Příručka uživatele pro frekvenční měniče typu ACS 100 od 0,12 do 2,2 kw
|
|
- Leoš Bárta
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Comp-AC Příručka uživatele pro frekvenční měniče typu ACS 100 od 0,12 do 2,2 kw
2
3 Frekvenční měnič ACS 100 Příručka uživatele CZZPA RO 125 CZ Platné od: ABB Industry
4
5 Bezpečnost Varování! ACS 100 smí instalovat jen pracovník s patřičnou elektrotechnickou kvalifikací (vyhl.č.50/1978 Sb.). Varování! Je-li připojené síťové napájení, jsou přítomna nebezpečná napětí. Počkejte nejméně 5 minut po odpojení napájení, než sejmete kryt. Změřte napětí na stejnosměrných svorkách (Uc+ Uc-) dříve, než začnete se servisem jednotky (viz G). Varování! I v případě, že je motor zastaven, jsou přítomna nebezpečná napětí na svorkách napájecích obvodů U1, V1, W1 (L,N) a U2, V2, W2 a Uc+, Uc-. Varování! I když je ACS 100 odpojen od napájení, mohou být přítomna nebezpečná externí napětí na svorkách relé RO1, RO2, RO3. Varování! ACS 100 není přístroj vhodný pro opravy mimo servis. Nikdy se nepokoušejte opravovat poškozenou jednotku; spojte se s dodavatelem za účelem výměny jednotky. Varování! Po přerušení vstupního napětí ACS 100 automaticky nastartuje, když je zapnut externí příkaz pro spuštění. Varování! Pokud jsou řídící svorky dvou nebo více jednotek ACS100 / 140 / 400 zapojeny paralelně, pak pomocné napětí pro tato řídící připojení musí být odebíráno z jediného zdroje, který může být buď z jedné jednotky nebo zdroj externí. Varování! Změna nastavení parametrů nebo konfigurace zařízení ovlivní funkci a činnost ACS 100. Zkontrolujte, že tyto změny nezpůsobí nějaké riziko pro osoby nebo majetek. Varování! Chladič může dosáhnout vysoké teploty (viz S). Poznámka: Pro více informací se spojte s dodavatelem. i
6 ii
7 Obsah BEZPEČNOST... I INSTALACE...1 VÝCHOZÍ INFORMACE...2 A MEZE OKOLNÍHO PROSTŘEDÍ...2 B ROZMĚRY (MM)...2 C INSTALACE ACS D ODSTRANĚNÍ KRYTU...6 E PŘIPEVNĚNÍ VAROVNÉ NÁLEPKY...6 F PŘIPOJENÍ KABELŮ...6 G USPOŘÁDÁNÍ PŘIPOJOVACÍCH SVOREK...7 H TYPOVÝ ŠTÍTEK A KÓDOVÝ KLÍČ...8 I IZOLOVANÁ SÍŤ...8 J MOTOR...8 K SVORKY PRO OVLÁDÁNÍ...9 L PŘEPÍNAČ KONFIGURACE...10 M PŘÍKLADY ZAPOJENÍ...11 N ZPĚTNÁ MONTÁŽ KRYTU...11 O ZAPNUTÍ NAPÁJENÍ...11 P DRUHY OCHRAN...12 Q OCHRANA MOTORU PROTI PŘETÍŽENÍ...12 R ZATÍŽITELNOST ACS S TYPOVÉ ŘADY A TECHNICKÁ DATA...14 T SHODA VÝROBKU...17 U INFORMACE O OKOLNÍM PROSTŘEDÍ...17 V PŘÍSLUŠENSTVÍ...18 PROGRAMOVÁNÍ...19 ŘÍDÍCÍ PANEL...19 ŘÍDÍCÍ REŽIMY...19 REŽIM DISPLEJE "VÝSTUP"...20 STRUKTURA NABÍDKY...20 NASTAVENÍ HODNOTY PARAMETRU...20 FUNKCE NABÍDKY...21 DIAGNOSTICKÝ REŽIM DISPLEJE...21 RESETOVÁNÍ POHONU Z KONTROLNÍHO PANELU...22 TABULKA PARAMETRŮ ACS Skupina 01: aktuální hodnoty a status...24 Skupina 02: Motorové hodnoty a meze...24 Skupina 03: Řízení pohonu...25 iii
8 Skupina 04: Input / Output (vstup / výstup)...26 Skupina 05: Dohled...27 DIAGNOSTIKA...29 Obecně...29 Zobrazení alarmů a poruch...29 Nulování poruch...29 EMC INSTRUKCE PRO ACS iv
9 Instalace Pečlivě prostudujte tuto příručku dříve, než začnete s prací. Nerespektování varování a uvedených instrukcí může způsobit špatnou funkci měniče nebo ohrožení osob. ZKONTROLUJTE prostředí Viz INSTALUJTE ACS Viz SEJMĚTE kryt Viz PŘIPEVNĚTE varovnou nálepku ve zvoleném jazyce Viz IDENTIFIKUJTE napájecí a řídící svorky Viz ZKONTROLUJTE zdroj napětí Viz ZKONTROLUJTE motor Viz ZKONTROLUJTE spínač konfigurace S1 Viz L PŘIPOJTE napájecí svorky Viz PŘIPOJTE řídící spoje Viz M ZAKRYTUJTE Viz MN ZAPNĚTE napájení Viz O 1
10 Výchozí informace A Meze okolního prostředí Pracovní teplota okolí 0-40 o C (0-30 je-li f SW = 16 khz) Max. teplota okolí 50 o C, když P N a I 2 je snížen na 80 % a f SW = 4kHz Nadmořská výška instalace m, když P N a I 2 je 100 % Nadmořská výška instalace m, když P N a I 2 je snížen o 1 % na každých 100 m. Skladovací teplota -40 o C - 70 o C Teplota při dopravě -40 o C - 70 o C ACS 100 musí být instalován v čistém a suchém vzduchu, bez kapající vody, korozních materiálů a elektricky vodivého prachu (stupeň znečištění 2). Prostor instalace musí být zamykatelný nebo otevíratelný nástrojem. B Rozměry (mm) Velikost Rámu 200V řada Hmotnost (kg) IP 20 h1 h2 h3 d1 (d2) d1+d2 1~ 3~ A B C D H C Instalace ACS 100 2
11 Varování! Před instalací ACS 100 se přesvědčte, že hlavní vypínač přívodu napájení k instalaci je vypnut. Standardní řady (rám velikostí A, B, C a D) Instalujte ACS 100 vertikálně. Ponechte volný prostor 25 mm nad a pod měničem. Zajistěte, aby byl v rozvaděči dostatek studeného vzduchu pro kompenzaci ztrátových výkonů (silové a ovládací obvody) vyjmenovaných na konci odstavce S, "Technická data". Montáž na stěnu Použijte šrouby M4. Instalace na DIN lištu (35 mm) Stiskněte páku na horní části měniče při instalaci nebo demontáži z DIN lišty. 3
12 Montáž na přírubu ACS 100 může být instalován tak, že chladič je ve vzduchovém kanále. Ztráty napájecího obvodu budou tak rozptýleny do vzduchového chladícího kanálu a jen ztráty ovládacích obvodů budou rozptýleny uvnitř rozvaděče (viz S). Řada bez chladičů (rám velikosti H) Poznámka! Rám velikosti H neobsahuje chladič. ACS 100 bez chladiče je určen pro aplikace, kdy je k dispozici vnější chladič. Zajistěte, aby prostor instalace splňoval požadavky na rozptyl tepla. Požadavky na povrch pro montáž AC 100 bez chladiče instalujte na nenalakovaný, čistý kovový povrch, který splňuje následující požadavky. Minimální tloušťka je 3 mm. Povrch musí být tuhý a rovný (max. chyba rovinnosti 0,1 a max. drsnost R a 3,2 µm). 4 otvory 4
13 Požadavky na rozptyl tepla Zajistěte, aby montážní povrch byl schopný odvést výkonové ztráty do ovzduší. Maximální teplota montážní desky nesmí za žádných podmínek překročit hodnotu 80 O C. Dále uvedená tabulka udává výkonové ztráty a minimální požadavky na oblast povrchu, když jako chladič je použita 3mm deska, schopná rozptylovat teplo z obou stran (max. teplota okolí je 40 O C). Ocelová deska silná 3 mm je jen jeden příklad, jakýkoliv jiný chladič může být použit, pokud splňuje požadavky na montážní povrch a rozptyl tepla. Typ měniče Výkonová ztráta (W) Minimální plocha v x š (mm x mm) ACS 101-H x 150 ACS 101-H x 180 ACS 101-H x 200 ACS 101-H x 210 ACS 101-1H x 250 ACS 101-1H x 300 Mechanická instalace Očistěte montážní povrch Naneste tepelně vodivou vazelínu mezi ACS 100 a montážní povrch. Použijte šroubů M4, moment pro utažení 1-1,5 Nm. Čtyři šrouby M4 Termální mazivo Po instalaci ověřte uspořádání s hlediska teploty sledováním teploty (parametr 104) ACS 100. Uspořádání je správné, když teplota ACS 100 nepřekročí 85 O C při plném zatížení a maximální teplotě okolí. 5
14 D Odstranění krytu 1 Stiskněte současně čtyři záchytné knoflíky na vrchních a dolních rozích jednotky. 2 Sejměte kryt. E Připevnění varovné nálepky Obalová krabice obsahuje varovné nálepky v různých jazycích. Připevněte nálepku v jazyce dle Vašeho výběru na místo vnitřního plastového krytu, jak je znázorněno v sekci G, "Uspořádání připojovacích svorek". F Připojení kabelů Svorka Popis Poznámka L, N 1-fázový vstup napájení V dále uvedené jednotce (viz G) je znázorněna 3-fázová jedn. U1, V1, W1 3-fázový vstup napájení Nepoužívejte v 1-fázovém zdroji! PE Ochranná zem Min. 4 mm 2 Cu vodič. U2, V2, W2 Výkonový výstup pro motor Maximální délka kabelu závisí na typu jednotky, (viz S) Uc+,Uc- DC sběrnice napětí 325 V Pro volitelnou ACS brzdnou jednotku / střídač Stínění motorového kabelu Dbejte norem při volbě průřezu vodičů. Použijte stíněný motorový kabel. Veďte motorový kabel odděleně od řídících vodičů a napájecího kabelu, abyste zamezili elektromagnetické interferenci. Poznámka! Podívejte se na "EMC instrukce pro ACS 100" na straně 35. 6
