitřní odpor při ztrátě tlaku vodního výměníku nástřešní jednotky a na fi ltrech EU2/G2 o velikosti 50 mm. Pro určení celkového statického tlaku musí být k příslušným ztrátám statického tlaku na komponentech (volitelné fi ltry, volitelný ekonomizér, volitelný topný systém) započítán i externí statický tlak systému. 18
19 Instalace Tabulka 10 - Volba rychlosti tlačného ventilátoru 5,5 kw 7,5 kw 11 kw 15 kw typ pohonu ot/min typ pohonu ot/min typ pohonu ot/min typ pohonu ot/min A = 460 C = 520 D = 580 A = 460 C = 520 D = 580 H = 415 H = 415 E = 650 G = 725 E = 650 G = 725 G = 725 K = 465 L = 515 M = 610 N = 685 K = 465 L = 515 M = 610 N = 685 N = 685 K = 465 L = 515 M = 610 M = 610 N = 685 N = 685 P = 737 Tabulka 11 - Napínání řemenu Typ pohonu TK*/YK* Výkon motoru Prům. řemenice ventilátoru Prům. řemenice motoru Typ řemenu Řemenový průhyb mm Minimální síla vychýlení kg Maximální síla vychýlení kg Minimální napnutí řemenu N Maximální napnutí řemenu N A , XPB ,6 2,3 2, C , XPB ,6 1,9 2, D , XPB ,7 2,2 2, E , XPB ,7 2,1 2, G , XPB ,6 2 2, G XPB ,5 3 3, H , XPB ,0 2,3 2, K , XPB ,8 1,7 2, L , XPB ,8 2,7 3, M XPB ,7 2,2 2, N XPB ,7 2,4 3, N XPB ,7 2,4 3, P XPB ,7 2,7 3,
20 Instalace Elektrické zapojení Elektrický panel se nachází nad kompresorovou částí jednotky. Jednotka je konstruována pro napájení napětím 400 V +/- 5 %/50 Hz/3 fáze. VAROVÁNÍ! Pokud je instalovaný měnič otáček, musí být nakonfi gurován podle zdroje napájení v síti. Více informací o invertorovém napájení naleznete na straně 22. Ochrana proti proudovému přetížení Napájecí větev jednotky musí být chráněna v souladu se státními nebo místními předpisy a maximálními proudy jednotek, uvedenými v tabulce 12. Napájecí vodiče K napájení jednotky je nutné použít 4žilový kabel s průřezy vodičů odpovídajícími předpisům. Ke každé jednotce jsou dodávány 2 kusy těsnicích spojek, aby bylo možné jednotku napojit k hlavnímu potrubí jak ze strany, tak také zespodu. Napájecí kabely musí být uloženy v utěsněných trubkách a procházet spodkem elektrického panelu. Kabely nesmí být napnuté. Je nutné zajistit vhodné konektory. Pro zabránění přenosu hluku v budově jsou vyžadovány pružné držáky trubek. Dbejte, aby všechny spoje byly utažené. POZOR! Po zapojení všech vodičů zkontrolujte všechny elektrické spoje a dbejte, aby byly utažené. Než od jednotky odejdete nebo než zapnete napájení, nasaďte na všechny elektrické skříně kryty a zajistěte je. Upozornění: a) uzemnění je nutné provést v souladu s místními předpisy, b) stroje jsou konstruovány na zkratový proud 10 ka. V případě vyšších hodnot kontaktujte vaše obchodní zastoupení fi rmy Trane. Tabulka 12 - Elektrické parametry Kompresor 1/2 Vnitřní ventilátor Řemenový pohon Vnitřní ventilátor Přímý pohon Řízení Standardní pohon Předimenzovaný pohon Standardní pohon Předimenzovaný pohon Odsávací ventilátor Venkovní ventilátor Elektrické vytápění Jednotka Max proud Max proud Spouštěcí proud kw Max proud kw Max proud kw Max proud kw Max proud Počet Max proud Počet TK*/YK* 275 0,5 25,0/25,0 158/158 5,5 11,9 7,5 15,2 5,5 10,3 7,5 13,9 2,0 1,2 3 2,5 36 TK*/YK* 300 0,5 25,0/27,6 158/197 5,5 11,9 7,5 15,2 5,5 10,3 7,5 13,9 2,0 1,2 3 2,5 54 TK*/YK* 350 0,5 27,6/27,6 197/197 7,5 15,2 11,0 21,1 5,5 10,3 7,5 13,9 2,0 1,2 3 2,5 72 TK*/YK* 400 0,5 27,6/46,4 197/260 7,5 15,2 11,0 21,1 11,0 18,2 15,0 25,6 2,0 1,2 4 2,5 90 TK*/YK* 500 0,5 27,6/79,0 197/320 7,5 15,2 15,0 29,1 11,0 18,2 15,0 25,6 2,0 1,2 4 2,5 108 TK*/YK* 600 0,5 56,4/79,0 260/320 11,0 21,1 15,0 29,1 11,0 18,2 15,0 25,6 2,0 1,2 4 2,5 108 WK*/DK* 400 0,5 36,4/36,4 215/215 7,5 15,2 11,0 21,1 11,0 18,2 15,0 25,6 2,0 1,2 4 2,5 90 WK*/DK* 500 0,5 46,4/46,4 260/260 7,5 15,2 15,0 29,1 11,0 18,2 15,0 25,6 2,0 1,2 4 2,5 108 WK*/DK* 600 0,5 56,4/56,4 320/320 11,0 21,1 15,0 29,1 11,0 18,2 15,0 25,6 2,0 1,2 4 2,5 108 Data pro jmenovité napětí 400 V/3/50 Data se mohou měnit bez upozornění. Relevantní jsou údaje na typovém štítku jednotky. Max proud Max proud 20
21 Instalace Spirálové kompresory Správný sled fází napájecího napětí je pro správnou činnost a spolehlivost spirálových kompresorů a ventilátorů nesmírně důležitý. Dříve, než spustíte jednotku, musíte zajistit správný směr otáčení spirálového kompresoru. To zajistíte tak, že zkontrolujete správnost sledu fází napájecího napětí. Motor je interně zapojený na otáčení ve směru chodu hodinových ručiček na základě napájecího napětí s fázemi v pořadí A, B, C. Jednotky Voyager III mají integrované zařízení pro monitorování fáze jako prevenci obrácení fází. Je integrováno do svorkovnice kompresoru u 20, 25 a 30 tunových kompresorů. Směr otáčení lze obrátit záměnou libovolných dvou fázových vodičů. Tato možná záměna vodičů je důvodem, proč obsluha potřebuje indikátor sledu fází, má-li rychle zjistit sled fází motoru kompresoru. Kontrolka ABC na indikátoru sledu fází bude svítit, jestliže jsou svorky L1, L2 a L3 zapojené v pořadí ABC. VAROVÁNÍ! Před prováděním oprav odpojte napájení a nechte vybít všechny kondenzátory. Dodržujte příslušné postupy pro blokování napájení a označení pracoviště, abyste zabránili nežádoucímu zapnutí. Po odpojení elektřiny vyčkejte 14 minut než se vybijí kondenzátory. Vhodným voltmetrem zkontrolujte, že byly všechny kondenzátory vybity. Opomenutí odpojit před údržbou elektřinu a/nebo vybít kondenzátory může být příčinou smrti nebo vážného úrazu. 21
22 Volitelné doplňky % frekvenční měnič pro tlačný ventilátor % frekvenční měnič je volitelný doplněk montovaný, programovaný a testovaný při výrobě, který se používá především ke snížení provozních nákladů a nákladů na údržbu. Může být využíván také pro nastavení průtoku vzduchu a pro aplikace s textilním potrubím. Měniče nastavují výkon motorů tlačného ventilátoru při 80 % nebo 100 % nominální rychlosti podle výkonnostních stupňů chlazení a topení. Měniče jsou podřízené kompresorům a stykačům plynového hořáku. Čas spouštění je při výrobě nastaven na 60 sekund, ale může být upraven na místě pomocí parametru VFD č Při zařazení obou volitelných doplňků 2rychlostní měnič otáček a spínač poruchy ventilátoru najednou, nesmí čas spouštění přesáhnout 90 sekund. Jmenovité otáčky motoru mohou být nastaveny na místě pomocí parametru VFD č U ventilátoru s přímým pohonem postupujte při nastavení jmenovitých otáček (parametr [205]) a doby rozběhu (parametr [207]) podle tabulky 13. POZOR! Měnič otáček jednotky nebude pracovat při venkovní teplotě okolí vyšší než 46 C. Pokud byly hlavní přívody elektřiny odpojeny, může být extrémně nebezpečné dotýkat se elektrických součástí. Přesvědčte se také, že byly odpojeny ostatní přívody elektrického napětí ze součástí sdílených sběrnicí pro stejnosměrný proud. Po odpojení vyčkejte alespoň 14 minut, než začnete s opravami pohonu. VAROVÁNÍ! Pravidla proti nechtěnému spuštění 1. Motor může být zastaven pomocí digitálního ovládání, ovládání sběrnice nebo manuálně, zatímco je frekvenční měnič stále připojen k síti. Pokud si z důvodů osobní bezpečnosti chcete být jisti, že nemůže nastat nechtěné spuštění, pak tyto stop funkce nemohou být dostačující. 2. Při změnách nastavení může dojít ke spuštění motoru. Proto musí být při úpravách dat vždy aktivována stop klávesa [STOP/RESET]. 3. Zastavený motor se může spustit i při poruše v elektronice frekvenčního měniče, při náhlém výskytu přepětí, poruše na přípojce nebo při přerušení kontaktů motoru. Pokud je jednotka připojena k síti, nesmí s ní obsluha v žádném případě manipulovat. Vysoké napětí POZOR! Napětí na frekvenčním měniči je nebezpečné vždy, jakmile je připojen k elektrické síti. Je proto nezbytné řídit se instrukcemi v příručce pro měniče. V zájmu vaší bezpečnosti si uvědomujte níže uvedená pravidla: 1. Frekvenční měnič musí být během oprav odpojen od hlavní sítě. Před vyjmutím motoru a hlavních přípojek zkontrolujte, zda byla opravdu hlavní síť odpojena a že uplynul předepsaný čas. 2. Klávesa [STOP/RESET] na hlavním ovládacím panelu frekvenčního měniče neodpojuje zařízení ze sítě, proto nemůže být používána jako bezpečnostní vypínač. 3. Únik proudu uzemněním je větší než 3,5 ma. 4. Jestliže je frekvenční měnič zapojen do sítě, nevytahujte přípojky mezi motorem a sítí. Před vyjmutím motoru a hlavních přípojek zkontrolujte, zda byla opravdu hlavní síť odpojena a že uplynul předepsaný čas. 5. Při použití svorek sběrnice pro stejnosměrný proud nezapomeňte, že frekvenční měnič má více vstupů napětí než L1, L2 a L3. Před zahájením opravných prací zkontrolujte, zda byly odpojeny všechny elektrické přívody a že uplynul předepsaný čas. 22
23 Volitelné doplňky Tabulka 13 - Údaje VFD s přímým pohonem Jednotka Velikost Motor kw Počet pólů Otáčky motoru Referenční nastavení VFD: parametr [205] Nastavení z výrobního závodu Jmenovitá rychlost Hz/ot/min Minimální rychlost Hz/ot/min Maximální otáčky Hz/ot/min Nastavení z výrobního závodu Nastavená doba rozběhu pro efektivní 60s rozběh parametr [207] TK*/YK* 275 5,5 6 pólů 963 ot/min 29,9 Hz 576 ot/min 20,0 Hz 385 ot/min 39,8 Hz 767 ot/min 75,4 s TK*/YK* 300 5,5 6 pólů 963 ot/min 29,5 Hz 569 ot/min 20,0 Hz 385 ot/min 39,0 Hz 752 ot/min 76,8 s TK*/YK* 350 5,5 6 pólů 963 ot/min 28,7 Hz 553 ot/min 20,0 Hz 385 ot/min 37,4 Hz 721 ot/min 80,1 s TK*/YK*/WK*/DK* pólů 970 ot/min 27,4 Hz 532 ot/min 20,0 Hz 388 ot/min 34,8 Hz 675 ot/min 86,2 s TK*/YK*/WK*/DK* pólů 970 ot/min 27,5 Hz 533 ot/min 20,0 Hz 388 ot/min 34,9 Hz 678 ot/min 85,8 s TK*/YK*/WK*/DK* pólů 970 ot/min 26,6 Hz 517 ot/min 20,0 Hz 388 ot/min 33,2 Hz 645 ot/min 90,2 s TK*/YK* 275 7,5 6 pólů 970 ot/min 33,2 Hz 645 ot/min 20,0 Hz 388 ot/min 39,8 Hz 772 ot/min 75,4 s TK*/YK* 300 7,5 6 pólů 970 ot/min 33,5 Hz 650 ot/min 20,0 Hz 388 ot/min 39,6 Hz 768 ot/min 75,8 s TK*/YK* 350 7,5 6 pólů 970 ot/min 33,7 Hz 653 ot/min 20,0 Hz 388 ot/min 39,6 Hz 768 ot/min 75,8 s TK*/YK*/WK*/DK* pólů 973 ot/min 32,4 Hz 630 ot/min 20,0 Hz 389 ot/min 35,4 Hz 689 ot/min 84,7 s TK*/YK*/WK*/DK* pólů 973 ot/min 32,6 Hz 635 ot/min 20,0 Hz 389 ot/min 35,8 Hz 697 ot/min 83,8 s TK*/YK*/WK*/DK* pólů 973 ot/min 32,9 Hz 640 ot/min 20,0 Hz 389 ot/min 35,8 Hz 697 ot/min 83,8 s Chcete-li změnit dobu rozběhu, použijte následující vzorec: parametr [207] = požadovaná doba rozběhu (s) x 50 maximální otáčky (Hz) Chcete-li například nastavit dobu rozběhu na 75 s u standardního pohonu YKD250, nastavte parametr [207] =