15 G Uspořádání připojovacích svorek Vstup z napájecího zdroje Ochranná zem Svorky řídící viz K Konfigurační Spínač S1 Varovný štítek Zelená LED Červená LED Stínění motorového kabelu Výkonový výstup pro motor Stejnosměrné svorky pro ACS volitelnou brzdnou jednotku / střídač 7
16 H Typový štítek a kódový klíč Zdroj: ACS101 = 1 ~ ACS103 = 3 ~ ABB Výrobní číslo S/N 048A0001 ACS103-1K6-1 0 = rok 2000 U1 3*230V U2 3*0..U1 48 = týden 48 f1 50/60 Hz f Hz A0001=interní Výkon: I1 5,3 A I2 4,3 A číslo 1K6 = 1,6 kva standardní S/N 048A0001 řady (rámy A, B, C a D) 1H6 = 1,6 kva řady bez chladiče (rám H) I Izolovaná síť Jestliže napájecí síť je izolovaná (síť IT), odstraňte zemnící šroub (GND). Opomenutí může způsobit nebezpečí nebo poškodit jednotku. V izolované (plovoucí) síti nepoužívejte odrušovací RFI filtr. Síť se připojí na zem přes kapacity filtru. V izolované síti to může způsobit nebezpečí nebo poškodit měnič. Zajistěte, aby nenastalo žádné nadměrné vyzařování do sousedních nízkonapěťových sítí. V některých případech je dostačující přirozené potlačení v transformátorech a kabelech. Jste-li na pochybách, můžete použít napájecí transformátor se statickým stíněním mezi primárním a sekundárním vinutím. J Motor Zkontrolujte, zda je motor kompatibilní. Motor musí být třífázový indukční, s U N od 200 do 240 V a f N buď 50 Hz nebo 60 Hz. Jestliže se hodnoty motoru od těchto liší, musí se změnit hodnoty parametru skupiny 02. Jmenovitý proud motoru I N musí být menší než jmenovitý výstupní proud ACS 100, I 2 (Viz H a S). 8
17 K Svorky pro ovládání Čís. Identifikace Popis 1 SCR Svorka pro stínění signálového kabelu (Vnitřně propojena na zem rámu.) 2 AI 1 Analogový vstup 0-10 V<=> 0-fnom výstupní kmitočet Ri = 190 kω (0 10V signál) / 500 Ω (0 20 ma signál). Rozlišení 0,1 % přesnost ±1 %. 3 AGND Společný zemnící vodič analogového vstupního obvodu. (Vnitřně propojen na zem rámu přes 1MΩ.) 4 10 V 10 V výstup referenčního napětí pro analogový vstupní potenciometr, přesnost ±2 %, 10 ma.. 5 AII Analogový vstup AI může být nakonfigurován pro vstup signálu 0-20 ma propojením svorek 5 a 6. Pak Ri = 500 Ω. 6 AGND Svorky pro zpětné vodiče DI 7 AGND 8 12 V Pomocný napěťový výstup 12 V DC IMAX = 100 ma (reference proti AGND). Chráněný proti zkratu. 9 DCOM Společný vodič číslicového vstupu. K aktivaci číslicového vstupu musí být +12 V (nebo -12 V) mezi tím vstupem a DCOM. 12 V může být zajištěno z ACS 100 (X1:8), jak je uvedeno v příkladech zapojení (viz M) nebo z externího zdroje12-24v jakékoliv polarity. Konfigurace DI ABB Standard (fnom = 50 Hz) S1 = {0;1;2;3;4}. Viz L 10 DI 1 Start. Aktivováno při spouštění. Motor bude lineárně nabíhat až na referenční kmitočet. Pro zastavení rozpojte. Motor se zastaví. 11 DI 2 Reverse. Aktivuje změnu smyslu otáčení. 12 DI 3 Jog. Aktivujte pro nastavení výstupního kmitočtu na konstantní rychlost zákl. nastavení: 5 khz, viz parametr vodiče (fnom = 60 Hz) S1 = {5;6;7;8;9}. Viz L Start. Pokud je aktivován DI2, pak momentální aktivace DI 1 spustí ACS 140. Stop. Momentální deaktivace vždy zastaví ACS 100. Reverse. Aktivujte pro změnu smyslu otáčení. 13 RO 1 Výstup chybového relé 14 RO 2 Porucha: RO1 a RO2 spojeny 12 V- 250 V AC / 30 V DC, 15 RO 3 10mA - 2 A Konfigurace DI může být modifikována parametrem 405 nebo, když není k dispozici ovládací panel, konfiguračním spínačem S1 (viz L). Impedance číslicového vstupu 1,5 kω. Jako vodič použijte lanko 0,5-1,5 mm 2 Pozn.! Z důvodu odolnosti při selhání signalizuje chybové relé "Chybu", když je ACS 100 vypnut. 9
18 L Přepínač konfigurace ACS 100 může být nakonfigurován pomocí přepínače konfigurace nebo ovládacího panelu. Použije-li se ovládací panel, musí být S1 nastaven do polohy 0. Poloha přepínače S1 určuje: Jmenovitý kmitočet F nom (nastavený na f N motoru) Doba rampy zrychlování / zpomalování I/O konfiguraci digitálních vstupů (viz M) Přepínač konfigurace Poloha 0 je základní nastavení z výroby Poznámka! Když se konfiguruje pomocí ovládacího panelu, musí být S1nastaven na 0. Při nastavování polohy S1 nejprve zjistěte jmenovitý kmitočet motoru f N a pak zvolte dobu (délku) rampy. Konfigurace digitálních vstupů (DI) závisí na nominální frekvenci f nom.. f nom Délka rampy Konfigurace Poloha S1 0 - f nom DI Hz 10 2 ABB standard Hz vodiče Poznámka! ACS 100 načte polohu přepínače konfigurace během zapínání napájení. Nikdy nepřepínejte S1, když ACS 100 je zapnutý. 10
19 M Příklady zapojení Konfigurace DI ABB Standard Konfigurace DI 3-vodiče Kmitočtová reference z proudového zdroje N Zpětná montáž krytu Nezapínejte napájení před opětným namontováním krytu. O Zapnutí napájení Když se zapne napájení ACS 100, rozsvítí se zelená LED. 11
20 P Druhy ochran ACS 100 má celou řadu ochran: Nadměrný proud Ztráta fáze na výstupu (3-fáz.) Přepětí Krátkodobá ztráta výkonu (500ms) Příliš nízké napětí Ochrana proti zkratu svorek I/O Přehřátí Vypnutí při dlouhodobém nadproudu (110 %) Zemní spojení na výstupu Vypnutí při krátkodobého nadproudu Zkrat výstupu Ochrana proti přetížení motoru (viz Q) ACS 100 má následující LED indikátory alarmu, jejichž umístění najdete v odst. G. Je-li připojen ovládací panel ACS PAN, podívejte se na "Diagnostiku" na str. 31. Červená LED: vypnutá Zelená LED: blikající ABNORMÁLNÍ STAV: ACS 100 nedokáže plně sledovat řídící příkazy Blikání trvá 15 sekund. Červená LED: svítí Zelená LED: svítí ZÁSAH: Spusťte signál STOP pro vynulování poruchy. Dejte signál START pro restart pohonu. POZN.: Jestliže se pohon nespustí, zkontrolujte, zda vstupní napětí je v toleranci, ( V ±10%) Červená LED: blikající Zelená LED: svítí ZÁSAH: Vypněte napájení Vyčkejte zhasnutí LED Znovu zapněte napájení Pozor! Tato akce může spustit pohon. MOŽNÉ PŘÍČINY: Rampa akcelerace nebo zpomalování je příliš rychlá ve vztahu k požadovanému momentu zatížení. Krátké přerušení napětí. MOŽNÉ PŘÍČINY: Přechodné proudové přetížení Pod- nebo přepětí Nadměrná teplota KONTROLA: Přerušení nebo poruchy na fázi napájení, Pohonu na mechanické problémy způsobující proudové přetížení, zda chladič je čistý. MOŽNÉ PŘÍČINY: Zemní chyba výstupu. Zkrat KONTROLUJTE: Izolaci motorových obvodů Poznámka! Vždy, když ACS 100 detekuje poruchu, je aktivováno poruchové relé. Motor doběhne do zastavení a ACS 100 čeká na vynulování. Jestliže závada nadále trvá a žádnou externí příčinu nelze identifikovat, spojte se s dodavatelem. Q Ochrana motoru proti přetížení 12