24 Volitelné doplňky Uzemněný RFI spínač hlavního přívodu elektrické energie: Pokud je frekvenční měnič napájen z izolovaného zdroje elektrické energie (IT sít), pak může být RFI spínač vypnut (OFF). V pozici vypnuto (OFF) jsou interní kondenzátory RFI (kondenzátory fi ltru) mezi kostrou a mezilehlým okruhem odpojeny, aby nedošlo k poškození mezilehlého okruhu a také aby došlo k omezení zemního proudu (dle norem IEC ). UPOZORNĚNÍ!: RFI spínač nesmí být v provozu, pokud je jednotka zapojena do elektrické sítě. Před spuštěním RFI spínače zkontrolujte, zda je jednotka odpojena od sítě. UPOZORNĚNÍ!: RFI spínač galvanicky odpojuje kondenzátory od uzemnění. Chcete-li odpojit RFI filtr, musí být odpojen spínač Mk9, umístěný vedle svorky 96. RFI spínač je k dispozici pouze u typu TR (11,00 a 15,00 kw). U IT sítí je doporučeno chránit nástřešní jednotky rozdílovým řadičem 300 mm. Řídicí jednotka Na přední straně frekvenčního měniče je ovládací panel. Obrázek 10 Veškerá data jsou zobrazena na šestimístném LED displeji, který může při normálním provozu plynule zobrazovat jednu položku z provozních dat. Jako doplněk displeje jsou dále tři indikační kontrolky s informací o napájení ze sítě (ZAPNUTO), varování (WARNING) a výstraha (ALARM). Většinu nastavení parametrů frekvenčního měniče lze měnit bezprostředně prostřednictvím ovládacího panelu, pokud daná funkce není naprogramovaná jako Uzamčená [1] parametrem 018 Uzamčení změn dat. Ovládací klávesy Klávesa [QUICK MENU] umožňuje přístup k parametrům použitým v Rychlém menu (Quick menu). Klávesa [QUICK MENU] je také použita, pokud nemá být implementována rychlá změna parametru. Viz také [QUICK MENU] + [+]. [CHANGE DATA] slouží pro změnu nastavení. Klávesa [CHANGE DATA] je také používána pro potvrzení změny nastavení parametrů. [+]/[-] jsou používány pro výběr parametrů a pro změnu hodnot parametrů. Tyto klávesy jsou také použity v režimu zobrazení pro volbu zobrazení provozní hodnoty. Klávesy [QUICK MENU] + [+] musí být stisknuty zároveň pro přístup ke všem parametrům. Viz Režim Menu. [STOP/RESET] slouží pro zastavení připojeného motoru nebo resetování frekvenčního měniče po rozpojení. Může být nastaveno jako Aktivní [1] nebo Neaktivní [0] prostřednictvím parametru 014 Lokální stop/reset. V režimu zobrazení bude displej při aktivované funkci zastavení blikat. UPOZORNĚNÍ! Je-li klávesa [STOP/RESET] nastavena na Neaktivní [0] parametrem 014 Lokální stop/reset a na digitálních vstupech nebo sériové komunikaci nejsou žádné příkazy stop, lze motor zastavit pouze odpojením síťového napětí do frekvenčního měniče. Klávesa [START] slouží pro spuštění frekvenčního měniče. Je vždy aktivní, ale klávesa [START] nemůže vyřadit příkaz stop. Ovládací panel je rozdělen do čtyř funkčních skupin: 1. Šestimístný LED displej. 2. Klávesy pro změnu parametrů a změnu funkce displeje. 3. Indikační kontrolky. 4. Klávesy pro lokální obsluhu. 24
25 Volitelné doplňky Měkké spouštění 0-25 % krytka přívodu čerstvého vzduchu Pro měkké spouštění se používá pohon s nastavitelnými otáčkami pro dosažení postupného startu tlačného ventilátoru, k omezení spotřeby elektrického proudu u startu a také pro získání počátečního točivého momentu motoru. Tento volitelný doplněk je dobře uzpůsoben i pro aplikace s textilním vedením. Je montován při výrobě do hlavního ovládacího panelu % krytka přívodu čerstvého vzduchu umožňuje přístup čerstvého vzduchu do jednotky. Jedná se o ručně ovládané zařízení umístěné na zadní straně jednotky, dimenzované maximálně pro 25 % jmenovitého průtoku vzduchu. Čas spouštění je při výrobě nastaven na 60 sekund, avšak může být upraven na místě pomocí parametru VFD č U ventilátoru s přímým pohonem postupujte při nastavení jmenovitých otáček (parametr [205]) a doby rozběhu (parametr [207]) podle tabulky 13. Při zařazení obou doplňků Měkký spouštěč" a Spínač poruchy ventilátoru" najednou, nesmí čas spouštění přesáhnout 90 sekund. Jmenovité otáčky motoru mohou být nastaveny na místě pomocí parametru VFD č Více informací o změnách parametrů a programování naleznete v příručce VFD: TR1-SVX15A. Obrázek 11 - Umístění VFD (Měkký spouštěč a řízení otáček v rozsahu %) Tento volitelný doplněk obsahuje samotnou krytku, drátěnou síťku a posuvnou klapku. Posuvná klapka se po odšroubování šroubů nastavuje ručně, posunutím nahoru nebo dolů (obrázek 11). Objem čerstvého vzduchu je pak pevně daný. Barometrická přetlaková klapka Barometrická přetlaková klapka umožňuje minimalizovat přetlak v budově způsobený přívodem čerstvého vzduchu. Tento volitelný doplněk se běžně instaluje za situace, kdy hodnota vstupu čerstvého vzduchu je pod 25 % jmenovitého průtoku vzduchu a kdy ztráta tlaku zpětného vzduchu je pod hranicí 25 Pa. Tento volitelný doplněk obsahuje krytky odsávání a gravitační regulační klapky umístěné v části pro zpětný vzduch. Jakmile vzroste tlak v budově, otevřou se gravitační regulační klapky a vzduch vypustí. Jestliže je ztráta tlaku zpětného vzduchu v potrubí vyšší než přetlak v budově, gravitační regulační klapky se neotevřou. Jestliže je ztráta tlaku zpětného vzduchu v potrubí nižší než přetlak v budově, gravitační regulační klapky se otevřou a vypustí vzduch z budovy. Obrázek % ručně ovládaná klapka pro přívod čerstvého vzduchu 1 1. Posuvné klapky 25
26 Volitelné doplňky Odsávací ventilátory Odsávací axiální ventilátory umožňují minimalizovat přetlak v budově způsobený přívodem čerstvého vzduchu. Tento volitelný doplněk se běžně používá za situace, kdy hodnota vstupu čerstvého vzduchu je mezi 40 až 50 % jmenovitého průtoku vzduchu nebo když je hodnota ztráty tlaku zpětného vzduchu v potrubí větší než 25 Pa. Tento volitelný doplněk obsahuje krytky odsávání, gravitační regulační klapky a dva axiální ventilátory (obrázek 12). Oba ventilátory pracují vždy současně na stejné úrovni. Potenciometr umístěný v části pro vstup čerstvého vzduchu umožňuje nastavit spouštěcí bod odsávacího ventilátoru tak, aby korespondoval s pozicí regulační klapky čerstvého vzduchu. Při spuštění ventilátoru pro přívod vzduchu se do chodu uvedou odsávací ventilátory vždy, když pozice regulačních klapek čerstvého vzduchu dosáhnou nebo překročí spouštěcí bod odsávacího ventilátoru. (V případě, že je potenciometr nastaven na 40 %, spustí se odsávací ventilátory jakmile regulační klapky čerstvého vzduchu dosáhnou nebo překročí 40 % otevření). Tabulka 14 - Výkony odsávacího ventilátoru Externí statický tlak (Pa) Průtok vzduchu odsávání Stupeň 1 ESP Stupeň 2 ESP m 3 /h Pa Pa , , Upozornění: 1. Stupeň 1 = 1 motor odsávacího ventilátoru v provozu. Stupeň 2 = 2 motor odsávacího ventilátoru v provozu. 2. Volitelný doplněk posilovač odsávání není určen pro systémy, u nichž je ztráta statického tlaku zpětného vzduchu větší než je maximum, uvedené v tabulce pro každý motor. A B A. Boční pohled na krytky přívodů čerstvého vzduchu a odsávání u vertikálního provedení. 1. Krytka přívodu čerstvého vzduchu 2. Okraj jednotky 3. Krytka odsávání B. Boční pohled na krytky odsávání u horizontálního provedení. 1. Okraj jednotky 2. Krytka odsávání 26
27 Volitelné doplňky Teplovodní výměník Nízkotlaké výměníky teplé vody jsou umístěny v nástavci pro výstup ventilátoru. Teplovodní výměník je vybaven plně ovládaným třícestným ventilem, uzavíracím ventilem, vypouštěcím sifonem a ochranou proti mrazu. Jakmile teplota v okolí cívky dosáhne bodu mrazu (2 C), otevře termostat ochrany před zamrznutím třícestný ventil na 100 %. Výstup signálu není k dispozici. Max. provozní tlak: 4 bary Max. teplota vody: 90 C Instalace a zapojení Abyste zabránili zamrznutí vody ve výměníku v době, kdy budova není obydlená, nebo během krátkodobého vypnutí, doporučujeme používat etylenglykol. V případě, že používaná voda může způsobovat usazování vodního kamene nebo erozi, doporučujeme vám využít služeb odborníka na úpravu vody. Abyste zabránili zamrznutí výměníku a tepelným ztrátám, tepelně zaizolujte všechno vodní potrubí, které může být vystaveno teplotě tuhnutí. Rozváděcí vodní potrubí musí být v místech, kde se může hromadit vzduch, opatřeno odvzdušňovacími ventily. Tabulka 15 - Procentní podíl etylenglykolu Koncentrace etylenglykolu Bod tuhnutí (%) ( C) Vstupní vodní přípojka: Výstupní vodní přípojka: 1 1/4 ISO R7 1 1/4 ISO R7 Obrázek 13 - Napojení teplovodního výměníku Teplovodní výměník se instaluje ve výrobě a je umístěn vodorovně ve výstupní části. K připojení teplovodního výměníku slouží dva otvory. Nalézají se v podstavci jednotky. Abyste získali přístup k výměníku, odstraňte pomocí 8mm klíče prostřední panel nebo EVP panel (šrouby se nalézají ve spodní části panelu). Potrubí vstupní a výstupní vody je opatřeno konektorem s vnitřním závitem. Elektrický ohřívač Elektrické ohřívače jsou umístěny na výstupu tlačného ventilátoru. Ohřívače mají dva stupně topení a jsou vybaveny dvěma typy termostatů: Termostaty s automatickým resetem, které zastaví elektrický ohřívač, jakmile teplota vzduchu stoupne na 76 C. Automatický reset při 60 C. Ve vybavení není k dispozici výstraha. Termostat s manuálním resetem, který zastaví jednotku, jakmile teplota vzduchu stoupne na 120 C. Ve vybavení není k dispozici výstraha. Modul rekuperace tepla Informace ohledně instalace doplňkového vybavení rekuperace tepla/provozu a údržby viz dokument RT-SVX42. 27
28 Ovládání Zapojení řídicích obvodů Řídicí obvod pracuje se střídavým napětím 24 V. Jednotka obsahuje transformátor 400/24 V. VAROVÁNÍ! Hlavní vypínač jednotky je nutné vypnout a zamknout ve vypnuté poloze. Nebezpečí zranění a usmrcení elektrickým proudem. POZOR! 24V transformátor jednotky nesmí být používán k napájení jiného příslušenství, montovaného u zákazníka, než které doporučuje společnost Trane. Jednotka řízená termostatem Konvenční termostaty se připojují přímo ke kartě RTRM (konektor J7). Termostat TRANE THP03 se připojuje přímo k desce RTRM (konektor J6). V souladu se zapojovacím schématem nainstalujte elektrické propojení mezi termostatem (svorkovnicí termostatu) a jednotkou (konektorem J6 nebo J7). Nízkonapěťové vodiče nesmí být vedeny ve stejných trubkách s napájecími kabely. Průřezy a délky kabelů termostatu jsou uvedeny v tabulce 16. Celkový odpor těchto řídicích kabelů nesmí přesáhnout 5 Ω. Překročíte-li tuto hodnotu odporu, termostat nemusí pracovat se stejnou přesností. Obrázek 14 - Zapojení termostatu Tabulka 16 - Průřez a maximální délka vodiče zónového čidla SR THP03 8 S2 9 S SR THS (WH) (GN) (RD) J J RTRM RTRM THS/THP 03 Konvenční termostat Průřez vodiče (mm²) Maximální délka vodiče (m) 0, ,5 76 0, , , ,5 15 0, , THA01 (BK) J7 0 RTRM W1 W1 G G Y1 Y2 R 24V 24V(C) Y1 Y2 R COM THS THP W1 W2 G Y1 Y2 R 24V 24V(C) 3J7 W1 W2 G Y1 Y2 R COM RTRM 28
29 Ovládání Jednotka řízená systémem BAS Všechny jednotky musí být vybaveny kartou TCI-R. Komunikační sběrnice (stíněná kroucená dvojlinka) musí spojovat jednotlivé karty TCI-R s řídicí jednotkou nástřešních jednotek Trane (RTM) nebo s komunikační bránou (v případě externího systému BAS). Ke každé jednotce připojte jedno teplotní čidlo. Deska komunikačního rozhraní LTCI-R LonTalk umožňuje komunikaci ICS mezi jednotkou ReliaTel a komunikačními aplikacemi LonTalk. PIC deska komunikačního rozhraní Modbus umožňuje ICS komunikaci mezi jednotkou ReliaTel a aplikacemi komunikace Modbus. Aby byla funkční, je nutné ji objednat s TCI-R. Další podrobnosti k PIC desce viz příručka BAS-SVX09. Jednotka řízená řídicím systémem Tracker Tyto jednotky musí být rovněž vybaveny komunikačními kartami TCI-R. Každá jednotka pracující se stálým průtokem vzduchu vyžaduje jedno dálkové čidlo. V případě jednotek pracujících s proměnným průtokem vzduchu (VariTrac ) nesmí být tato čidla nainstalována. Pro účely komunikace musí být použita stíněná kroucená dvojlinka. Hlavními funkcemi řídicího systému Tracker jsou ovládání požadovaných teplot, řízení časového rozvrhu (programování) a zobrazování chybových stavů. Bližší informace naleznete v dokumentaci k řídicímu systému. Čidla CO 2 Tabulka 17 - Technické údaje Nástěnná montáž Montáž do vzduchovodu Měřicí rozsah CO ppm Přesnost při 25 C <+/- [40 ppm CO % pro odečtení] (včetně nepřesnosti a nespolehlivosti kalibrace) <+/- [30 ppm CO % pro odečtení] (včetně nepřesnosti a nespolehlivosti kalibrace) Nelinearita Teplotní závislost výstupu Dlouhodobá stabilita Doporučený interval kalibrace <1,0 % plného rozsahu 0,3 % plného rozsahu/ C <5,0 % plného rozsahu/5 let 5 let Reakční doba 1 minuta (0-63 %) Provozní teplota C C Skladovací teplota C Rozsah vlhkosti Rozsah průtoku vzduchu Výstupní signály (volitelné pomocí propojky) Relativní vlhkost 0-85 % 0-10 m/s 0-10 V DC Rozlišení analogových výstupů 10 ppmco 2 Doporučená externí zátěž Min Ω Napájení Jmenovité 24 V AC Příkon <5 VA Doba ohřevu <15 minut Rozměry (mm) 108 x 80 x x 80 x