21 Jestliže proud motoru I out překročí jmenovitý proud motoru I nom (parametr 203) po delší dobu, ACS 100 automaticky ochrání motor proti přehřátí omezováním. Doba omezení závisí na rozsahu přetěžování (I out / I nom ), výstupním kmitočtu a jmenovitém kmitočtu motoru f nom, Udané časy platí pro "studený start". ACS100 poskytuje ochranu proti přetížení v souladu s National Electric Code (US). Základní nastavení teplotní ochrany je ZAPNUTO. Více informací je pod parametrem 502 na str. 28. Doba omezení Výstupní kmitočet Výstupní kmitočet R Zatížitelnost ACS 100 V případě přetížení výstupu ACS 100 výstup omezí. Prac. cyklus čas Teplota okolí je dovoleno, je dovoleno, když I2 je snížen na 80% Prac. cyklus 13
22 S Typové řady a technická data Standardní řady Jmenovitý rozměr motoru P N kw ~ Vstup ACS101- K18-1 K25-1 K37-1 K75-1 1K1-1 3~ Vstup ACS K75-1 1K1-1 Velikost rámu A Jmenovité hodnoty (Viz H, P) Jednotka Vstupní napětí U1 V 200 V-240V ±10% 50/60Hz (ACS101: 1~, ACS103: 3~) Trvalý výstupní proud I 2 A (4kHz) Trvalý výstupní proud I 2 A (8kHz) Trvalý výstupní proud I 2 A (16kHz) Max. výstupní proud I 2 max A (4kHz) Max. výstupní proud I 2 max A (8kHz) Max. výstupní proud I 2 max A (16kHz) Výstupní napětí U2 V 0 - U1 3~ Výstupní proud I1 1~ A Výstupní proud I1 3~ A Spínací kmitočet khz 4 (Standard) 8 (Nízký hluk *) 16 (Tichý **) Meze ochran (Viz Q) Nadproud (špička) A Přepětí: Vypínací mez V DC 420 (odpovídá 295 V na vstupu) Podpětí: Vypínací mez V DC 200 (odpovídá 142 V na vstupu) Přehřátí C 90 (chladič) Max. rozměry vodičů Max. délka kabelu motoru m Výkonové svorky mm 2 4 jednožilový / kroutící moment 0.8Nm Řídící svorky mm (AWG22...AWG16) / kroutící moment 0.4Nm Síťová pojistka 1~, ACS101-*** A Síťová pojistka 3~, ACS103-*** A Výkonové ztráty Silový obvod W Řídící obvod W *Snížená teplota okolí na 30 O C nebo snížený výkon P N a I 2 na 90% (viz I 2(8 khz)) ** Snížená tepl. okolí na 30 O C a snížený výkon P N a I 2 na 75% (viz I 2(16 khz)). *** Pojistka typ UL třída CC nebo T. Pro instalace nikoliv UL: IEC269 gg. Použijte silový kabel pro teploty 60 O C (75 O C, když T amb je nad 45 O C). 14
23 Standardní řady Jmenovitý rozměr motoru P N kw 0,75 1,1 1,5 2,2 1~ Vstup ACS101-1k6-1 2k1-1 2k7-1 4k1-1 3~ Vstup ACS103-1k6-1 2k1-1 2k7-1 4k1-1 Velikost rámu B C D Jmenovité hodnoty (See H, P) Jednotka Vstupní napětí U1 V 200 V-240V ±10% 50/60Hz (ACS101: 1~, ACS103: 3~) Trvalý výstupní proud I 2 A 4,3 5,9 7,0 9,0 (4kHz) Trvalý výstupní proud I 2 A 3,9 5,3 6,3 8,1 (8kHz) Trvalý výstupní proud I 2 A 3,2 4,4 5,3 6,8 (16kHz) Max. výstupní proud I 2 max A 6,5 8,9 10,5 13,5 (4kHz) Max. výstupní proud I 2 max A 5,9 8,0 9,5 12,2 (8kHz) Max. výstupní proud I 2 max A 4,7 6,5 7,7 9,9 (16kHz) Výstupní napětí U2 V 0 - U1 3~ Výstupní proud I1 1~ A 10,8 14,8 18,2 22,0 Výstupní proud I1 3~ A 5,3 7,2 8,9 12,0 Spínací kmitočet khz 4 (Standard) 8 (Nízký hluk *) 16 (Tichý **) Meze ochran (Viz P) Nadproud (špička) A 13,8 19,0 23,5 34,5 Přepětí: Vypínací mez V DC 420 (odpovídá 295 V na vstupu) Podpětí: Vypínací mez V DC 200 (odpovídá 142 V na vstupu) Přehřátí C (chladič) (chladič) Max. rozměry vodičů Max. délka kabelu motoru m Výkonové svorky mm 2 4 jednožilový / kroutící moment 0.8Nm Řídící svorky mm (AWG22...AWG16) / kroutící moment 0.4Nm Síťová pojistka 1~, ACS101-*** A Síťová pojistka 3~, ACS103-*** A Výkonové ztráty Silový obvod W Řídící obvod W *Snížená teplota okolí na 30 O C nebo snížený výkon P N a I 2 na 90% (viz I 2(8 khz)) ** Snížená tepl. okolí na 30 O C a snížený výkon P N a I 2 na 75% (viz I 2(16 khz)). *** Pojistka typ UL třída CC nebo T. Pro instalace nikoliv UL: IEC269 gg. Použijte silový kabel pro teploty 60 O C (75 O C, když T amb je nad 45 O C). 15
24 Řady bez chladiče Jmenovitý rozměr KW 0,12 0,18 0,25 0,37 0,55 0,75 motoru P N 1~ Vstup ACS101- H18-1 H25-1 H37-1 H75-1 1H1-1 1H6-1 Velikost rámu H Jmenovité hodnoty Jednotka (Viz H, P) Vstupní napětí U1 V 220 V-240 V ±10% 50/60Hz (ACS141: 1~) Trvalý výstupní proud I 2(4kHz) A 1,0 1,4 1,7 2,0 3,0 4,3 Trvalý výstupní proud I 2(8kHz) Trvalý výstupní proud I 2(16kHz) A 0,9 1,3 1,5 2,0 2,7 3,9 A 0,8 1,1 1,3 1,7 2,3 3,2 Max. výstupní proud A 1,5 2,1 2,6 3,3 4,5 6,5 I 2 max (4kHz) Max. výstupní proud A 1,4 2,0 2,3 3,0 4,1 5,9 I 2 max (8kHz) Max. výstupní proud A 1,1 1,5 1,9 2,4 3,3 4,7 I 2 max (16kHz) Výstupní napětí U2 V 0 - U1 3 Výstupní proud I1 1 A 2,7 4,4 5,4 6,9 9,0 10,8 Spínací kmitočet KHz 4 (Standard) 8 (Nízký hluk *) 16 (Tichý **) Meze ochran (Viz P) Nadproud (špička) A 3,2 4,5 5,5 7,1 9,7 13,8 Přepětí: Vypínací mez V DC 420 (odpovídá 295 V na vstupu) Podpětí: Vypínací mez V DC 200 (odpovídá 142 V na vstupu) Přehřátí C 90 (chladič) Max. rozměry vodičů Max. délka kabelu m motoru Výkonové svorky mm 2 4 jednožilový / kroutící moment 0.8Nm Řídící svorky mm (AWG22...AWG16) / kroutící moment 0.4Nm Síťová pojistka 1~ A ***, ACS101- Výkonové ztráty Silový obvod W Řídící obvod W *Snížená teplota okolí na 30 O C nebo snížený výkon P N a I 2 na 90% (viz I 2(8 khz)) ** Snížená tepl. okolí na 30 O C a snížený výkon P N a I 2 na 75% (viz I 2(16 khz)). *** Pojistka typ UL třída CC nebo T. Pro instalace nikoliv UL: IEC269 gg. Použijte silový kabel pro teploty 60 O C (75 O C, když T amb je nad 45 O C). 16
25 T Shoda výrobku Značení CE ACS 100 odpovídá požadavkům evropských směrnic: Směrnice pro nízké napětí 73/23/EEC s dodatky Směrnice EMC 89/336/EEC s dodatky Odpovídající prohlášení o shodě a seznam hlavních norem je k dispozici na požádání. POZOR! Věnujte pozornost "EMC instrukci pro ACS 100" na straně 35. Frekvenční měnič a kompletní pohonný modul (CDM - Complete Drive Module) nebo základní pohonný modul (BDM - Basic Drive Module), jak jsou definovány v IEC nejsou považovány za bezpečná zařízení zmiňovaná dle Směrnice pro strojní zařízení a odpovídajících harmonizovaných norem. CDM/BDF/frekvenční měnič mohou být považovány za součást bezpečného zařízení, jestliže specifická funkce CDM/BDF/frekvenčního měniče splňuje požadavky specifické bezpečnostní normy. Specifická funkce CDM/BDF/frekvenčního měniče a příslušná bezpečnostní norma jsou zmíněny v dokumentaci zařízení. Značení UL, ULc a C-Tick Velikost UL ULc C-Tick rámu ACS 100 A probíhá probíhá Probíhá ACS 100 B probíhá probíhá Probíhá ACS 100 C probíhá probíhá Probíhá ACS 100 D probíhá probíhá Probíhá ACS 100 H probíhá probíhá Probíhá ACS 100 je navržen pro použití v obvodu schopném dodat ne více než 65 ka. U Informace o okolním prostředí Výrobek, který má být vyřazen obsahuje hodnotné suroviny, které by měly být recyklovány a tím ušetřena energie a přírodní zdroje. Instrukce po vyřazování jsou k dispozici u prodejních a servisních organizací ABB. 17
26 V Příslušenství PEC Souprava pro montáž panelu např. na dveře rozvaděče (kabel 3m, těsnění IP65, příchytky a vrtací šablona), pro použití s ACS 100 / ACS 140 / ACS 400. ACS 100/140-IFxx-1, ACS 100-FLT - Vstupní odrušovací filtry. ACS-CHK- Vstupní / výstupní tlumivky. ACS-BRK- Brzdné jednotky. ACS-BRC- Brzdné střídače. 18