30 Ovládání Požadavky na napájení POZOR! Dejte pozor, abyste napájecí vodič připojili pouze ke svorce 24 V. Připojení vodiče k výstupní svorce může mít za následek poškození zařízení. Čidlo CO 2 je konstruováno na napájení jmenovitým napětím 24 V AC. Napětí napájecího zdroje se musí udržovat mezi 20 a 26 V AC. Tabulka 18 - Průřez vodiče čidla CO 2 Průřez (mm 2 ) Maximální délka vodiče (mm) 0, , Zapojení nástěnného čidla CO 2 Potenciometr požadované hodnoty DVC na modulu ekonomizéru lze nastavit následujícím způsobem: 0 % ppm, 50 % ppm, 100 % ppm Regulační klapka venkovního vzduchu bude měnit své nastavení od minimální polohy do 100 % a snažit se udržovat nastavenou hodnotu CO 2. Pokyny k montáži nástěnného čidla CO 2 naleznete v zapojovacím schématu dodávaném společně s jednotkou. Zapojení čidla CO 2 do vzduchovodu 1. Vodič signálu DCV připojte ke konektoru DCV na RTEM. 2. Připojte napájení podle pokynů v Požadavcích na napájení. Pokyny k montáži nástěnného čidla CO 2 naleznete v zapojovacím schématu dodávaném společně s jednotkou. Montáž nástěnného čidla 1. V místnosti zvolte vhodné místo pro montáž čidla CO 2. Vhodná je vnitřní stěna s dobrou cirkulací vzduchu kolem ní, výška přibližně 1,4 m nad podlahou. 2. Sejměte z čidla zadní kryta protáhněte otvorem v něm napájecí vodiče a vodič výstupního signálu. V případě, že vedete vodiče po omítce, udělejte v tenčí části na horní nebo dolní hraně zadního krytu pomocí kleští výřezy a protáhněte jimi vodiče. 3. Pomocí šroubků připevněte zadní kryt na stěnu. Dávejte pozor, aby šipka za zadním krytu ukazovala směr montáže. Obrázek 15 - Nastavení propojek (uzemnění výstupu) PROPOJKY PRO VOLBU VÝSTUPU ZVOLENO 0-10 V 30
31 Ovládání Montáž čidla CO 2 do vzduchovodu 1. Zvolte ve vzduchovodu vhodné místo pro montáž čidla CO Vyvrtejte do montážní plochy otvor o velikosti mm pro zasunutí čidla. 3. Pomocí čtyř šroubků připevněte na stěnu vzduchovodu montážní destičku. 4. Zasuňte přes montážní destičku čidlo a nastavte hloubku jeho zasunutí pro optimální měření vzduchu. Údržba čidla CO 2 Toto čidlo CO 2 má vynikající stabilitu a nevyžaduje žádnou údržbu. U většiny prostředí je doporučený interval mezi kalibracemi pět let. K ověření kalibrace čidla může vyškolený servisní technik použít přenosné měřidlo CO 2. Jestliže se při kontrole čidla jeho hodnota příliš liší od referenční hodnoty, čidlo lze na místě překalibrovat. K tomu je zapotřebí kalibrační souprava, software a kalibrační plyny. Je-li vyžadována certifi kovaná přesnost, čidlo je nutné kalibrovat pomocí přesných a sledovatelných kalibračních plynů v laboratoři. Bližší informace vám sdělí Trane BAS. CO Čidlo 2 sensor CO 2 Výstup 0-10VDC 0-10 output V DC 10% 50% Otevření Fresh air regulační damper klapky opening čerstvého vzduchu Design Min. poloha min posi on pro Design Úroveň SpaceCOCO 2 2 v level prostoru Fresh Poloha air regulační damper klapky posi on čerstvého vzduchu 0% 40% Min. DCV poloha min pro posi on DCV Nastavený Úroveň CO DCV CO 2 level CO 2 2 Nastavený DCV CO 2 spodní setpoint limit Lower CO 2 horní setpoint limit Upper CO 2 Limit DCV DCV Limit 300 ppm 1900ppm 1000 ppm 2000ppm 31
32 Ovládání Vzdálený potenciometr Chcete-li nainstalovat dálkový potenciometr, zrušte propojku WL na desce ekonomizéru RTEM a připojte vodiče kp a P1. Upozornění: Tento potenciometr umožňuje nastavení stálého vstupu čerstvého vzduchu od 0 do 50 %. 0 Ω odpovídá uzavřené regulační klapce čerstvého vzduchu. 270 Ω odpovídá regulační klapce čerstvého vzduchu otevřené na 50 %. Upozornění: Tento potenciometr umožňuje nastavení stálého vstupu čerstvého vzduchu od 0 do 50 %. 0 Ω odpovídá uzavřené regulační klapce čerstvého vzduchu. 270 Ω odpovídá regulační klapce čerstvého vzduchu otevřené na 50 %. Obrázek 16 - Rozměry dálkového potenciometru Obrázek 17 - Zapojení dálkového potenciometru P P 1 = Dálkový potenciometr 2 = Deska RTEM WH = Bílý vodič RD = Červený vodič BU = Modrý vodič Zapojení z výroby Zapojení provedené u zákazníka 32
33 Ovládání Požární termostat V soupravě požárního termostatu jsou dvě čidla: u čidla X je z výroby nastaveno rozepnutí při 57 C. U čidla X je při výrobě nastavena hodnota otevření na 115 C. Čidla jsou montována přímo do vzduchovodu. Měla by být nainstalována tam, kde mohou rychle reagovat na změny teploty vzduchu. Není-li to možné, lze čidlo nainstalovat na vhodný držák tak, aby kolem něj proudil vzduch. Čidlo X musí být umístěno ve vzduchovodu zpětného vzduchu. Čidlo X musí být umístěno ve vzduchovodu pro přívod vzduchu. Poznámka: Kryt prvku se nesmí dotýkat vnitřních částí. Čidlo nedávejte na místa, kde je cirkulace vzduchu omezena přepážkami. Propojení požárního termostatu s deskou TCI: Viz schéma zapojení dodávané s jednotkou. Spojení bez použití desky TCI Proveďte zapojení podle standardního zapojovacího schématu, dodaného společně s jednotkou. Odstraňte kryt čidla a pomocí šroubů řídicí jednotku pevně utáhněte. Připojené zátěže nesmí být vyšší než 2 A, 30 V AC. Obrázek 18 - Montáž požárního termostatu do vzduchovodu Detektor zanesení filtru Toto zařízení se nachází ve fi ltrové části. Měří rozdíl tlaků před fi ltrem a za ním. Tuto informaci vysílá do termostatu THP03, do systému Tracker nebo do BMS. Kouřový detektor Zařízení se používá k detekci kouře v proudu vzduchu. Obsahuje zabudovaný detektor, který je připojen k centrálnímu panelu. Obě tato zařízení jsou umístěna ve ventilátorové části. Při zjištění kouře zařízení vypne jednotku. Vzdálené nastavení je na ovládacím panelu možné bezpotenciálovým kontaktem. Bezpečnostní vysokoteplotní termostat Jedná se o doplňkové bezpečnostní zařízení - ručně resetovatelný termostat pro jednotky s plynovým ohřevem (YKD/YKH), vyžadovaný hlavně francouzskými předpisy ERP. Nachází se v části plynového hořáku. Jakmile teplota přiváděného vzduchu stoupne na 120 C, zastaví plynový hořák a ventilátor přiváděného vzduchu. Relé pro dálkovou diagnostiku poruch Jedná se o továrně instalované relé používané k předávání signálů výstrahy (bezpotenciálový kontakt) do místního BMS nebo ovládacího panelu. Pomocí tohoto relé jsou předávány údaje výstrahy z regulátorů kompresoru, topení, ventilátoru a dodávky proudu do bezpotenciálového kontaktu. Termostaty Jsou k dispozici dva termostaty: THS03 a THP03. THS jsou neprogramovatelné termostaty, THP jsou programovatelné. Řada 03 je vyhrazena kontroléru. 1 = Požární termostat 2 = Otvor ve vzduchovodu 33
34 Ovládání Tabulka 19 - Vlastnosti termostatů THS03 THP03 Neprogramovatelný X - Programovatelný - X Elektronický X X Provedení řízení ReliaTel ReliaTel Pouze pro chladicí jednotky X X Pro jednotky s tepelným čerpadlem X X Pro jednotky s plynovým ohřevem X X Počet chladicích stupňů Stupně pomocného vytápění (elektrický ohřívač, horkovodní výměník) 2 2 Stupně topení (režim tepelného čerpadla) 2 2 Displej z tekutých krystalů - X Ostatní volitelné doplňky TZS01: Vzdálené čidlo pokojové teploty se používá se systémy THS/THP 03, Tracker nebo Varitrac. DTS: Teplotní čidlo vzduchovodu se používá s THS/THP 03. TZS02: Vzdálené čidlo pokojové teploty s nastavováním hodnoty ručním kolečkem se používá se systémy Tracker nebo Varitrac. Více informací naleznete ve zvláštní dokumentaci. Třífázové monitorovací relé Toto zařízení monitoruje napájení třífázovým napětím a chrání motor jednotek. Standardní funkce zahrnují ztrátu fáze a obrácení fází. K dispozici je volitelný doplněk pro přídavnou nevyváženost. Tento volitelný doplněk doporučujeme použít všude tam, kde hrozí riziko nevyváženosti napájení, obrácení sledu fází nebo při použití korekčních kondenzátorů účiníku. Relé odpojí řízení jednotky, pokud se vyskytne některá z následujících závad na napájení: obrácení sledu fází, výpadek fáze, nevyváženost fází (seřiditelné nastavení). Doporučené nastavení je následující: 5 % nevyváženost na třífázovém napětí. Doba trvání nevyváženosti by měla být nastavena na 5 sekund. Komunikační rozhraní Deska komunikačního rozhraní TRANE (TCI-R) Jedná se o továrně zabudovanou elektronickou desku na hlavním ovládacím panelu, která se používá pro komunikaci mezi integrovaným komfortním systémem TRANE (VariTrac CCP3) a jednotkou (COM3-COM4). Deska komunikačního rozhraní LON (LCI-R) Jedná se o továrně zabudovanou elektronickou desku na hlavním ovládacím panelu, která zajišťuje komunikaci na síti LonTalk na úrovni jednotky. Síťové proměnné vycházejí z LonMark. Funkční profilové šablony systémů řízení komfortu v prostoru. LCI-V využívá vysílač s přijímačem s volnou topologií FTT-10A. Vysílač s přijímačem FTT-10A umožňuje na polaritě nezávislé zapojení volné topologie, takže montér systému může využít hvězdicovou, uzlovou a smyčkovou architekturu. LCI-V může být také připojen k volitelnému spínači limitní teploty - pokud je nainstalován. Více informací naleznete v přiložené příručce LTCI- IN-1. LCI-R je povinný, pokud je nástřešní jednotka řízena centralizovanou řídící jednotkou Tracker. Rozhraní Modbus - brána PIC Jedná se o bránu Modbus využívající protokol Comm3 a kartu TCI-R. Mikrokontrolér PIC využívá protokol Modbus používající linky RS-232 nebo RS-485. Další informace vyhledejte v příručce BAS-SVX09. 34
35 Provoz Provoz s konvenčním termostatem Modul ReliaTel má přípojky pro konvenční termostat a přípojky pro ZSM. Při převzetí řízení jednotky konvenčním termostatem, se provoz následovně liší. Funkce temperování přiváděného vzduchu není dostupná. Pokud je zařízením přiváděn venkovní vzduch, může být vzhledem k absenci vytápění teplota výstupního vzduchu nízká. Proporcionální integrační regulace (PI) není dostupná. Diagnostiky zónového čidla jsou dostupné pouze na modulu RTRM na svorkách J6, namísto na zónovém čidle v prostoru. Inteligentní nouzový provoz není dostupný. V případě, že se na řídicím zařízení objeví chyba, bude chod přerušen. Inteligentní obnovení tepelného čerpadla a inteligentní nastavení není dostupné. Chod tepelného čerpadla je nákladnější pokud není použit generický systém řízení. U většiny mechanických termostatů není dostupná funkce vzdáleného měření. U většiny mechanických termostatů není dostupná funkce průměrování teploty v prostoru. S konvenčním mechanickým termostatem pracují vestavěné funkce nočního nastavení a nepřítomnost osob jinak. Vestavěný algoritmus, který umožňuje automatický reset teploty výstupního vzduchu při činnosti ekonomizéru, není dostupný. Svorkovnice pro připojení vodičů termostatu je umístěna na modulu RTRM v řídicí části. Účel jednotlivých svorek je vysvětlen v další kapitole. COM T X2 Y2 W2 G W1/0 Zákazníci někdy upřednostňují provoz s konvenčním termostatem před zónovým čidlem. V některých případech dávají přednost určitému modelu termostatu, jindy se setkáváme s neochotou přijmout novější technologie, které mohou být složitější k pochopení než konvenční termostaty. Řídicí systém budov od jiných fi rem navíc k zařízení HVAC běžně poskytují rozhraní, které je založené na rozhraní konvenčního termostatu. Jednotky dodané k tomuto typu řídicího systému musí akceptovat vstupy konvenčního termostatu. Signály konvenčního termostatu přímo komunikují s funkcemi jednotky. V nejjednodušších aplikacích termostat přímo komunikuje s ovládacími stykači nebo dalšími zařízeními pro řízení chodu. Tato funkce poskytuje vstupy pro signály termostatu a jejich zpracování pro zvýšení spolehlivosti a výkonu. Funkce ochrany kompresoru a zvýšení spolehlivosti (HPC, LPC, časovače pro minimální dobu zapnutí/vypnutí atd.). Všechny pracují stejně ať už v použití se zónovými čidly nebo s konvenčním termostatem. Je také zabezpečena řídicí logika, která zajišťuje správné funkce jednotky při nesprávných signálech termostatu. Souběžné požadavky na topení a chlazení budou ignorovány a ventilátor bude zapnut při požadavku na topení nebo chlazení, i když by nebyl zjištěn požadavek na spuštění ventilátoru. V případě, že termostat okamžitě po požadavku na chlazení vyšle požadavek na topení nebo naopak, nastane před zahájením nového požadavku pětiminutové zpoždění. Signály termostatu: R Napětí 24 V AC k termostatu Y1 Požadavek na spuštění kompresoru 1 nebo první stupeň chlazení Y2 Požadavek na spuštění kompresoru 2 nebo druhý stupeň chlazení G Požadavek na spuštění tlačného ventilátoru W1 Požadavek na topení 1 W2 Požadavek na topení 2 Pouze tepelné čerpadlo: X2 Požadavek na nouzové topení O Přepínací ventil Zapnuto = chlazení, Vypnuto = topení T Předpětí pro předpoklad topení u mechanických termostatů, které tuto funkci používají. Y1 R 35
36 Provoz Konvenční termostat Plynové/Elektrické, Konvenční termostat Tepelné čerpadlo: Vstup/připojení G (ventilátor) Y1 (kompresor 1 nebo ekonomizér) Y2 (kompresor 2 nebo kompresor 1 během činnosti ekonomizéru) W1 (první stupeň plynového/ elektrického topení) W2 (druhý stupeň plynového/ elektrického topení) Elektrické topení: Funkce po zapnutí Ventilátor pracuje nepřetržitě kromě režimu nepřítomnosti osob (viz další strana) Kompresor č. 1 běží nebo je v chodu ekonomizér Kompresor č. 2 také pracuje nebo kompresor č. 1 pracuje během činnosti ekonomizéru První stupeň topení Druhý stupeň topení (pokud je k dispozici) Vstup/připojení Režim chlazení: G (ventilátor) O (reverzní ventil během chlazení) Y1 + O (první stupeň chlazení) Y1 + Y2 + O (druhý stupeň chlazení) Režim topení: G (ventilátor) Y1 (kompresor 1. stupeň topení) Funkce po zapnutí Ventilátor pracuje nepřetržitě kromě režimu nepřítomnosti osob (viz další strana) Reverzní ventil v režimu chlazení Kompresor č. 1 běží nebo je v chodu ekonomizér Kompresor č. 2 také pracuje nebo kompresor č. 1 pracuje během činnosti ekonomizéru Ventilátor pracuje nepřetržitě kromě režimu nepřítomnosti osob (viz další strana) Kompresor č. 1 běží Y1+Y2 (kompresor 2. stupeň topení) Kompresor č. 2 také běží W1 (Pomocné topení 1. stupeň) W2 (Pomocné topení 2. stupeň) X2 (pouze pomocné topení) 1. stupeň (pomocné topení) 2. stupeň (pomocné topení) Pouze pomocné topení - žádné kompresory Nepřítomnost osob: V případě, že je použitý termostat programovatelný, bude mít vlastní koncepci pro režim nepřítomnosti osob a bude jednotku přímo řídit. Pokud byl použit mechanický termostat a reléové kontakty jsou připojeny k J6-11 a J6-12, mohou režim nepřítomnosti osob uvést do činnosti hodiny: Kontakty rozepnuté: normální režim přítomnosti osob. Kontakty sepnuté: následující režim nepřítomnosti osob - ventilátor je v automatickém režimu, bez ohledu na pozici vypínače ventilátoru. Ekonomizér nepracuje kromě případu, kdy pracuje bez ohledu na minimální nastavenou pozici. Chod chlazení/ekonomizér: V případě, že jednotka neobsahuje ekonomizér, pak chlazení/ekonomizér stupně 1 a stupně 2 vyšle požadavek přímo na nastavení mechanického chlazení (kompresoru). Pokud jednotka ekonomizér obsahuje, bude chlazení/ekon. stupně pracovat následovně. Tabulka 20 - Provoz chlazení/ekonomizér s termostaty 1, 2 Činnost ekonomizéru povolena? Termostat Y1 Termostat Y2 Ne Zap. Vyp. Neaktivní Ne Vyp. Zap. Neaktivní Ne Zap. Zap. Neaktivní Požadavek Požadavek na chlazení na nastavení s ekonomizérem kompresoru Ano Zap. Vyp. Aktivní Vyp. Ano Vyp. Zap. Aktivní Kompresorový výstup 1 Kompresorový výstup 2 Výstupy kompresoru 1 a 2 Kompresor vypnut Ano Zap. Zap. Aktivní Kompresor 36
37 Provoz Nastavení ekonomizéru nebo motorem ovládané regulační klapky 0-50 % (volitelné příslušenství) Deska RTEM se montuje na ovladač regulační klapky. Chcete-li se dostat k desce RTEM na ekonomizérech: Odmontujte přístupový panel umístěný v sekci ekonomizéru. Chcete-li nastavit minimální polohu a zkontrolovat ekonomizér, musí být elektrické napájení vypnuté. Vypněte napájení, přepněte přepínač termostatického ventilátoru do polohy ON (zapnuto) a přepínač topení/ chlazení HEAT/COOL do polohy OFF (vypnuto). Tím se regulační klapka nastaví do minimální ventilační polohy. Chcete-li nastavit požadovanou minimální ventilační polohu, otáčejte otočným ovladačem na desce RTEM ve směru hodinových ručiček, jestliže chcete ventilaci zvýšit, a proti směru hodinových ručiček, jestliže chcete ventilaci snížit. Vždy, když se zapne ventilátor, regulační klapka se otevře s tímto nastavením. Když šipka na nastavovacím šroubu otočného ovladače ukazuje na 8 hodin, minimální poloha je zhruba 0 %. Když ukazuje na 12 hodin, je to zhruba 25 %, a když ukazuje na 4 hodiny, je to zhruba 50 %. Aby bylo možné zkontrolovat správnost funkce regulační klapky, nachází se uprostřed desky RTEM indikační kontrolka. Toto světlo funguje způsobem popsaným v tabulce 21. Obrázek 19 - Nastavení minimálního přívodu čerstvého vzduchu Power Odsávání Exhaust Kontakty Contacts Vstup čidla teploty smíšeného Mixed Air Sensor vzduchu Input Společný Common Společný Common Vstup čidla OHS vlhkosti Input venkovního vzduchu (OHS) Nepoužívá se - čidlo Not teploty used - okolního OAT is vzduchu (OAT) je připojeno connected k to RTRM Vstup čidla teploty vstupního vzduchu RA Input (RA) Společný Common Společný Common Vstup čidla RHS vlhkosti Input zpětného vzduchu (RHS) Vstup CO2 Sensor čidla Input CO 2 Společný Common Zkrat - vynucené vypnutí Zapnuté Shorted - = Force potenciometr closed Open = On na Board desce Pot. 270Ω Ohm = 50% = 50 % Remote Vzdálený Minimum minimální Potentiometer potenciometr... WHT.. RED BLUE P ExF MA T OA T RA T DCV P1 OA H RAH KONSTRUKCE DESIGN B A DCV C LL UL E D 1900 MINIMÁLNÍ POZICE POS BOD NASTAVENÍ THALPY SETPOIN ENTALPIE T RTRM V VERZE.8 or Newer.8 nebo novější BOD DCV NASTAVENÍ SETPOIN T DCV 1500 Pre-RTRMV.8 V MBUS XFMR 1 MOD DCV DCV MODE 24 VA C = Deska RTEM POZICE 2-10 VDC REGULAČNÍ DAMPER KLAPKY POSITION2-10 V DC POTLAČENÍ 2-10 VDC REGULAČNÍ DAMPER KLAPKY OVERRIDE2-10 V DC. 24 VA C OFF STEAD Y ON STEADY FLA SH BLINK Zelená Green LED dioda LED VÝZNAM LED FLA BLIKÁNÍ SH CODESLED NO PO WER NORMAL - OK NORMAL - NO ACTUA TOR F AUL T CO2 SENSOR F RAH SENSOR F RA T SENSOR F OAH SENSOR F OAT SENSOR F MA T SENSOR F COMMUNICA TO ECONOMIZE T OK TO ECONOMIZE AUL T AUL T AUL T AUL T AUL T AUL T TIONS F A ILURE + Tabulka 21 - LED dioda na desce RTEM VYP: Není napájení nebo došlo k poruše ZAP: Normální stav, činnost ekonomizéru povolena Pomalu bliká: Normální stav, činnost ekonomizéru není povolena Rychle bliká: Porucha komunikace Pulzně bliká: Chybový kód 1 bliknutí: Závada ovladače 2 bliknutí: Čidlo CO 2 3 bliknutí: Čidlo vlhkosti vstupního vzduchu 4 bliknutí: Čidlo teploty vstupního vzduchu 5 bliknutí: Čidlo kvality venkovního vzduchu 6 bliknutí: Čidlo vlhkosti venkovního vzduchu 7 bliknutí: Čidlo teploty výstupního vzduchu 8 bliknutí: Čidlo teploty smíšeného vzduchu 9 bliknutí: Porucha RAM 10 bliknutí: Porucha ROM 11 bliknutí: Porucha EEPROM Při nastavování minimální polohy se regulační klapka může v několika malých krocích přesouvat na nové nastavení. Když regulační klapka zůstává po dobu 10 až 15 sekund ve stejné poloze, lze předpokládat, že je to její nová poloha. 37
38 Provoz Testovací postupy Co je třeba před spuštěním zkontrolovat Jednotka je umístěná vodorovně a je všude kolem ní dostatek volného místa. Vzduchovody mají správné rozměry odpovídající konfi guraci jednotky, jsou izolované a vodotěsné. Odváděcí potrubí kondenzátu má správné rozměry, je opatřené sifonem a je vyspádované. Filtry jsou na místě, mají správné rozměry, je jich správný počet a jsou čisté. Elektrické vodiče mají správné rozměry a jsou zapojené v souladu se zapojovacími schématy. Napájecí obvody jsou chráněné doporučenými pojistkami a správně uzemněné. Termostat je správně připojený a umístěný. Je provedena kontrola množství chladiva v jednotce a její těsnost. Vnitřní i venkovní ventilátory se volně otáčejí a jsou připevněny na hřídelích. Je nastavená rychlost otáček tlačného ventilátoru. Krycí panely a dvířka jsou na svých místech, brání vstupu vzduchu a nebezpečí zranění. Plynové topení je zkontrolovánov souladu s výše uvedeným postupem. VAROVÁNÍ! Je-li třeba některý z provozních testů provést za provozu jednotky, je na technikovi, aby rozeznal všechna možná nebezpečí a postupoval bezpečným způsobem. Pokud tak neučiní, může to mít za následek vážné zranění osob nebo usmrcení v důsledku zásahu elektrickým proudem nebo pohyblivými částmi. Inicializace při zapnutí napájení POZOR! Než přistoupíte k jakémukoliv testovacímu postupu nebo činnosti, ujistěte se, že ohřívače klikové skříně byly zapnuté po dobu alespoň 8 hodin. Jednotky vybavené spirálovými kompresory nemají ohřívače klikové skříně. Upozornění: Při zapnutí napájení RTRM provede testy automatické diagnostiky, aby zkontroloval, zda jsou všechny interní řídicí systémy funkční. Kontroluje také konfi gurační parametry a porovnává je s komponentami připojenými k systému. Je-li interní činnost v pořádku, do 1 sekundy po zapnutí se rozsvítí LED dioda na modulu RTRM. Postup testování z řídicí desky ReliaTel Ovládání jednotky ze střechy pomocí testovacího režimu z řídicí desky ReliaTel. POZOR! Než přistoupíte k následujícím testovacím postupům, ujistěte se, že termostat nebo zónové čidlo je vypnuté. POZOR! Chcete-li zabránit některým časovým prodlevám a spustit jednotku z ovládacího panelu, použijte některý z následujících testovacích postupů. Každý krok činnosti jednotky lze individuálně aktivovat dočasným zkratováním testovacích svorek na dvě až tři sekundy. Po inicializaci testovacího režimu bude blikat LED dioda na modulu RTRM. Jednotku lze ponechat v kterémkoliv testovacím kroku po dobu až jedné hodiny, poté se tento režim automaticky ukončí nebo jej lze ukončit vypnutím hlavního síťového vypínače. Po ukončení testovacího režimu bude LED dioda nepřetržitě svítit a ovládání jednotky bude předáno systému. Testovací režimy Existují dvě metody, mezi kterými může být testovací režim testovacím tlačítkem přepínán: 1. Krokový testovací režim Tento postup spouští různé komponenty jednotky jednu po druhé dočasným stisknutím tlačítka TEST na dvě nebo tři sekundy. Při prvním spuštění jednotky tato metoda umožňuje technikovi komponent zapnout a získat až 1 hodinu na dokončení kontroly. 2. Automatický testovací režim Tato metoda se kvůli krátkým časovým intervalům mezi jednotlivými kroky nedoporučuje pro spouštění. Když je na testovacích svorkách nainstalovaná propojka, tato metoda zapíná různé součásti jednotky jednu po druhé. Jednotka začne prvním krokem a každých 30 sekund přejde k dalšímu kroku. Na konci testovacího režimu se řízení jednotky automaticky vrátí na použitou metodu řízení systému. Testovací kroky jednotky, testovací režimy a hodnoty pro zapínání a vypínání různých součástí jsou uvedené v tabulce