27 Programování Řídící panel V této části příručky jsou uvedeny informace o tom, jak používat řídící panel ACS 100-PAN s frekvenčním měničem ACS 100. Řídící panel může být kdykoliv připojen nebo odpojen od měniče. Panel může být použit ke kopírování parametrů do jiného ACS 100 se stejnou verzí software (parametr 103). Když se zapne napájení ovládacího panelu, osvětlí se LC displej pod dobu jedné sekundy. Ihned potom je po dobu 1 sek. indikována poloha konfiguračního spínače S1, např. CF 0, když S1 = 0. Řídící režimy Při úplně prvním zapnutím pohonu je pohon řízen přes ovládací svorky X1 (dálkové ovládání, REM). Když je pohon v režimu lokálního řízení (LOC), je ACS 100 řízen z ovládacího panelu. Přepněte na místní ovládání (LOC) současným stisknutím a podržením tlačítek MENU a ENTER až se na displeji objeví první Loc nebo později LCr: Uvolní-li se tlačítka, když Loc je na displeji, pak frekvenční reference panelu se nastaví na současnou vnější referenci a pohon se zastaví. Když je na displeji LCr, jsou současný stav run/stop a frekvenční reference zkopírovány z I/O uživatele. Spusťte a zastavte pohon stisknutím tlačítka START/STOP. Smysl otáčení hřídele měňte stisknutím tlačítka REVERSE. Přepněte zpět na dálkové ovládání (REM) současným stisknutím a podržením tlačítek MENU a ENTER dokud není na displeji re. Smysl otáčení hřídele FWD/REV svítí Smysl otáčení je dopředu/dozadu Pohon běží v nastavené hodnotě FWD/REV rychle blikající Pohon zrychluje / zpomaluje FWD/REV pomalu blikající Pohon je zastaven 19
28 Režim displeje "Výstup" Když je zapnut řídící panel, je na něm zobrazena aktuální výstupní frekvence měniče. Kdykoliv se stiskne a podrží tlačítko MENU, řídící panel se vrátí k tomuto výstupnímu (OUTPUT) režimu displeje. Přepínání mezi zobrazením výstupního kmitočtu a výstupního proudu se docílí stisknutím tlačítka UP nebo DOWN. Pro nastavení výstupní frekvence v lokálním řízení (LOC) stiskněte ENTER. Stisknutí tlačítka UP/DOWN mění okamžitě výstup. Stiskněte znovu ENTER pro návrat do režimu displeje OUTPUT. Struktura nabídky Displej výstupu Skupiny parametrů Parametry Nastavení hodnoty parametru Stiskněte ENTER pro zobrazení hodnoty parametru. ZRUŠIT ZRUŠIT ULOŽIT Pro nastavení nové hodnoty stiskněte a držte tlačítko ENTER tak dlouho, až se objeví SET. Pozn.: SET bliká, změnil-li se parametr. SET se nezobrazí, když hodnota nemůže být změněna. Pozn.: Zobrazení základní nastavené hodnoty parametru se docílí současným stisknutím tlačítek UP/DOWN. 20
29 Funkce nabídky Přetočte skupiny parametrů na požadovanou funkci. Stiskněte a podržte ENTER až displej začne blikat při spuštění funkce. Poznámka! Základní nastavení z výroby a kopírování parametrů neovlivní žádný parametr. Vyjmuté z toho jsou parametry: 201 ( NOM VOLT), 202 ( NOM FREQ), 203 (NOM CURR), 204 (NOM SPEED), 503 (PARAM LOCK). (JMENOVITÉ NAPĚTÍ MOTORU, JM. KMITOČET, JM.PROUD MOTORU, MOTORU, JM RYCHLOST MOTORU, ZAJIŠTĚNÍ PARAMETRŮ). Popis parametrů je v tabulce parametrů ACS 100. Poznámka! Pohon musí být zastaven a v režimu lokálního řízení. Konfigurační přepínač S1 musí být nastaven na 0. Parametr 503 (Param Lock) musí být nastaven na 1. Obnovení základního nastavení z výroby Stisknout a držet Parametr 503 (Param Lock) může být též nastaven na 2 Kopírování parametrů z panelu do pohonu (zápis do paměti) Stisknout a držet Kopírování parametrů z pohonu do panelu Stisknout a držet Diagnostický režim displeje Bliká-li nebo svítí-li na ACS 100 červená LED, pak je aktivní porucha. Příslušná chybová zpráva bliká na displeji panelu. Bliká-li nebo svítí-li na ACS 100 zelená LED, pak je aktivní alarm. Příslušná alarmová zpráva se objeví na displeji panelu. Alarmy 1-6 vznikají z tlačítkových operací a kvůli nim zelená LED nebliká. Chybová a alarmová zpráva zmizí po stisknutí MENU, ENTER nebo kurzorových tlačítek řídícího panelu. Zpráva se znovu objeví po několika sekundách, když nebylo stisknuto žádné tlačítko a porucha a alarm jsou stále aktivní. Kompletní seznam alarmů a poruch naleznete v oddílu Diagnostika. 21
30 Resetování pohonu z kontrolního panelu Svítí-li nebo bliká-li červená LED ACS 100, je aktivní porucha. Svítí-li červená LED provede se vynulování poruchy stisknutím tlačítka START/STOP. POZOR! To může při dálkovém ovládání spustit pohon. Reset poruchy, bliká-li červená LED, se provede vypnutím napájení POZOR! Opětné zapnutí sítě může okamžitě spustit pohon. Relevantní kód poruchy (viz Diagnostika) bliká na displeji panelu až do vynulování poruchy nebo dokud není displej "smazán". Displej můžete "smazat" bez vynulování poruchy stisknutím kteréhokoliv tlačítka. Zobrazí se slovo FAULT (porucha). Poznámka! Pokud se během 15 sekund nestiskne žádné jiné tlačítko a porucha je stále aktivní, zobrazí se znovu kód poruchy. Po výpadku sítě se pohon vrátí do stejného řídícího režimu (LOC nebo REM) jako byl před výpadkem. 22
31 Tabulka parametrů ACS 100 S = Hodnota může být změněna jen při přepínači konfigurace v poloze S1 = 0 N = Nelze změnit je-li start aktivní Kód Název Min. Max. Rozlišení Zákl.nast. Uživ. S N Skupina 01 SKUTEČNÉ HODNOTY A STATUS 101 Ref Freq 0 Hz 300 Hz 0.1 Hz Last Fault Version F Temp 0 C 150 C 0.1 C - Skupina 02 HODNOTY MOTORU A MEZE 201 Nom Volt 200 V 240 V 200, 208, 230 V 220, 230, 240 V 202 Nom Freq 50 Hz 300 Hz 1 Hz 50 Hz 203 Nom Curr 0.5 x I x I A I Nom Speed 0 ot/min ot/min 1440 ot/min ot/min 205 Max Curr 0.5 x I x I A 0.5 x I Max Freq 0 Hz 300 Hz 1 Hz 50 Hz 207 Min Freq 0 Hz 300 Hz 1 Hz 0 Hz 208 Dir Lock Motor Noise Skupina 03 ŘÍZENÍ POHONU 301 Stop Ramp Acc 0.1 s 1800 s 0.1 s; 1.0 s 5.0 s 304 Dec 0.1 s 1800 s 0.1 s; 1.0 s 5.0 s 305 U/f Ratio IR Comp 0 V 30 V 1 V 10 V 307 DC Inj Time 0 s 250 s 0.1 s; 1.0 s 0.0 s 308 UC max Control Skupina 04: VSTUP/VÝSTUP 401 AI min 0 % 100 % 1 % 0 % 402 AI max 0 % 100 % 1 % 100 % 403 Ref min 0 Hz 300 Hz 1 Hz 0 Hz 404 Ref max 0 Hz 300 Hz 1 Hz 50 Hz 405 DI Config Const Speed 0 Hz 300 Hz 0.1 Hz 5 Hz Skupina 05: DOZOR 501 AI Fault Freq Lim 0 Hz 300 Hz 1 Hz 35 Hz 503 Param Lock Start Inhibit Auto Reset 0 s 3 s 0,1 s 0 s 506 Display Alarms
32 Skupina 01: aktuální hodnoty a status Kód Popis 101 Ref freq Referenční kmitočet 102 Last Fault Paměť poruch. 0 = v paměti není žádná porucha. Paměť poruch vymažete současným stisknutím tlačítek UP/DOWN v režimu nastavení parametrů (SET). 103 Version Číslo verze software 104 Temp Zobrazuje teplotu chladiče ACS 100 ve stupních Celsia. Skupina 02: Motorové hodnoty a meze Kód Popis 201 Nom Volt (U nom) Jmenovité napětí motoru z typového štítku. Jmenovité napětí stanoví maximální výstupní napětí přiváděné z ACS 100 na motor. Nom Freq stanoví frekvenci, při které výstupní napětí se rovná jmenovitému napětí. ACS 100 nemůže motoru dodávat napětí vyšší, než je napětí sítě. Viz obr Nom Freq (f nom) Jmenovitý kmitočet motoru z typového štítku. 203 Nom Curr (I nom) Jmenovitý proud motoru z typového štítku. Poznámka: Tento parametr se používá jen v případě použití funkce teplotní ochrany. Viz parametr 502 (Freq Lim). Viz obr Nom Speed Nominální otáčky motoru z typového štítku. 205 Max Curr Maximální výstupní proud z ASC 100 pro napájení motoru. 206 Max Freq (f max) Maximální kmitočet přiváděný z ACS 100 na motor 207 Min Freq (f min) Minimální kmitočet přiváděný z ACS 100 na motor Obr.1 Použití f min a f max pro omezení výstupního kmitočtu Výstupní kmitočet Pozn! Udržujte f min<f max. 208 Dir Lock Zamezení zpětného chodu. 1 = dopředu / dozadu 2 = jen dopředu 209 Motor Noise Řízení hluku motoru 0 = standardní (přepínací kmitočet 4 khz) 1 = nízký hluk (přepínací kmitočet 8 khz) 2 = tichý chod (přepínací kmitočet 16 khz) Poznámka! Jeli použito nastavení nízký hluk (8 khz), je maximální zatížitelnost ACS 100 I 2 při 30 O C okolní teploty nebo 0,9*I 2 při 40 O C. Při nastavení tichý chod (16 khz) je maximální zatížitelnost 0,75*I 2 při 30 O C teploty okolí. 24