39 Provoz Tabulka 22 - Pokyny k provozním zkouškám funkce komponent Jen chlazení a plynové topení (TK*/YK*) Krok Režim Vnitřní ventilátor Ekonomizér Kompresor 1 Kompresor 2 Topení 1 Topení 2 Venkovní 1 Venkovní 2 1 Ventilátor zap. ZAP. Min. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. 2* Ekon. ZAP. Otevřený Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. 3 Chlaz1 ZAP. Min. ZAP. Vyp. Vyp. Vyp. ZAP. ** 4 Chlaz2 ZAP. Min. ZAP. ZAP. Vyp. Vyp. ZAP. ** 5 Topení1 ZAP. Min. Vyp. Vyp. ZAP. Vyp. Vyp. Vyp. 6 Topení2 ZAP. Min. Vyp. Vyp. ZAP. ZAP. Vyp. Vyp. Reverzibilní a dvoupalivová jednotka (WK*/DK*) Krok Režim Vnitřní ventilátor Ekonomizér Kompresor 1 Kompresor 2 SOV Topení 1 Topení 2 Venkovní 1 Venkovní 2 1 Ventilátor zap. ZAP. Min. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. 2* Ekon. ZAP. Otevřený Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. Vyp. 3 Chlaz1 ZAP. Min. ZAP. Vyp. ZAP. Vyp. Vyp. ZAP. ** 4 Chlaz2 ZAP. Min. ZAP. ZAP. ZAP. Vyp. Vyp. ZAP. ** 5 Topení1 ZAP. Min. ZAP. Vyp. Vyp. ZAP. Vyp. ZAP. Vyp. 6 Topení2 ZAP. Min. ZAP. ZAP. Vyp. ZAP. ZAP. ZAP. ZAP. 7 Topení3 ZAP. Min. 8 Topení 4 ZAP. Min. ZAP. (WK*) VYP. (DK*) ZAP. (WK*) VYP. (DK*) ZAP. (WK*) Vyp. (DK*) ZAP. (WK*) Vyp. (DK*) Vyp. ZAP. Vyp. ZAP. ZAP. Vyp. ZAP. ZAP. ZAP. ZAP. 9 Odmrazování ZAP. Min. ZAP. ZAP. ZAP. ZAP. ZAP. Vyp. Vyp. 10 Nouzové topení ZAP. Min. Vyp. Vyp. Vyp. ZAP. ZAP. Vyp. Vyp. * S volitelným příslušenstvím ** Off (Vyp.) jestliže teplota klesne pod 16 C (±1 C), On (Zap.) jestliže teplota vzroste nad 18 C (±1 C). Upozornění: Kroky pro volitelné příslušenství a režimy, které jednotka nemá, budou přeskočeny. 39
40 Provoz Spuštění jednotky Ověření nastavení plynového ventilu (svěřte kvalifi kovanému plynaři). VAROVÁNÍ! Nesprávné nastavení plynového ventilu může vést ke zničení hořáku a zranění osob. Upozornění: Jednotka je z výroby nastavena na plyn G20. Upozornění: Jednotka jen pro venkovní instalaci. Upozornění: expanzní ventil je nutné přizpůsobit druhu používaného plynu: G 20: 20 mbar G 25: 25 mbar G 31 (propan): 37 nebo 50 mbar Obrázek 20 - Plynový ventil 1 = Regulátor negativního tlaku 2 = Bezpečnostní elektromagnetický ventil 3 = Vstřikovací ventil plynu 4 = Přívody vzduchu 5 = K hořáku 6 = Ventilátor 7 = Plynová jednotka 8 = Nízkotlaký vypínač přívodu plynu 40
41 Provoz Tabulka 23 - Údaje teplovodního výměníku a plynového hořáku Plynový hořák G250 G350 G400 PCH150 YK* Nízký výkon vytápění 1 YK* Vysoký výkon vytápění 1 1 DK-YK* Nízký výkon vytápění 1 DK-YK* Vysoký výkon vytápění 2 YK* Modulovatelný 1 YK* Modulovatelný 1 Hořák G250 G350 G400 PCH150 Zemní plyn G20 (20 mbar) 34,02 MJ/m 3 (15 C mbar) Průtok plynu (15 C mbar) Tepelný výkon Intenzita vytápění (m 3 /h) Jmenovitý průtok 5,6 8,1 9 16,4 Snížený průtok 5,08 8,13 8,47 4,66 Jmenovitý průtok 48,2 69,3 77,4 145 Snížený průtok 43,7 69,1 72,8 46,3 Jmenovitý průtok Snížený průtok 48 76, Účinnost % Jmenovitý průtok 90,9 90,0 91,1 93,5 Snížený průtok ,2 Analýza kouře G20-20 mbar při 400 V-3-50 Hz CO (v %) < 0,001 % < 0,001 % < 0,001 % < 0,001 % NOx částic na jeden milion 19 částic na jeden milion 9 částic na jeden milion 46 částic na jeden milion 34 částic na jeden milion NOx mg/kwh CO 2 (v %) 8,5 % 9,7 % 9,6 % 8,7 % Hořák G250 G350 G400 PCH150 Zemní plyn G25 (20 nebo 25 mbar) 29,30 MJ/m 3 (15 C-1013) Průtok plynu (15 C mbar) Tepelný výkon Intenzita vytápění (m 3 /h) Jmenovitý průtok 5,3 8,2 8,8 19,07 Snížený průtok 5,15 8,02 8,21 5,41 Jmenovitý průtok 38,3 60,3 62,9 145 Snížený průtok 37,5 58,5 59,5 46,3 Jmenovitý průtok ,5 155 Snížený průtok 41,9 65,3 66,8 44 Účinnost % Jmenovitý průtok ,5 Snížený průtok ,2 Analýza kouře G25-25 mbar při 400 V-3-50 Hz CO (v %) < 0,050 % < 0,001 % < 0,001 % < 0,001 % NOx částic na jeden milion 34 částic na jeden milion NOx mg/kwh CO 2 % 7,1 % 7,0 % 7,4 % 8,7 % Hořák G250 G350 G400 PCH150 Zemní plyn G31 (30, 37 nebo 50 mbar) 88,00 MJ/m 3 (15 C 1 013) Průtok plynu (15 C mbar) Průtok plynu (15 C mbar) Tepelný výkon Intenzita vytápění (m 3 /h) (kg/h) Jmenovitý průtok 2,2 2,7 3,5 6,32 Snížený průtok 2,17 2,56 3,19 1,79 Jmenovitý průtok 4,2 5,1 6,6 9,83 Snížený průtok 7,1 4,9 6,1 2,79 Jmenovitý průtok 48,6 57,5 78,2 145 Snížený průtok 47,7 55,3 71,8 46,3 Jmenovitý průtok 54 65, Snížený průtok 53 62, Účinnost % Jmenovitý průtok ,5 Snížený průtok 90 88, ,2 Průtok vzduchu pro spalování (s E = 25 %) Analýza kouře (m 3 /h) G25-25 mbar při 400 V-3-50 Hz Jmenovitý průtok Snížený průtok CO (v %) < 0,001 % < 0,001 % 0,002 % < 0,001 % NOx částic na jeden milion částic na jeden milion NOx mg/kwh CO 2 % 9,3 % 8,9 % 12,0 % 9,4 % Teplovodní výměník JEDNOTKA TKD/TKH/WKD/WKH, 275TKD/TKH/WKD/WKH 300, TKD/TKH/WKD/WKH 350, TKD/TKH/WKD/WKH 400, TKD/TKH/WKD/WKH 500, TKD/TKH/WKD/WKH 600 Vodní přípojky na vstupu a výstupu výparníku (") 1 ¼ ISO R7 41
42 Provoz Tabulka 24 - Kategorie označení plynové části v různých zemích CAT G 20 G 25 G 31 II2E+3P II2H3P II2H3+ II2L3P I2E+ I2E I2H I3P FR mbar CH - CZ - ES - GB - GR -IE - PT mbar IT mbar /37 NL mbar BE mbar DE - LU - PL mbar AT - DK - EE - FI - LT - LV - NO - TR - SE - SI - SK mbar HU mbar BE - CZ - PL - SI - SK- TR mbar AT - DE - HU - LU - SK mbar AT Rakousko IE Irsko BE Belgie IT Itálie CH Švýcarsko LT Litva CZ Česká republika LU Lucembursko DE Německo LV Lotyšsko DK Dánsko NL Nizozemsko EE Estonsko NO Norsko ES Španělsko PL Polsko FI Finsko PT Portugalsko FR Francie SE Švédsko GB Velká Británie (UK) SI Slovinsko GR Řecko SK Slovensko (Slovenská republika) HU Maďarsko TR Turecko Ohledně jednotek vybavených hořákem PCH150, viz dokument Instalace/činnost/údržba připojený k jednotce. 42
43 Provoz Spuštění jednotky v režimu chlazení Před zapnutím se ujistěte, že jsou všechny napájecí kabely utažené. Ověřte, že rychlost průtoku vzduchu jednotkou je nastavená podle informací uvedených v části Nastavení tlačného ventilátoru této příručky. Chcete-li spustit jednotku v režimu chlazení: Přepněte systémový přepínač zónového čidla do polohy COOL (chlazení). Nastavte požadovanou teplotu pro chlazení přibližně 10 stupňů pod pokojovou teplotu a přepněte přepínač ventilátoru do polohy AUTO nebo ON (zapnuto). Zapněte hlavní vypínač jednotky. Měl by se automaticky zapnout motor ventilátoru kondenzátoru, kompresor a motor tlačného ventilátoru výparníku. Bude trvat asi 5 minut, než se jednotka spustí v režimu chlazení. Pracovní tlaky Jakmile jednotka již chvíli pracuje v režimu chlazení, nainstalujte na měřicí výstupy ventilů ve výtlačném a sacím potrubí manometry. Upozornění: Chcete-li obejít časová zpoždění a ověřit činnost této jednotky ze střechy, řiďte se pokyny z kapitoly Testovací postup této příručky. Zkontrolujte tlaky na sání a na výtlaku. Upozornění: Hadice s chladivem veďte vždy příslušným otvorem a dbejte, aby byl krycí panel kompresoru na svém místě. Vypnutí chlazení Chcete-li ukončit testovací režim, vypněte napájení jednotky na 3-5 sekund, a pak je znovu zapněte. Používáte-li k řízení jednotky zónové čidlo, nastavte přepínač do polohy OFF (vypnuto). Při tomto nastavení může trvat až 3 minuty, než se kompresory vypnou, a další jednu minutu, než se vypne ventilátor. Nevypínejte hlavní vypínač jednotky s výjimkou případů, kdy má být prováděn servis jednotky. K tomu, aby kliková skříň kompresoru zůstávala teplá a vyvařovalo se chladivo z oleje, je zapotřebí napájení (s výjimkou jednotek se spirálovými kompresory). Co je třeba zkontrolovat po skončení instalace Jsou všechny napájecí kabely dobře zapojené? Zkontrolujte utažení kontaktů napájecích kabelů! Pracuje ventilátor kondenzátoru a vnitřní ventilátor správně, tj. otáčí se správným směrem a není nadměrně hlučný? Pracují kompresory správně byla zkontrolována nepropustnost systému? Bylo zkontrolováno napětí a pracovní proudy a ověřeno, že jsou v mezích? Byly mřížky pro výstup vzduchu nastaveny tak, aby byl systém vyvážený? Byly zkontrolovány vzduchovody, zda jsou vzduchotěsné a zda v nich nedochází ke kondenzaci? Byl zkontrolován nárůst teploty vzduchu? Byl zkontrolován vnitřní průtok vzduchu a v případě potřeby nastaven? Byla zkontrolována jednotka, zda potrubí a plechy nedrnčí či zda nevydává nějaké neobvyklé zvuky? Jsou všechny kryty a panely na svých místech a náležitě upevněné? ReliaTel je mikroelektronický řídicí prvek, který zajišťuje provozní funkce, které jsou značně odlišné od funkcí běžných elektromechanických jednotek. Hlavním modulem je modul chlazení ReliaTel Refrigeration Module (RTRM). Modul RTRM zajišťuje pomocí minimálních dob zapnutí a vypnutí funkci ochrany proti krátkodobému zapínání a vypínání kompresorů a zvyšuje tak spolehlivost a výkon a maximalizuje účinnost jednotky. Při zapnutí napájení RTRM provede testy automatické diagnostiky, aby zkontroloval, zda jsou všechny interní řídicí systémy funkční. Kontroluje konfigurační parametry a porovnává je s komponentami, připojenými k systému. V případě, že všechny interní funkce jsou v pořádku, rozsvítí se do jedné sekundy po zapnutí na modulu RTRM LED dioda. Chlazení bez ekonomizéru Je-li přepínač systému nastavený do polohy Cool (chlazení) a teplota v zóně vzroste nad požadovanou teplotu pro chlazení, modul RTRM sepne cívku relé (K9), nalézajícího se na RTRM. Když se sepnou kontakty relé K9, pak za předpokladu, že jsou sepnuté kontrolní spínače nízkého tlaku (LPC1) a vysokého tlaku (HPC1), se aktivuje cívka stykače kompresoru (CC1). Když se sepnou kontakty CC1, kompresor (CPR1) a motor venkovního ventilátoru (ODM) začnou udržovat teplotu v zóně v rozmezí ± 1,1 C kolem teploty nastavené na čidle v hlídaném prostoru. Jestliže první stupeň chlazení nedokáže uspokojit požadavek na chlazení, modul RTRM aktivuje cívku relé (K10), nalézajícího se na RTRM. Když se sepnou kontakty relé (K10), pak za předpokladu, že jsou sepnuté kontrolní spínače nízkého tlaku (LPC2) a vysokého tlaku (HPC2), se aktivuje cívka stykače kompresoru (CC2). Když se sepnou kontakty CC2, kompresor (CPR2) začne udržovat teplotu v zóně v rozmezí ± 1,1 C kolem teploty nastavené na čidle v hlídaném prostoru. Činnost ventilátoru výparníku Když je přepínač ventilátoru nastavený do polohy Auto, modul RTRM aktivuje v režimu chlazení přibližně jednu sekundu po aktivaci cívky stykače kompresoru (CC1) cívku relé (K6). V režimu topení modul RTRM aktivuje cívku relé (K6) přibližně 45 sekund po zapálení plynu. Sepnutí kontaktů K6 na modulu RTRM aktivuje cívku relé tlačného ventilátoru (F) a spustí motor tlačného ventilátoru (IDM). 43
44 Provoz Aby modul RTRM zvýšil účinnost jednotky, vypne relé ventilátoru (F) přibližně 60 sekund po uspokojení požadavku na chlazení. Po skončení topného cyklu se přibližně 90 sekund po požadavku na topení deaktivuje cívka relé tlačného ventilátoru (F). Je-li volicí přepínač ventilátoru v poloze On (zapnuto), modul RTRM udržuje cívku relé tlačného ventilátoru (F) v aktivovaném stavu, aby jeho motor mohl nepřetržitě pracovat. Je-li jednotka vybavená volitelným spínačem zaneseného fi ltru, připojeným mezi svorkami J7-3 a J7-4 na doplňkovém modulu ReliaTel (RTOM), modul RTRM vyšle analogový výstupní signál v případě, že se spínač signalizace zaneseného fi ltru (CFS) po požadavku na činnost ventilátoru na dvě minuty sepne. Je-li systém připojen k panelu dálkového ovládání, rozsvítí se v případě této poruchy LED dioda SERVICE. Souprava pro provoz při nízkých okolních teplotách Ventilátory kondenzátoru jsou spouštěny podle teploty venkovního vzduchu a počtu spuštěných kroků chlazení. Chlazení s ekonomizérem Ekonomizér slouží k ovládání teploty v zóně za předpokladu, že jsou k tomu vhodné venkovní podmínky. Venkovní vzduch je nasáván do jednotky přes regulační klapky. Je-li vyžadováno chlazení a je možná činnost ekonomizéru, modul RTRM vyšle požadavek na chlazení do ovladače ekonomizéru jednotky (ECA), který otevře regulační klapku ekonomizéru. Modul RTRM se snaží chladit zónu s využitím ekonomizéru na teplotu o něco málo nižší, než je požadovaná teplota v zóně. Jestliže čidlo teploty smíšeného vzduchu (MAS) zjistí, že teplota smíšeného vzduchu je nižší než 12 C, regulační klapka se začne zavírat. Pokud teplota v zóně nadále roste nad požadovanou teplotu v zóně a klapka ekonomizéru je už úplně otevřená, modul RTRM sepne stykač kompresoru (CC1). Pokud teplota v zóně nadále roste nad požadovanou teplotu v zóně a klapka ekonomizéru je už úplně otevřená, modul RTRM sepne stykač kompresoru (CC2). ECA nadále přivírá a otevírá regulační klapku ekonomizéru a udržuje teplotu smíšeného vzduchu, vypočítanou modulem RTRM. Není-li činnost ekonomizéru možná, ECA po sepnutí relé tlačného ventilátoru (F) nastaví regulační klapku do minimální polohy a umožní činnost kompresorového chlazení. Je-li jednotka vybavená volitelným spínačem poruchy ventilátoru, zapojeným mezi svorkami J7-5 a J7-6 na doplňkovém modulu ReliaTel (RTOM), a jestliže se tento spínač poruchy ventilátoru (FFS) do 40 sekund po požadavku na činnost ventilátoru nevypne, modul RTRM vypne všechny funkce chlazení a vyšle analogový výstupní signál. Je-li systém připojen k panelu dálkového ovládání, rozsvítí se v případě této poruchy LED dioda SERVICE. Nastavení ekonomizéru Nastavením potenciometru minimální polohy na ovladači ekonomizéru jednotky (ECA) se nastavuje požadované množství vzduchu pro ventilaci. Pro stanovení vhodnosti venkovního vzduchu lze zvolit dvě ze tří metod, využívající níže popsaným způsobem potenciometr entalpie na RTEM: 1. Teplota okolního vzduchu - řízení cyklu ekonomizéru pomocí měření teploty venkovního vzduchu suchým teploměrem. V níže uvedené tabulce jsou teploty suchého teploměru, nastavitelné pomocí potenciometru. 2. Referenční entalpie - řízení cyklu ekonomizéru na základě měření vlhkosti venkovního vzduchu. V níže uvedené tabulce jsou hodnoty entalpie, nastavitelné pomocí potenciometru. Je-li entalpie venkovního vzduchu menší než zvolená hodnota, ekonomizér může pracovat. 3. Komparativní entalpie - s využitím čidla vlhkosti a čidla teploty jak v proudu vstupního vzduchu, tak v proudu venkovního vzduchu bude řídicí procesor jednotky (RTRM) schopen určit, jaké podmínky jsou nejvhodnější pro udržování teploty v zóně, tj. zda vnitřní nebo venkovní. Když je nainstalované čidlo vlhkosti i teploty, potenciometr na ECA bude nefunkční. Tabulka 25 - Nastavení potenciometru Nastavení potenciometru * Nastavení z výrobního závodu Suchý teploměr ( C) Entalpie (kj/kg) A 23* 63 B C D Provoz řízení topení ReliaTel Je-li přepínač systému nastavený do polohy Heat (topení), teplota v zóně klesne pod požadovanou teplotu pro topení a modul RTRM předá do zapalovacího modulu (IGN) pokyn k zapálení, spustí se topný cyklus. Modulační plynového topení U jednotek vybavených modulačními plynovými hořáky se prosím obracejte na konkrétní návody k obsluze dodané s dokumentací k jednotce. Jednotky s modulačním topením aktivuje/deaktivuje ReliaTel podle požadavků na topení. ReliaTel odesílá modulační signál do modulační regulace ohřátého vzduchu. Signál je úměrný teplotě vyfukovaného vzduchu. Teplota vyfukovaného vzduchu je nastavitelná pomocí potenciometru R42 na desce doplňkového modulu RTOM. 44
45 Provoz Zapalovací modul Dvoustupňový modul (IGN) provede automatický test (včetně ověření, že plynový ventil je vypnutý). (IGN) zkontroluje spínače horní meze (TC01 a TC02), zda jsou kontakty zapnuty (normální poloha). Do zapalovacího modulu (IGN) je přiváděno napětí 115 V AC a po dobu asi 45 sekund předehřívá horký povrch zapalovací jehly (IP). Proces zapálení se zahájí aktivací plynového ventilu (GV) po dobu asi 7 sekund, čímž se zapálí hořák. Po zapálení hořáku, zapalovací modul (IGN) deaktivuje se zapalovací jehlu (IP), která nyní slouží jako čidlo pro sledování plamenu. Jestliže nedojde k zapálení hořáku, zapalovací modul učiní před zablokováním ještě další dva pokusy. Zablokování bude indikováno zelenou LED diodou dvojím bliknutím v rychlém sledu. Blokování zapalování může být resetováno: 1. Vypnutím (na 3 sekundy) a zapnutím hlavního vypínače. 2. Přepnutím spínače režimu na zónovém čidle na pozici OFF (vypnuto) a poté na požadovanou pozici. 3. Po jedné hodině dojte k automatickému resetu řídicím modulem zapalování. V kapitole diagnostika řídícího modulu zapalování naleznete popis diagnostiky pomocí LED diod. Je-li přepínač ventilátoru v poloze Auto, RTRM asi po 30 sekundách po spuštění topného cyklu aktivuje cívku relé tlačného ventilátoru (F), která uvede do chodu motor tlačného ventilátoru (IDM). Čidlo pro horní mez s automatickým resetem (TCO1), umístěné v pravém spodním rohu skříně hořáku zamezuje abnormálně vysoké teplotě výstupního vzduchu. Čidlo poruchy ventilátoru s automatickým resetem (TCO2), umístěné v horní střední části desky tlačného ventilátoru brání akumulaci abnormálně vysokého výkonu, která může nastat z důvodů rychlého vypínání kvůli vysoké teplotě (TCO1) nebo kvůli poruše motoru tlačného ventilátoru (IDM). Jakmile dojde k rozpojení TCO2, RTRM aktivuje relé tlačného ventilátoru (F), aby se pokusil spustit motor ventilátoru. RTRM signalizuje poruchu topení blikáním diody LED pro topení Heat na zónovém čidle. Na řídícím modulu zapalování se nachází zelená dioda LED. V tabulce uvedené níže naleznete diagnostiky a stavy LED při různých provozních stavech. Co je třeba zkontrolovat po skončení instalace Pracují ventilátor kondenzátoru a vnitřní ventilátor správně, tj. otáčejí se správným směrem a nejsou nadměrně hlučné? Pracují kompresory správně a byla zkontrolována náplň systému? Byl plynový modul nainstalován podle postupu uvedeného v této příručce? Bylo zkontrolováno napětí a pracovní proudy a ověřeno, že jsou v mezích? Byly mřížky pro výstup vzduchu nastaveny tak, aby byl systém vyvážený? Byly zkontrolovány vzduchovody, zda jsou vzduchotěsné a zda v nich nedochází ke kondenzaci? Byl zkontrolován nárůst teploty topného vzduchu? Byl zkontrolován vnitřní průtok vzduchu a v případě potřeby nastaven? Byla zkontrolována jednotka, zda nevydává neobvyklé zvuky či zda potrubí a plechy nedrnčí? Jsou všechny kryty a panely na svých místech a náležitě upevněné? Pro zachování bezpečného a účinného provozu jednotky výrobce doporučuje, aby kvalifi kovaný servisní technik celý systém zkontroloval nejméně jednou do roka nebo častěji, jestliže to podmínky vyžadují. Tabulka 26 - Stav LED diod Diagnostika Zelená LED dioda Červená LED dioda 1. Zapojení bez požadavku na topení Vyp. Vyp. 2. Požadavek na topení bez závad Bliká Vyp. 3. Při zapálení nezjištěn plamen nebo signál zjištěn a pak ztracen Vyp. Bliká 4. Plynová jednotka nesprávně zapojená nebo při požadavku na Svítí Bliká topení zjištěn signál plamene 5. Vnitřní porucha Vyp. Svítí 45
46 Údržba Pro zachování bezpečného a účinného provozu jednotky výrobce doporučuje, aby kvalifi kovaný servisní technik celý systém zkontroloval nejméně jednou do roka nebo častěji, jestliže to podmínky vyžadují. Běžná údržba prováděná uživatelem Některé periodické údržbářské práce na jednotce může provádět uživatel. Jedná se o výměnu vzduchových fi ltrů na jedno použití nebo čištění permanentních vzduchových fi ltrů, čištění skříně jednotky, čištění kondenzátoru a provádění pravidelných celkových prohlídek jednotky. VAROVÁNÍ! Před odstraněním krycích panelů za účelem provádění servisu jednotky vypněte napájení. Pokud před servisem napájení nevypnete, může to mít za následek vážné zranění nebo usmrcení osob. Vzduchové filtry Je velmi důležité, aby vzduchové fi ltry centrálního vzduchotechnického systému byly udržovány v čistotě. Je-li systém v nepřetržitém provozu, měly by být prohlíženy alespoň jednou měsíčně (v nových budovách by fi ltry měly být během prvních čtyř týdnů kontrolovány každý týden). Filtry na jedno použití mohou být měněny pouze za fi ltry stejného typu a velikosti. Filtr čerstvého vzduchu ekonomizéru by měl být kontrolován (a dle potřeby umýván) nejméně jednou měsíčně. Poznámka: Nesnažte se čistit fi ltry na jedno použití. Permanentní fi ltry lze čistit praním ve slabém saponátovém roztoku. Dbejte, aby fi ltry byly před instalací do jednotky (nebo vzduchového systému) důkladně vysušeny. Poznámka: Nelze-li permanentní fi ltry praním vyčistit nebo vykazují-li známky opotřebení, jednou za rok je vyměňte. Dbejte na použití fi ltrů stejného typu a velikosti, jako byly původní. Výměník kondenzátoru Nefi ltrovaný vzduch, který cirkuluje kondenzátorem jednotky, může způsobit zanesení jeho povrchu prachem, špínou apod. Kondenzátor čistěte kartáčováním jeho povrchu měkkým kartáčem ve směru lamel. Odstraňte z blízkosti kondenzátoru všechny rostliny. Teplovodní výměník (volitelný doplněk) Vypněte jednotku. Neodpojujte ji od napájení. To umožní, aby mohla dále fungovat ochrana proti zamrzání a nedošlo k zamrznutí vody ve výměníku. Pohon tlačného ventilátoru Při každé prohlídce údržby je nutné kontrolovat seřízení řemenového převodu. Zkontrolujte napnutí řemenu. Viz tabulka 9. Ventilátor s přímým pohonem Sestava ventilátoru s přímým pohonem a motoru je při výrobě namontována s dokonalým seřízením polohy motoru. Pokud z jakéhokoli důvodu dojde k posunutí motoru nebo ventilátoru, je nutné motor a hřídel ventilátoru znovu seřídit. Ohledně postupu seřízení se obraťte na vašeho místního zástupce fi rmy Trane. Na obrázku 21 naleznete tolerance seřízení motoru/hřídele ventilátoru. Obrázek 21 Max. 0,12 mm Korekce vystředění Max. 0,12 mm/100 mm Max. úhlová mezera 0,068 Úhlová mezera pro vyrovnání 46
Instalace Provoz Údržba