33 Skupina 03: Řízení pohonu Kód Popis 301 Stop Režim zastavení 1 = doběh do zastavení 2 = rampa Viz též parametr 307 (DC Inj.Time) 302 Ramp Lineární náběh 0 = Lineární 1 = Rychlá S-křivka 2 = Střední S-křivka 3 = Pomalá S-křivka Obr. 2 Výstupní kmitočet 303 Acc Doba zrychlování z nuly na maximální kmitočet (0 - f max) 304 Dec Doba zpomalování z maximálního kmitočtu do nuly (f max - 0) 305 U/f Ratio Obr. 3 Poměr U/f pod bodem zeslabení. 1 = Lineární (křivky A a C) 2 = Kvadratický (křivky B a D) Výstupní napětí Lineární se dává přednost při aplikaci s konstantním kroutícím momentem, kvadratické pro odstředivá čerpadla a ventilátory, 306 IR Comp Velikost IR kompenzace, t.j. zvláštní napětí přivedené na motor ve frekvenčním rozsahu 0 - f nom. Pozor! Kompenzaci IR je třeba udržet co nejmenší. 307 DC Inj Time Doba injektování stejnosměrného proudu po zastavení modulace. Je-li zastavení doběhem, použije ACS 100 stejnosměrné brždění. Je-li zastavení po rampě, ACS 100 použije stejnosměrné přidržení po zastavení. 308 UC max Ŕízení přepěťového regulátoru. Musí být 0, když je připojen brzdící střídač. 0 = bez řízení přepětí 1 = umožněno řízení přepětí čas 25
34 Skupina 04: Input / Output (vstup / výstup) Kód Popis 401 Al min Nastavení měřítka analogového vstupu. 0% se rovná 0 ma (nebo 0 V) a 100% se rovná 20 ma (nebo 10 V) na výstupu. 402 Al max Nastavení měřítka analogového vstupu. 0% se rovná 0 ma (nebo 0 V) a 100% se rovná 20 ma (nebo 10 V) na výstupu. Pozn.! Zachovejte Al min < Al max 403 Ref min Referenční hodnota pro nastavení analogového vstupu. 404 Ref max Referenční hodnota pro nastavení analogového vstupu. Obr. 4a Obr. 4b Analogový vst. signál Analogový vst. signál 405 DI Config Konfigurace digitálního vstupu. 1 = ABB Standard 2 = 3-drát 3 = střídání směru ot. Pozn.: Po modifikacích vypněte napájení a opět zapněte, aby byly změny zavedeny. 406 Const Speed Konstantní rychlost. Může být aktivována z číslicového vstupu. Viz tab. 1. Tab.1 Konfigurace digitálních vstupů ABB Funkce Standard aktivována deaktivována DI 1 start stop DI 2 revers dopředu DI 3 parametr 406 (konst. analogový vstup je f ref rychl) je f ref 3-drát Funkce DI 1 Okamžitá aktivace z DI2 aktivován: start DI 2 Okamžitá deaktivace: stop DI 3 Při aktivaci: zpětný běh Při deaktivaci: dopředný běh Střídavý běh aktivována Funkce deaktivována DI 1 DI 2 DI 3 start dopředu start zpět parametr 406 (konst. rychl) je f ref stop, je-li DI2 také deaktivován stop, je-li DI1 také deaktivován analogový vstup je f ref Poznámka: Při volbě Alternate (střídavě) se pohon zastaví, když DI1 a DI2 jsou aktivovány ve stejném okamžiku. 26
35 Skupina 05: Dohled Kód Popis 501 AI Fault Kontrola analogového vstupu. 0 = není použit 1 = je-li analogový vstup pod úrovní danou parametrem 401 (AI min) je indikována porucha a ACS 100 doběhne do zastavení. 502 Freq Lim (f lim) Frekvenční limit pro tepelnou ochranu. Společně s parametrem 203 (Nom Curr) stanoví oblast trvalého a bezpečného provozu motoru. Obr. 5 0 Hz = teplotní ochrana znemožněna 503 Param Lock Blokování parametrů. 0 = jsou zablokována tlačítka START/STOP a REVERSE a modifikace parametrů 1 = nezablokováno 2 = modifikované hodnoty parametrů nejsou uloženy do trvalé paměti. 504 Start Inhibit Řízení zabránění spuštění. Znemožnění startu znamená, že nadcházející příkaz ke startu je ignorován když: porucha je vynulována nebo nastala změna režimu z lokálního na dálkový 0 = Vypnuto Řízení blokování startu je znemožněno. Pohon se spustí, když je porucha resetována nebo režim je změněn, zatímco je připraven příkaz ke spuštění. 1 = Zapnuto Řízení blokování startu je uvolněno. Pohon se nespustí, když je porucha resetována nebo režim je změněn. Pro spuštění je třeba znovu dát příkaz ke spuštění. 505 Auto Reset Systém automatického resetu se dá použít pro resetování poruch podpětí. Auto resetem se nastavuje počet povolených restartů (5) během určité doby (30 s). 0 s = neuvolněno Je-li zvolena hodnota větší jak 0, je porucha podpětí automaticky resetována po uplynutí zpoždění daného tímto parametrem. Je-li zvolena 0, porucha není automaticky resetována. doba pokusů X X X I čas Teď x = automatický reset Obr. 6 Činnost při automatickém resetu. Počet pokusů je konstantní (5) a doba pokusů je také konstantní, 30 s. Do okamžiku "teď" nastaly tři poruchy, další by byla čtvrtá, systém se automaticky resetuje, protože počet pokusů je menší jak 5. 27
36 506 Display Alarms Řídí zobrazování některých alarmů, viz "Diagnostika" na str = Ne Některé alarmy jsou potlačeny. 1 = Ano Všechny alarmy jsou uvolněny. 28
37 Diagnostika Obecně Tato kapitola popisuje různá diagnostická zobrazení na displeji ovládacího panelu a uvádí seznam většiny běžných příčin pro dané indikace. Pokud porucha nemůže být vyřešena podle daných instrukcí, spojte se zástupcem servisu ABB. Upozornění! Nepokoušejte se o jakákoliv měření, výměnu částí nebo jiné servisní postupy, které nejsou popsány v této příručce. Taková akce může vést ke zrušení záruky, ohrožení správné činnosti nebo zvýšení prostojů a nákladů. Zobrazení alarmů a poruch Sedmisegmentový displej na ovládacím panelu indikuje alarmy a poruchy pomocí kódů "ALxx" nebo FLxx", kde xx odpovídá kódu alarmu nebo poruchy, Alarmy 1-6 vznikají z tlačítkových operací. Zelená LED bliká při AL10-16, což znamená, že ACS 100 nemůže plně sledovat řídící příkazy. Poruchy jsou indikovány červenou LED. Zprávy o alarmech a poruchách zmizí při stisknutí MENU, ENTER nebo kurzorových tlačítek ovládacího panelu. Zpráva se opět objeví po několika sekundách, pokud nebylo stisknuto žádné tlačítko a alarm nebo porucha je stále aktivní. Poslední kód poruchy je uložen do parametru 102. Tato poruchová paměť může být vymazána z ovládacího panelu současným stisknutím tlačítek UP a DOWN v režimu nastavování parametrů. Nulování poruch Poruchy, které jsou indikovány blikáním červené LED jsou nulovány krátkodobým vypnutím napájení. Ostatní poruchy (indikované stálým svícením červené LED) mohou být vynulovány buď z ovládacího panelu, digitálním vstupem nebo sériovou komunikací nebo vypnutím napájecího napětí po krátkou chvíli. Když se porucha odstraní, motor může být spuštěn. ACS 100 může být nakonfigurován pro automatické nulování některých poruch. Viz parametr 505 AUTOMATICKÉ NULOVÁNÍ. Varování! Je-li zvolen externí zdroj pro spouštěcí příkaz a je-li stále aktivní, může ACS 100 spustit okamžitě po vynulování poruchy. Varování! Všechny elektrické instalace a údržbové práce smějí být prováděny pouze kvalifikovaným personálem. Musí být dodržovány bezpečnostní instrukce uvedené na prvních stránkách tohoto manuálu. 29