Instalace Provoz Údržba Vzduchem chlazené chladicí jednotky se šroubovými rotačními kompresory řady R RTAD 085-180 (50 Hz) Modely standardní, s volným chlazením a zpětným získáváním tepla RTAD-SVX01F-CS
Instalace Provoz Údržba
Instalace Provoz Údržba Nástřešní jednotky Voyager II Pouze chlazení TKD-TKH 55-75-200-250-265-290-340 Tepelné čerpadlo WKD-WKH 25-55-200-265-290-340 Pouze chlazení s plynovým ohřevem YKD-YKH 55-75-200-250
Instalace Provoz Údržba
Instalace Provoz Údržba Nástřešní jednotky Voyager I Pouze chlazení TSD/TSH 060 072 102 120 Reverzibilní WSD/WSH 060 072 090 Plynový ohřev YSD/YSH 060 072 090 102 120 RT-SVX20D-CS Původní pokyny Obsah
Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C
Chladící výkon: 20 až 150 kw Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C POUŽITÍ Kondenzační jednotky CONDENCIAT
NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20
NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
Instalace Provoz Údržba
Instalace Provoz Údržba Rooftopové jednotky Airfinity Modely IC Jen chlazení IH Tepelné čerpadlo 40 135 kw Chladivo R410A RT-SVX056C-CS Původní pokyny Obsah Všeobecné informace...4 Slovo úvodem...4 Varování
FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL
Modul pro nízko teplotní chlazení s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL Ovládání inverteru s gerulací teploty 99320 UTI-GDX Pro venkovní jednotky FUJITSU GENERAL: AOYG xx L POUŽITÍ
Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte
ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60
Charakteristika Nástěnná vertikální instalace Vzduchový a 5 m /h Diagonální rekuperátor s účinností až 9 % nebo křížový rekuperátor s účinností až Rozměry HR-A--V-G4-E-1-6 6 % Elektrický drátkový dohřev
Věžový ventilátor
10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody
PŘÍRUČKA KE STROPNÍMU VENTILÁTORU AIRFUSION QUEST II
PŘÍRUČKA KE STROPNÍMU VENTILÁTORU AIRFUSION QUEST II 2 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1. Tento spotřebič není určen pro užívání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody
Chladící výkon: 5 až 20 kw Kompaktní a tiché Vhodné pro všechny typy výparníků Pro chlazení vzduchu i vody POUŽITÍ Kondenzační jednotky CONDENCIAT řady CS se vzduchem chlazenými kondenzátory jsou kompaktní
Manuál k pracovní stanici SR500
Manuál k pracovní stanici SR500 Obsah Manuál k pracovní stanici SR500...1 1. Bezpečnostní pokyny...2 1.1 Instalace a uvedení do provozu...2 1.2 Odpovědnost za škody...2 1.3 Popis symbolů...2 2. Instalace...3
NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Tlaková řídící jednotka PPC15-5. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k
NÁVOD K OBSLUZE PUMPA Tlaková řídící jednotka PPC15-5 překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E Vydání k 03.05.2018, 1 rev.3 Obsah 1 VLASTNOSTI... 3 2 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY...
KLIMATIZAČNÍ TECHNIKA
KLIMATIZAČNÍ TECHNIKA NÁVOD ZAPOJENÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili zimní sadu pro klimatizační jednotky SINCLAIR, která Vám umožní bezpečný provoz klimatizace za nízkých teplot. Před zahájením používání
Komponenty VZT rozvodů
Specifikace Rozměry PODMÍNKY PROVOZU Ohřívač je určen pro provoz v krytých prostorách s okolní teplotou od 30 C do +50 C (prostředí obyčejné základní dle ČSN 33 2320) k ohřevu čistého vzduchu bez prachu
NIBE SPLIT ideální řešení pro rodinné domy
NIBE SPLIT ideální řešení pro rodinné domy Co je NIBE SPLIT? Je to systém, sestávající z 1 venkovní a 1 vnitřní jednotky Tepelný výměník je součástí vnitřní jednotky Vnitřní a venkovní jednotka je propojena
ESSENSSE NEO BASIC. Instalace a Návod k obsluze
ESSENSSE NEO BASIC CZ Instalace a Návod k obsluze ZKONTROLUJTE DODÁVKU NEPŘEHLÉDNĚTE Po dodání ihned zkontrolujte, zda zabalený produkt není poškozen. V případě poškození obalu přizvěte dopravce. Nebude-li
Technická specifikace
Technická specifikace Akce: Čerpací stanice MOL Troubsko bez vestavěné regulace Technický popis Nominální hodnoty strana 2 / 8 DUPLEX 2500 Multi Eco Specifikace: Fe.4 - Fi.4 - B.xxx - CHF.A - e.xxx - i.xxx
Návod na obsluhu a údržbu
1 Návod na obsluhu a údržbu 04-2016 VŠEOBECNÉ INFORMACE Tento návod představuje nedílnou součást výrobku, ke kterému byl přiložen, a musí být uchován pro budoucí potřebu. Pozorně si přečtěte upozornění
Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1
Základní informace Stacionární kondenzační plynové kotle Vaillant ecovit plus odpovídají nejnovějším technickým požadavkům a jsou konstruované na základě uznaných bezpečnostních a technických pravidel.
Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G
Rozměry Charakteristika Horizontální provedení 3 Vzduchový výkon 500 7000 m / h Velikosti: 10, 14, 19, 25, 30, 40, 50, 60 /BP (na objednávku) Integrovaný by-pass Horizontální provedení 3 Vzduchový výkon
Technické údaje LA 60TUR+
Technické údaje LA TUR+ Informace o zařízení LA TUR+ Provedení - Zdroj tepla Venkovní vzduch - Provedení Univerzální konstrukce reverzibilní - Regulace - Výpočet teplotního množství integrovaný - Místo
Kotel je vybaven dvoustupňovým oběhovým čerpadlem s rychloodvzdušňovačem,
Verze 0 VSC 9-C 0, VSC -C 0 ecocompact 0-S Stacionární kondenzační kotel ecocompact spojuje výhody kondenzačního kotle a zásobníku o objemu 00 l s vrstveným ukládáním užitkové vody. Tímto řešením je zajištěna
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ
Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,
1. Technické parametry
1. Technické parametry MDV-V200W/DRN1 Kód 220095103380 Napájení V-f-Hz 380-415V-3N~50Hz Výkon kw 20,0 Chlazení Příkon kw 6,1 EER kw/ kw 3,28 Výkon kw 22,0 Topení Příkon kw 6,1 COP kw/ kw 3,61 Max. příkon
El. ohřev RTI-EZ titanový
El. ohřev RTI-EZ titanový Návod na použití a údržbu 1/8 2/8 Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní instrukce pro použití výrobku. Proto je nezbytné, aby se s ním seznámil odborný personál i uživatel
TECHNICKÝ MANUÁL. Modul pro jednoduché chladící nebo topící systémy s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL
Modul pro jednoduché chladící nebo topící systémy s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL Ovládání inverteru s regulací teploty 99320 UTI-GDX Pro venkovní jednotky FUJITSU GENERAL:
Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku
Důležité bezpečnostní instrukce Čtěte před instalací produktu Bezpečnost osob UPS má svůj vlastní vnitřní napájecí zdroj (baterii). V důsledku toho mohou být její výkonové výstupy pod napětím, i když je
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
OHŘÍVAČE RBK NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z antikorozní oceli, plášť a skříň
PSK 550. Akumulační nádrž s pevně zabudovaným ohřívačem pro ohřev vody a solárním výměníkem
PSK 550 Akumulační nádrž s pevně zabudovaným ohřívačem pro ohřev vody a solárním výměníkem Popis Nádrž PSK slouží k akumulaci tepla. V nádrži je integrovaný ohřívač pro přípravu teplé vody. Ohřev nádrže
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE OBSAH 1. Použití str. 3 2. Obsah setu str. 3 3. Základní technická data str. 3 4. Označení
MEC 25 85 - MEC 35 85 C
www.accorroni-cz.cz Již 20 let se generátory řady MEC řadí svým výkonem a spolehlivostí mezi nejlepší vytápěcí zařízení ve své kategorii v Česku a na Slovensku. Technické parametry vysoce přesahují kritéria
Návod k instalaci. Myčka nádobí
Návod k instalaci Myčka nádobí 1 1 Poznámky Před instalací si přečtěte pozorně tuto příručku. Přečtení návodu Vám pomůže porozumět, jak zapojit přívody, vypouštěcí hadice a přívodní napájecí kabel a najít
SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1
5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené
Řada 2trubkových jednotek ECOi 6N. VRF systém s vysokou účinností a vysokým výkonem
VYSOKÁ ÚČINNOST Řada 2trubkových jednotek ECOi 6N. VRF systém s vysokou účinností a vysokým výkonem VRF systémy s velkým výkonem a chladivem R410A s pokročilou technologií Nová konstrukce nové generace
na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení
Rozměry Charakteristika Obsah balení Jednotka bez ohřevu obsahuje: na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení filtr G4, tloušťka 100 mm ventilátor provozní a bezpečnostní
Tepelná čerpadla voda / voda POPIS
Chladící výkon: 5 až 18 kw Topný výkon: 6 až 20 kw Úspory energie Využití obnovitelné přírodní energie Jediná investice pro vytápění i chlazení Jednoduchá, spolehlivá a ověřená technologie POUŽITÍ Reverzní
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY KD EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátory KD EC jsou vybaveny motory s externím rotorem s diagonálním průtokem, což redukuje externí rozměry ventilátoru. Tyto ventilátory
Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN
Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN 60204-1 Označení svorek Rozměry 2 3 4 13 23 33 Y64 41 Y74 2 3 4 13 23 33 41 Y64 Y74 99 mm (3,89 in) 35 mm (1,38 in) 1 / 2 S33 S34
Uživatelská příručka 30637114.014PS
Uživatelská příručka 30637114.014PS Potrubní ohřívač VENTS NK série 2 Potrubní ohřívač Úvod...... 3 Použití...... 3 Obsah...... 3 Základní technický list... 3 Konstrukce ohřívače... 7 Bezpečnostní požadavky...
Závěsné kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 03 VU 156/5-7, 216/5-7, 276/5-7 ecotec exclusive 03-Z2
Verze: 0 VU /-, /-, /- ecotec exclusive 0-Z Pohled na ovládací panel kotle Závěsné kondenzační kotle ecotec exclusive jsou výjimečné svým modulačním rozsahem výkonu. - VU /-...,9 -, kw - VU /-...,9 -,
Rotační čistící stroj
Návod k instalaci a uvádění do provozu Rotační čistící stroj Zařízení je ve shodě s předpisy Výrobek Dodavatel název: Rotační čistící stroj typ: 200 / 300 / 400 název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671,
Elektromotorické pohony
4 508 Elektromotorické pohony pro ventily s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž
VĚTRACÍ JEDNOTKY N-RVJ-C
PODNIKOVÁ NORMA VĚTRACÍ JEDNOTKY PC 12 7336 1. POPIS VĚTRACÍ JEDNOTKY A NÁZVOSLOVÍ Základní částí větrací jednotky N-RVJ- C je radiální oběžné kolo poháněné elektromotorem. Před povětrnostními vlivy je
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,
Elektromotorický pohon pro kohouty
OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro kohouty s úhlem natočení 90 Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu
TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE
TEPELNÁ ČERPADLA VZDUCH/VODA WPL 20/26 AZ POPIS PŘÍSTROJE, FUNKCE Popis přístroje Systém tepelného čerpadla vzduch voda s malou potřebou místa pro instalaci tvoří tepelné čerpadlo k venkovní instalaci
Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě!
Hanazeder FP-6 Instalace, obsluha, nastavení Funkce 8 výstupů 230V beznapěťový výstup Všechny výstupy s manuálním přepínáním přes tlačítko a LED k indikaci provozního stavu regulace otáček pro 3 čerpadla
Instalační návod. Souprava digitálního tlakoměru BHGP26A1
Instalační návod Souprava digitálního tlakoměru BHGP6A BHGP6A Souprava digitálního tlakoměru Instalační návod Obsah Strana Instalace Příslušenství... Instalace... Pracovní postup... Provozní kontrola...
KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!
KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18 Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená s návodem k obsluze. Zařízení
BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY
IN 201502 M BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY NÁVOD K POUŽITÍ Model č.: KDR-4E-3 PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU 3 INSTALAČNÍ PODMÍNKY 3 ZPŮSOBY INSTALACE VÝROBKU 5 INSTALACE ZAŘÍZENÍ SE SPODNÍM PŘÍVODEM 6 KLÍČOVÉ
R129A - Multimetr MS8269 MASTECH
Vážení zákazníci, R129A - Multimetr MS8269 MASTECH děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení výrobku do provozu
Instalační návod. Souprava 2-cestného expanzního ventilu pro konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC
Souprava -cestného expanzního ventilu pro konvektor tepelného Souprava -cestného expanzního ventilu pro konvektor tepelného Před instalací si tuto příručku pozorně přečtěte. Nezahazujte ji. Uložte si ji
Návodu k montáži a obsluze
WILO ESK1 / PSK1 CZ Návodu k montáži a obsluze 2 059 363 / 0502 Obr. 1 Obr. 3 Obr. 2 Obr. 4a Obr. 4b Obr. 4c Obr. 4d Obr. 4e Obsah: 1 Všeobecné informace... 5 1.1 Účel použití... 5 1.2 Charakteristika
Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055
Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní
Jestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).
OHŘÍČE RB NÁODY N MONTÁŽ, OBSLUHU ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z nerezové oceli, plášť a skříň z galvanizovaného
UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC
UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY KVO EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OSLUHU A ÚDRŽU 1. Popis Ventilátory KVO 100-1 EC jsou jednostranně sací radiální ventilátory s motorem s vnějším rotorem (EC) a dopředu zahnutými lopatkami a ventilátory
Proudový ventil. Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw. Proudové ventily jsou konstruovány pro spínání těchto odporových zátěží:
4 937 DESIO Proudový ventil Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw SEA45.1 Použití Proudový ventil se používá pro regulaci topných elementů v zařízeních vytápění, větrání a klimatizace,
Instalace Provoz Údržba
Instalace Provoz Údržba Vodou chlazené kapalinové chladicí jednotky se šroubovým rotačním kompresorem RTHF XE/HSE: 1 160 3 170 kw (R134a) RTWF/SE/HE/HSE: 945 1 870 kw (R134a R1234ze) RLC-SVX021B-CS Obsah
Kompaktní kontrola FV generátoru
Údaje o produktu Charakteristika vybavení a možnosti montáže pro SUNNY STRING MONITOR SSM Kompaktní kontrola FV generátoru Sunny String-Monitor SSM je koncipován speciálně pro kontrolu velkých FV generátorů.
Technická data Ohřívač vzduchu
Technická data Ohřívač vzduchu LH-EC LH Obsah Obsah... strana Základní zařízení: motory...3 Základní zařízení: skříň, ventilátory, rozměry...4 Základní zařízení LH: Elektrický topný registr...5 Základní
Rekonstrukce větrání bytových domů CRVB ECOWATT inteligentní DCV systém
dálkový ovladač PROSYS ECOWATT Typ příslušenství Ø A B C Ø D E F G H I CRVB/4-315 ECOWATT 435 560 330 435 250 40 347 136 171 92 CRVB/4-355 ECOWATT 560 754 330 560 355 40 407 136 171 92 CRVB/4-400 ECOWATT
SCA 30. Sada solárního ohřevu, návod pro instalaci IHB 1225-1 431211
SCA 0 K E Sada solárního ohřevu, návod pro instalaci IHB - Návod pro instalaci - SCA 0 Obsah dodávky Popis Toto příslušenství se používá pro připojení solárního ohřevu k jednotce VVM 00. Solární ohřev
Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P
CS Pokyny k obsluze Elektrické vodní topení ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 O tomto dokumentu 1.1 Účel dokumentu Tyto pokyny k obsluze jsou součástí produktu a obsahují informace pro uživatele
Obecné informace Pokyny týkající se nasazení a montáže
Obecné informace Montážní práce smí být prováděny pouze vyškoleným odborným personálem. Za škody způsobené neodbornou montáží nebo údržbou nepřebírá firma WÖHWA žádnou záruku. Montážní práce smí být prováděny
Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI
Jet - pohon pro křídlové brány Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI 1 - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Výrobce neručí za žádné škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v tomto návodu nebo
Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h
Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h Popis: Ovladatelný přívod, ohřev a filtrace vzduchu. Připojitelný ke kruhovému potrubí Ø 100 až 315 mm. Vzhled: Kompaktní dvoustěnný
Instalační návod. Pokojový termostat EKRTW
1 1 2 2 60 87 ±1.5 m >0.2 m 3 34 125 3 Obsah 1. Úvod...1 2. Instalace termostatu...2 3. Nastavení u v instalační nabídce...5 4. Technické parametry...9 1. Úvod Před spuštěním jednotky si tuto příručku
Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N
Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N Návod k použití Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením. Důležité
Dávkovací čerpadla - INVIKTA
Dávkovací čerpadla - INVIKTA SLOŽENÍ SYSTÉMU 1 Šroubení výtlaku 2 Šroubení sání 3 Sací ventil Otočný regulátor otáček Vstup pro napájecí kabel Vstup senzoru hladiny 7 Nástěnná konzole OBSAH BALENÍ INVIKTA
VU 120/3-5, VU 200/3-5, VU 240/3-5, VU 280/3-5 atmotec plus, VU 122/3-5, VU 202/3-5, VU 242/3-5, VU 282/3-5 turbotec plus
s atmosférickým hořákem pro vytápění atmotec (odvod spalin do komína) a turbotec (odvod spalin obvodovou stěnou nebo střechou) jsou určeny zejména pro kombinaci s nepřímotopnými zásobníkovými ohřívači.
El. ohřev RTI-L titanový
El. ohřev RTI-L titanový Návod na použití a údržbu 1/8 2/8 Tento návod obsahuje důležité bezpečnostní instrukce pro použití výrobku. Proto je nezbytné, aby se s ním seznámil odborný personál i uživatel
Originální návod na použití 3.2. Před uvedením do provozu pečlivě čtěte! Stav: 11/2012, V1.6. Obj. číslo.:
Originální návod na použití 3.2 Před uvedením do provozu pečlivě čtěte! Stav: 11/2012, V1.6 Obj. číslo.: 00600-3-825 2 Kvalita pro profesionály NESMÍ být považováno za nepohodlné a nadbytečné přečíst si
1. Porty na desce plošných spojů
1. Porty na desce plošných spojů Porty na desce plošných spojů Č. Obsah Napětí portu 1 CN41 Napájecí port hlavního ventilu panelu 220 V 2 CN21 Port výstupního zatížení, ohřívač klikové skříně HEAT 1 a
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI BIVALENTNÍ ZDROJ K TEPELNÉMU ČERPADLU S KASKÁDOVOU REGULACÍ TJ 2 HP 9 kw Družstevní závody Dražice - strojírna s.r.o. Dražice 69, 294 71 Benátky nad Jizerou tel.: +420 / 326
Katalogový list č. Verze: 01 ecocompact VSC../4, VCC../4 a aurocompact VSC D../4 06-S3
Verze: 0 ecocompact VSC../, VCC../ a aurocompact VSC D../ 0-S Stacionární kondenzační kotle s vestavěným zásobníkem teplé vody pro zajištění maximálních kompaktních rozměrů ve velmi elegantím designu.
Bezkontaktní systém ustavování nástrojů NC4
Katalogový list H-2000-2244-05-B Bezkontaktní systém ustavování nástrojů NC4 Změření nástroje a zjištění poškozeného nástroje kdekoli v dosahu paprsku Komponenty systému Systém ustavování nástrojů NC4
SPÍNANÝ LABORATORNÍ ZDROJ. Série SPS UŽIVATELSKÝ MANUÁL
SPÍNANÝ LABORATORNÍ ZDROJ s funkcemi Remote Sensing & Remote Control Série SPS UŽIVATELSKÝ MANUÁL 7673-9600-0005cz REV.1.8-10/2004 2 Obsah 1. Bezpečnostní opatření... 4 1.1 Obecná bezpečnostní opatření...
Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah
Process and Machinery Automation Převodník tlaku PM50 Návod k použití odborný výtah PROFESS spol. s r.o. Květná 5, 326 00 Plzeň Tel: 377 454 411, 377 240 470 Fax: 377 240 472 E-mail: profess@profess.cz
Návod k obsluze. Dálkový ovladač BRC315D7
1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DĚKUJEME VÁM ZA VAŠE ROZHODNUTÍ KOUPIT SI TENTO OVLADAČ. PŘED POUŽITÍM TOHOTO ZAŘÍZENÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU. PO PROSTUDOVÁNÍ
Ventilační jednotky Řada CB29M
Ventilační jednotky Řada CB29M TECHNICKÁ DATA OBSAH strana 1. Vlastnosti 1 2. Příslušenství 2 3. Specifikace 3 4. Údaje ventilátoru 3 5. Údaje o elektrickém vyhřívání 4 6. Rozměry 6 7. Instalační vzdálenosti
Návod na montáž napáječky H10 vyhřívaná s trubkovým ventilem, smaltovaná
Návod na montáž napáječky H10 vyhřívaná s trubkovým ventilem, smaltovaná Obj. č: 4416 Obecná upozornění: Napáječka je určena pouze k napájení hospodářských zvířat. Jiné použití napáječky je zakázáno. Na
Vysoce efektivní čerpadlo na pitnou vodu. Rio-Eco Therm N. Typový list
Vysoce efektivní čerpadlo na pitnou vodu Rio-Eco Therm N Typový list Impressum Typový list Rio-Eco Therm N Všechna práva vyhrazena. Obsah návodu se bez písemného svolení výrobce nesmí dále šířit, rozmnožovat,
Brzdná jednotka BRD 01 NÁVOD K OBSLUZE
Brzdná jednotka BRD 01 NÁVOD K OBSLUZE OBSAH 1. Všeobecně 2. Bezpečnostní pokyny 3. Technická specifikace 4. Montáž 5. Instalace 6. Zapojení 7. Režim Master - Slave 1. Všeobecně Tento technický návod popisuje
Tepelná čerpadla. Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. arotherm VWL vzduch/voda
Tepelná čerpadla Proč Vaillant? Tradice, kvalita, inovace, technická podpora. arotherm VWL vzduch/voda Tepelná čerpadla arotherm VWL vzduch/voda Vzduch jako zdroj tepla Tepelná čerpadla Vaillant arotherm
KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě
KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě 4heat s.r.o. Ječná 1321/29a, 621 00, Brno, Česká republika +420 513 035 275 info@4heat.cz www.4heat.cz 1. WAT topné jednotky s axiálními ventilátory jsou určeny k
Čerpadlo MINI DELFINO. Typ: M33, M50, M80, M100 MICRO DELFINO - M25. Uživatelský návod
Čerpadlo MINI DELFINO Typ: M33, M50, M80, M100 MICRO DELFINO - M25 Uživatelský návod Použití: Pouze pro cirkulaci vody v bazénech. Návod pro instalaci: z praktických důvodů nainstalujte čerpadlo co nejblíže
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY DVS/DHS/DVSI NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátory DVS/DHS/DVSI jsou vybaveny oběžnými koly s dozadu zahnutými lopatkami a motory s vnějším rotorem. Ventilátory mají asynchronní
Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9
VK 654/9-1654/9 Charakteristika výrobku VK 654/9-1654/9 - nízkoteplotní kotel s dvoustupňovým hořákem a vestavěnou spalinovou klapkou pro zachování konstantní účinnosti v obou režimech (1. stupeň/jmenovitý
Návod na instalaci a údržbu CTC EcoMiniEl. Elektrokotel. CZ verze 1.1
Návod na instalaci a údržbu Elektrokotel CZ verze 1.1 Obsah Obsah Obecné informace 3 Technické údaje 3 Hydraulická instalace 4 Elektrická instalace 5 Napájení 5 Jistič 5 Bezpečnostní termostat 5 Propojení
Závěsné kotle pro vytápění. VU atmotec plus VU turbotec plus
Závěsné kotle pro vytápění Ideální kombinace pro vytápění a teplou vodu atmoguard dvojitý spalinový senzor zvyšuje bezpečnost provozu. Tři systémy odkouření 0/00, 80/80, a. Podle podmínek a typu kotle
Stavební připravenost pro masážní vanu SPA 201
Stavební připravenost pro masážní vanu SPA 201 V masážní vaně SPA-201 je již nainstalován kompletní masážní systém. Vana je vybavena stabilním nosným rámem, dále pak přívodem teplé a studené vody a odpadem.
Model: UR200-UR400-UR600 UF200-UF400-UF600
Model: UR200-UR400-UR600 UF200-UF400-UF600 Uživatelská příručka CZ 14 201-070726 1 CZ Obsah Důležité bezpečnostní pokyny 14 Vybalení a instalace 14 Elektrické zapojení 15 Uvedení zařízení do provozu 15
Závěsné kombinované kotle. VUW atmotop Pro VUW turbotop Pro
Závěsné kombinované kotle VUW atmotop Pro VUW turbotop Pro Minimální rozměry Nová generace kotlů Nová generace závěsných kotlů atmotop/turbotop Pro se vyznačuje minimálními rozměry: výška 800 mm, šířka
SM ŘÍDÍCÍ MODULY INSTALACE PROVOZ A OBSLUHA RGJ-VCE-SM-VS RGJ-VCE-SM-E
CZ SM ŘÍDÍCÍ MODULY INSTALACE PROVOZ A OBSLUHA RGJ-VCE-SM-VS RGJ-VCE-SM-E 2 1. NEŽ ZAČNETE Symbol NEPŘEHLÉDNĚTE! BUDETE POTŘEBOVAT TECHNICKÉ INFORMACE Význam Varování nebo upozornění Důležité pokyny Praktické
POOL 500. Sada pro ohřev bazénu, návod pro instalaci IHB LEK
POOL 00 Sada pro ohřev bazénu, návod pro instalaci LEK IH - Návod pro instalaci - POOL 00 Popis Obsah dodávky POOL 00 je příslušenství, které umožňuje ohřev bazénu jednotkou VVM 00. Jednotka řídí třícestný