38 Tabulka 2 Alarmy. Kód CF CF 9 AL 1 AL 2 AL 3 AL 4 AL 5 AL 6 AL 10* AL 11* AL 12* AL 13 AL 14 AL Popis Poloha konfiguračního spínače S1. Určité parametry mohou být modifikovány jen při S1 = 0. Selhalo předávání parametrů (upload/download) Nedovolená operace v průběhu aktivního startu. Nedovolená operace v místním nebo dálkovém režimu řízení Tlačítko REVERSE je zablokováno. Parametr 208 (Dir Lock) je aktivní. Tlačítko START na panelu je zablokováno. Konfigurace DI je 3-drát a DI2 je otevřen Operace není dovolená. Je aktivní parametr 503 PARAMETER LOCK. Regulátor nadproudu je aktivní. Regulátor přepětí je aktivní. Regulátor podpětí je aktivní. Rezervováno. Napájení kontaktu. Pokus o změnu na zpětný běh při dálkovém řízení (REM), při aktivním parametru 208 (Dir Lock) Rezervováno. Napájení kontaktu. Poznámka! Alarmy (*) budou indikovány jen když parametr 506 je nastaven na 1 (ANO). 30
39 Tabulka 3 Poruchy Kód Popis FL 1 Nadproud: Možná mechanická závada. Časy zrychlení a/nebo zpomalení jsou příliš krátké. FL 2 Stejnosměrné přepětí: Vstupní napětí je příliš vysoké. Čas zpomalování může být příliš krátký FL 3 Přehřátí ACS 100: Příliš vysoká teplota okolí. Vážné přetížení. FL 4* Poruchový proud: Zemní chyba na výstupu nebo zkrat. FL 5 Přetížení výstupu. FL 6 Stejnosměrné podpětí. FL 7 Porucha analogového vstupu. (Viz též parametr 501). FL 8 Přehřátí motoru. (Viz parametr 502.) FL 9 Panel je odpojen od pohonu v místním řízení. Pozn.! Je-li aktivní FL 9 když je vypnuto napájení, pak ACS 100 spustí v dálkovém režimu (REM) při opětném zapnutí napájení. FL 10 Nestálé parametry. Přezkoušejte, zda AIMIN (FMIN)< AIMAX (FMAX). FL 11* Rušení stejnosměrné sběrnice je příliš veliké. Zkontrolujte zdroj. FL 12 Rezervováno. Napájení kontaktu. FL FL 15* Analogový vstup je mimo rozsah. Zkontrolujte úroveň AI. FL 15 Zemní chyba na výstupu (400V jednotky). FL 16 - Porucha hardware. Napájení kontaktu. - 19* Bliká celý displej Selhání sériové komunikace. Špatný spoj mezi ovládacím panelem a ACS 100. Poznámka! Poruchy (*) indikované blikající červenou LED se vynulují vypnutím a opětným zapnutím napájení. Ostatní poruchy se vynulují stisknutím tlačítka Start/Stop. 31
40 32
41 EMC instrukce pro ACS 100 Závazná instrukce pro instalaci frekvenčních měničů typu ACS 100 podle Směrnice EMC Postupujte podle instrukcí uvedených v příručce uživatele pro měnič ACS 100 a instrukcí dodaných s různým příslušenstvím. Značka CE Značka CE je nalepena na frekvenční měniče ACS 100 aby potvrdila, že jednotka splňuje požadavky dané evropskými směrnicemi pro nízké napětí a elektromagnetickou slučitelnost EMC (Směrnice 73/23/EEC s dodatkem 93/68/EEC a Směrnice 89/336/EEC s dodatkem 93/68/EEC). Směrnice EMC definuje požadavky na odolnost a vyzařování elektrického zařízení použitého v oblasti Evropského společenství. Norma výrobku pro EMC, EN , pokrývá požadavky uvedené pro frekvenční měniče. Frekvenční měniče ACS 100 odpovídají požadavkům uvedeným v EN pro prostředí První i Druhé (oblast průmyslová a obytná). Norma EN (Systémy výkonových pohonů s nastavitelnou rychlostí - Část 3: norma výrobku EMC včetně specifických zkušebních metod) definuje První prostředí jako okolní prostředí zahrnující obytnou oblast. Zahrnuje také zařízení připojená k nízkonapěťové napájecí síti napájející obytné budovy přímo, bez oddělovacích transformátorů,. Druhé prostředí zahrnuje zařízení jiná než přímo připojená k nízkonapěťové napájecí síti napájející obytné budovy. V druhém prostředí není pro ACS 100 potřeba odrušovacích filtrů. Značka C-Tick (v projednávání) Značka C-Tick se umísťuje na frekvenčních měničích 1-fázových k potvrzení toho, že jednotka splňuje ustanovení Australských statutárních předpisů No 294,1996, Vyhlášku o radiokomunikacích (Označování shody - náhodné emise) a Radiokomunikační úmluvu, 1989 a Radiokomunikační nařízení, 1993, Nového Zélandu. Zákonné předpisy definují základní požadavky na vyzařování elektrických zařízení používaných v Austrálii a na Novém Zélandu. Norma AS/NZS 2064, Limity a metody měření charakteristik elektronického rušení průmyslových, vědeckých a lékařských (ISM) vysokofrekvenčních zařízení pokrývají detailní požadavky na 3-fázové frekvenční měniče. Frekvenční měnič ACS 100 splňuje limity AS/NZS 2064,1997 pro zařízení třídy A. Zařízení třídy A je vhodné pro použití v oblastech jiných než obytných a jiných, než přímo připojených k nízkonapěťové napájecí síti napájející obytné budovy. Shoda je platná za následujících předpokladů: Frekvenční měnič je vybaven odrušovacím filtrem. Motor a ovládací kabely jsou vybrány podle specifikace tohoto manuálu pro použití ve veřejné nízkonapěťové síti. Pravidla pro instalaci, uvedená v tomto manuálu, jsou dodržena. 33
42 Instrukce pro kabeláž Zachovejte jednotlivé nestíněné vodiče mezi držáky kabelů a šroubovými svorkami pokud možno nejkratší. Veďte kabely řídících signálů mimo napájecí kabely. Síťový kabel Pro kabeláž sítě se doporučuje třívodičový kabel (jedna fáze a nulový vodič s ochranným vodičem) nebo čtyřvodičový kabel (tři fáze s ochranným vodičem). Stínění není nutné. Dimenzujte kabely a pojistky podle vstupního proudu. Vždy dbejte místní legislativy při dimenzování kabelů a pojistek. Síťové vstupní konektory jsou na vršku jednotky měniče. Vedení síťového kabelu musí být uděláno tak, že jeho vzdálenost od boků měniče je nejméně 20 cm, aby se zabránilo nadměrnému vyzařování do síťového kabelu. V případě stíněného kabelu zkruťte dráty stínění dohromady do svazku ne delšího jak pětinásobek jeho šířky a připojte k PE svorce měniče. (Nebo k PE svorce vstupního filtru, pokud je instalován.) Kabel motoru Kabel motoru musí být symetrický třívodičový kabel s koncentrickým ochranným (PE) vodičem nebo čtyřvodičový kabel s koncentrickým stíněním. Minimální požadavky na kabel motoru jsou uvedeny na obr. 7. Obr. 7 Minimální požadavky na stínění motorového kabelu (např. MCMK, NK kabely) Základním pravidle pro účinnost kabelového stínění je: čím lepší a těsnější je stínění kabelu, tím nižší jsou úrovně vyzařování. Příklad účinné konstrukce je na obr. 8. Obr. 8 Účinné stínění motorového kabelu (např. Ölflex-Servo-FD 780 CP, Lappkabel nebo MCCMK, NK kabely) Zkruťte dráty stínění kabelu dohromady do svazku ne delšího než je pětinásobek jeho šířky a připojte k levému dolnímu rohu chladiče měniče (svorka označená ). 34
43 Na straně motoru musí být stínění kabelu uzemněno po celém obvodu (360 o ) s EMC kabelovým průchodem (např. ZEMREX SCG Screened cable glands) nebo musí být stíněné dráty zkrouceny dohromady do svazku ne delšího, než pětinásobek jeho šířky a připojeny k PE svorce motoru. Řídící kabely Řídící kabely musí být s více žílami se stíněním vytvořeným opletením měděným drátem. Stínění musí být zkrouceno dohromady do svazku ne delšího, než pětinásobek jeho šířky a připojeno ke svorce X1:1. Veďte ovládací kabely co nejdále od síťových a motorových kabelů (nejméně 20 cm). Kde musejí křížit silové kabely zajistěte, aby to bylo pokud možno pod pravým úhlem. Vedení kabelů musí být také provedeno tak, že jeho vzdálenost od boků měniče je nejméně 20 cm, aby se zabránilo nadměrnému vyzařování do kabelu. Kabel s dvojím stíněním se zkrouceným párem se doporučuje pro analogové signály. Použijte jeden odděleně stíněný pár pro každý signál. Nepoužívejte společný zpětný vodič pro různé analogové signály. Kabel s dvojím stíněním je nelepší alternativa pro nízkonapěťové digitální signály, avšak použitelný je též kabel s více zkroucenými páry (viz obr. 9). Obr. 9 Na levé straně dvojitý párový kabel s dvojím stíněním, na levé straně vícepárový kabel s jednoduchým stíněním. Analogové a číslicové vstupní signály musí být vedeny odděleně, stíněnými kabely. Signály řízené relé, za předpokladu, že jejich napětí nepřekračuje 48 V mohou být vedeny ve stejném kabelu s digitálními vstupními signály. Signály, které jsou řízeny relé se doporučuje se vést zkroucenými páry. Nikdy nekombinujte signály 24 V= se signály 115/230 V stříd. ve stejném kabelu. Poznámka! Je-li nadřazené řídící zařízení, spolu s ACS 140 instalováno v jedné skříni, pak tato doporučení mohou být nadměrně opatrná. Plánuje-li zákazník zkoušku celé instalace, je možné ušetřit některé náklady upuštěním od těchto doporučení, například použitím nestíněného kabelu pro digitální vstupy. Ale zákazník to musí ověřit. Kabel ovládacího panelu Je-li ovládací panel připojen k měniči kabelem, použijte pouze kabel dodaný s variantní sadou ACS 100-EXT nebo PEC Postupujte podle instrukcí dodaných spolu s tímto volitelný balíčkem. Kabel ovládacího panelu veďte co nejdále od síťových a motorových kabelů (nejméně 20 cm). Vedení kabelů musí být také provedeno tak, že vzdálenost od boků měniče je nejméně 20 cm, aby se zabránilo nadměrnému vyzařování do kabelu. 35
44 Dodatkové instrukce pro souhlas s normami EN , První okolní prostředí, Omezená distribuce a AS/NZS 2063,1997 třída A Vždy používejte volitelný odrušovací filtr, jak je specifikováno v tabulkách 4 a 5 a postupujte podle instrukcí pro připojení stínění, jak je udáno v soupravě filtru. Filtry s obvyklými délkami kabelů jsou uvedeny v tabulce 4 a filtry s velkou délkou kabelů v tab. 5. Délky motorových kabelů musí být omezeny, jak je uvedeno v tabulkách 4 a 5. Na motorovém konci musí být stínění kabelu kolem dokola uzemněno EMC kabelovou ucpávkou (např. Zemrex SCG stíněné kabelové ucpávky). Tabulka 4 Maximální délky kabelu se vstupním filtrem ACS100/140- IFAB-1, -IFCD-1 a spínacím kmitočtem 4 khz, 8 khz nebo 16 khz. Měnič typu ACS100/140-IFAB-1 4kHz 8kHz 16 khz ACS101-K18-1, -H m 20m 10m ACS101-K25-1, -H m 20m 10m ACS101-K37-1, -H m 20m 10m ACS101-K75-1, -H m 20m 10m ACS101-1K1-1, -1H1-1 30m 20m 10m ACS101-1K6-1, -1H6-1 30m 20m 10m Měnič typu ACS100/140-IFCD-1 ACS 101-2K1-1 30m 20m 10m ACS 101-2K7-1 30m 20m 10m ACS 101-4K1-1 30m 20m 10m 36
45 Tabulka 5 Maximální délky kabelů se vstupním filtrem ACS100-FLT-C nebo ACS140-FLT-C a spínacím kmitočtem 4 khz nebo 8 khz Měnič typu 4kHz ACS100-FLT-C 8 khz* ACS 141-K m 100 m ACS 141-1K m 100 m ACS 141-1K m 100 m ACS 141-2K m 100 m ACS 141-2K m 100 m ACS 141-4K m 100 m Měnič typu ACS140-FLT-C ACS 143-xKx-1** 100 m 100 m ACS 143-xKx m 100 m *Je požadováno účinné stínění motorového kabelu podle obr. 8. ** ACS 103-4K1-1: maximální trvalé zatížení 70% jmenovitého. Pro ACS 101-4K1-1 a ACS 103-4K1-1 je požadován kabel podle obr. 8. Vždy použijte výstupní tlumivku ACS-CHK-B když délka kabelu překročí 50 m. Se vstupním filtrem ACS100-FLT-C použijte vždy výstupní tlumivku ACS-CHK-A. Tlumivky ACS-CHK-A a ACS-CHK-B se dodávají ve stejném balíčku se vstupním filtrem ACS100-FLT-C. Se vstupními filtry ACS100-FLT-C nebo ACS140-FLT-C odpovídají vedené emise limitům pro neomezenou distribuční třídu v Prvním prostředí, jak je specifikováno v EN (EN ) za předpokladu, že motorový kabel má účinné stínění (viz obr. 21) a maximální délka kabelu je 30m. 37
46 Dodatkové instrukce pro souhlas s EN , První prostředí, neomezenou distribuci Vždy použijte volitelný odrušovací filtr ACS100-FLT-D nebo ACS100- FLT-E a u všech připojení stínění kabelů postupujte podle instrukcí v balíčku. Délky motorových kabelů musí být omezeny, jak je uvedeno v tabulce 6 a kabel musí mít účinné stínění dle obr. 8. Na motorovém konci musí být stínění kabelu kolem dokola uzemněno EMC kabelovou ucpávkou (např. Zemrex SCG stíněné kabelové ucpávky). Tabulka 6 Maximální délky kabelů se vstupním filtrem ACS100-FLT-D, -E nebo ACS140-FLT-D a spínacím kmitočtem 4 khz Měnič typu ACS100-FLT-D 4kHz ACS100-FLT-E ACS 101-K m - ACS 101-1K1-1 5 m - ACS 101-1K6-1 5 m - 4 khz ACS 101-2K m ACS 101-2K m ACS 101-4K m V balíčku filtru jsou dodávány dvě tlumivky ACS-CHK-A nebo ACS- CHK-C. Kabel motoru včetně stínění musí být protažen otvorem v tlumivce. Také všechny ovládací kabely a kabel ovládacího panelu, pokud je k dispozici, musí být vedeny otvorem v jiné tlumivce. Délka kabelu mezi měničem a tlumivkami může být maximálně 50 cm. Je-li pro typy ACS 101-2K1-1, ACS 101-2K7-1 a ACS 101-4K1-1 k dispozici řídící panel, musí být namontován na předním krytu měniče. Harmonické kmitočty sítě Typová norma EN se odvolává na IEC , která specifikuje meze pro harmonické proudové emise u zařízení, připojeném na nízkonapěťovou veřejnou napájecí síť. ACS 100 je profesionální zařízení, které není určeno pro prodej laické veřejnosti (osobám bez elektrotechnické kvalifikace). Zodpovědná místa dodavatele elektrické energie mají být uvědoměna, protože před zapnutím může být třeba schválení ( dle místních předpisů). Úroveň proudových harmonických za podmínek jmenovité zátěže jsou k dispozici na vyžádání. 38
47 Rozvodné sítě izolované od země ( IT) Vstupní filtry nemohou být použity v plovoucích napájecích sítích, nebo v průmyslových rozvodných sítích uzemněných přes vysokou impedanci. Zajistěte, aby žádné nadměrné emise nebyly přenášeny do sousedních nízkonapěťových sítí. V některých případech je dostatečné přirozené potlačení v transformátorech a kabelech. Pokud jste na pochybách, je možné použít napájecí transformátor se statickým stíněním mezi primárním a sekundárním vinutím. 39
48 Dodatek k příručce uživatele ACS 100 Následující odstavec, nazvaný "Dodatkové instrukce pro souhlas s EN , Druhé prostředí", patří ke kapitole "EMC instrukce pro ACS 100" příručky uživatele ACS 100 (3BFE ) ze dne Platí pro všechny jazykové verze. Změna je platná od Dodatkové instrukce pro souhlas s EN , Druhé prostředí Vždy používejte odrušovací filtr ze zvláštního vybavení, specifikovaný dále v tabulce a dodržujte instrukce pro připojení stínění všech kabelů, uvedené v sadě filtru. Délky motorových kabelů mají limit, jak je uvedeno v následující tabulce. Na straně motoru musí být stínění uzemněno po celém obvodu (360 ) EMC kabelového hrdla (např. kabelová hrdla Zemrex SCG). Maximální délky motorových kabelů se vstupním filtrem ACS100/140- IFAB-1 nebo -IFCD-1 a spínací kmitočty 4 khz, 8 khz nebo 16 khz. Typ měniče ACS 101- K18-1 ACS 101- H18-1 ACS 101- K25-1 ACS 101- H25-1 ACS 101- K37-1 ACS 101- H37-1 ACS 101- K75-1 ACS 101- H75-1 ACS 101-1K1-1 ACS 101-1H1-1 ACS 101-1K6-1 ACS 101-1H6-1 Typ měniče ACS100/140-IFAB-1 4 khz 8 khz 16 khz 50 m 50 m 10 m 50 m 50 m 10 m 50 m 50 m 10 m 75 m 75 m 10 m 75 m 75 m 10 m 75 m 75 m 10 m ACS100/140-IFCD-1 ACS 101-2K m 75 m 10 m ACS 101-2K m 75 m 10 m ACS 101-4K m 75 m 10 m Nedoporučuje se použití filtrů v plovoucích napájecích sítíc 40
NSP-2050/3630/6016 NAPÁJECÍ ZDROJ S MOŽNOSTÍ PŘEPÍNÁNÍ PROVOZNÍHO MÓDU
NSP-2050/3630/6016 NAPÁJECÍ ZDROJ S MOŽNOSTÍ PŘEPÍNÁNÍ PROVOZNÍHO UŽIVATELSKÝ NÁVOD Uložte tento uživatelský návod na bezpečném místě aby bylo možno do něj rychle nahlédnout v případě potřeby. Tento uživatelský
prodej opravy výkup transformátorů
prodej opravy výkup transformátorů Pozistorová tepelná ochrana s vyhodnocovacím relé MSF 220 V (VU) Tepelné pozistorové relé MSF 220 představuje třístupňový vypínací přístroj s vlastním vyhodnocením a
MATRIX DC Napájecí Zdroj
1. ÚVOD 2. VYRÁBĚNÉ MODELY 3. SPECIFIKACE 3-1 Všeobecná 3.2 Specifikace 4. OVLÁDÁNÍ A INDIKACE NA ČELNÍM PANELU a. Čelní panel b. Zadní panel c. 6005L/3010L/1820L/3020L Čelní Panel d. 6005L/3010L/1820L/3020L
NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU
VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení
SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1
5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené
Jednoduchý frekvenční měnič ABB ACS55-0,18 až 2,2 kw
Jednoduchý frekvenční měnič BB CS55-0,18 až 2,2 k Technický katalog OBCHONÍ PROFIL PRŮMYSL PROUKTY PLIKCE EXPERTIZY PRTNEŘI SERVIS Jednoduchý frekvenční měnič BB Co je jednoduchý frekvenční měnič BB? Jednoduché
NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20
NÁVOD K OBSLUZE Zimní sada SWK-20 - plynulá regulace otáček ventilátoru - ovládání ohřívače podle okolní teploty -alarm při vysoké kondenzační teplotě - zobrazení aktuální teploty - mikroprocesorové řízení
ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY
ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY typ DEL 2115C 1. Obecný popis Měřicí zařízení DEL2115C je elektronické zařízení, které umožňuje měřit délku kontinuálně vyráběného nebo odměřovaného materiálu a provádět jeho
ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY
ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY typ DEL 2115C www.aterm.cz 1 1. Obecný popis Měřicí zařízení DEL2115C je elektronické zařízení, které umožňuje měřit délku kontinuálně vyráběného nebo odměřovaného materiálu a
DIGITÁLNÍ ELEKTRONICKÉ MULTIMETRY TRMS
Návod k obsluze DIGITÁLNÍ ELEKTRONICKÉ MULTIMETRY TRMS Čtěte pozorně všechny instrukce Měřicí přístroje řady EV3M jsou digitální elektronické multimetry trms určené k zobrazování základních elektrických
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,
Série NEP Uživatelský manuál
Série NEP Uživatelský manuál REV.0 2011/08 7673-6185-000 I. Úvod Tato jednotka je mikroprocesorem ovládaný laboratorní zdroj s výstupem 90W a nastavitelnou funkcí stejnosměrného proudu. Jednotka má tři
Architektura systému Pro zajištění shodnosti s normami EMC může být měnič volitelně vybaven odrušovacím filtrem.
OMRON Frekvenční měnič 3G3JV Obecné informace Frekvenční měnič 3G3JV je miniaturní frekvenční převodník se širokými uživatelskými možnostmi nastavení parametrů. Jedinečné řešení napájecí sekce umožnilo,
Softstartér - EMOTRON MSF 2.0 Technická data
Elpro Drive Softstartér - EMOTRON MSF 2.0 Technická data Technická data Elektrická specifikace Tab.1 Výkon motoru při napájení 400VAC s Bypassem MSF-017 7,5 17 11 22 11 25-030 15 30 18,5 37 22 45-045 22
TXM1.8RB. Modul pro žaluzie TX-I/O
8178p01 s 8 178 TX-I/O Modul pro žaluzie TXM1.8RB 8 beznapěťových reléových výstupů pro... 4 pohony žaluzií se 2 koncovými spínači, nebo 2 pohony žaluzií se 3 koncovými spínači, nebo 2 pohony žaluzií se
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ v. 2011-06 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE Tento Návod k montáži a použití si pečlivě přečtěte dříve, než začnete s montáží, zapojením a uváděním pohonu J4 WT do provozu.
Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN
Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN 60204-1 Označení svorek Rozměry 2 3 4 13 23 33 Y64 41 Y74 2 3 4 13 23 33 41 Y64 Y74 99 mm (3,89 in) 35 mm (1,38 in) 1 / 2 S33 S34
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ OBSAH 1 Všeobecné informace 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 1.2 Prohlášení o shodě 4 1.3 Technické údaje 4 2 Instalace 5 2.1 Montáž 5 2.1.1 Profil
Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy.
Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy. v. 00 NULOVÝ ŽIVÝ NULOVÝ ŽIVÝ Elpro 10 plus 1. Upozornění
Technická data. Commander SK. Měniče kmitočtu určené k regulaci otáček asynchronních motorů
Technická data Commander SK Měniče kmitočtu určené k regulaci otáček asynchronních motorů Technické. Commander SK, typová velikost A až C Obr. - Příklad typového označení y K ód jmen. výkonu, např.: 00025
Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC. Uživatelský návod
Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC Uživatelský návod MEgA Měřící Energetické Aparáty, a.s. 664 31 Česká 390 Česká republika Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC Uživatelský návod Elektronické
C 212 RRV Převodník signálu pro ventilační jednotky. Synco living
C 212 CZ Synco living Převodník signálu pro ventilační jednotky RRV924-10 Převodník signálu pro ventilační jednotky: 3 beznapěťová relé z modulu RRV934 => analogový signál 0 10 V DC Výstup pro ovládání
Časová relé pro drážní vozidla A
multifunkční a monofunkční časové relé pro drážní vozidla.02 - multifunkční a multinapěťové 2P jeden kontakt časový a jeden okamžitý (varianta) nastavení času externím potenciometrem (varianta).62 - zpožděný
Návod na instalaci. Softstartery PS S 18/30 142/245. 1SFC 388002-cz 1999-10-26 PS S85/147-500...142/245-500 PS S85/147-690...
Návod na instalaci a údržbu Softstartery PS S 18/30 142/245 1SFC 388002-cz 1999-10-26 PS S18/30-500...44/76-500 PS S50/85-500...72/124-500 PS S18/30-690...32/124-690 PS S85/147-500...142/245-500 PS S85/147-690...142/245-690
3G3JV. Kompaktní frekvenční měnič pro malé výkony
Kompaktní frekvenční měnič pro malé výkony Charakterist ika: inovovaná nejmenší typová řada měničů OMRON zabudovaný potenciometr pro ruční plynulé zadávání referenční frekvence rozsah výstupních frekvencí
Schémata doporučených zapojení 1.0 Vydání 2/2010
Schémata doporučených zapojení 1.0 Vydání 2/2010 Řídící a výkonové jednotky sinamics G120 Obsah 2 vodičové řízení (příkazy ON/OFF1 a REV) s analogově zadávanou požadovanou rychlostí, indikací poruchy,
INFORMACE O VÝOBKU. Zkušební přístroj elektrických zařízení podle bezpečnostních norem SATURN 100. Obj. č.:
INFORMACE O VÝOBKU 7 Zkušební přístroj elektrických zařízení podle bezpečnostních norem SATURN 100 Obj. č.: 12 05 33 Přehled nejdůležitějších funkcí přístroje Kontrola ochranných (jistících) zapojení FI
Řada 78 - Spínané napájecí zdroje
Spínané napájecí zdroje na DIN-lištu výstup: 12 V DC; 12 nebo 50 24 V DC; 12, 36 nebo 60 vstup: (110...240) V AC 50/60 Hz nebo 220 V DC nízká spotřeba naprázdno < 0,4 ochrana proti přetížení a zkratu na
ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU
ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ Tento přístroj využívá měnič stejnosměrného napětí s nízkou spotřebou a vysokým poměrem mezi indukčností a akumulací energie k přeměně napětí 9V na stejnosměrné napětí
SED2. Frekvenční měniče. Siemens Building Technologies HVAC Products
5 192 Frekvenční měniče SED2 Frekvenční měniče pro regulaci otáček třífázových motorů na střídavý pro pohon ventilátorů a čerpadel. Rozsah: 0.37 kw až 90 kw ve verzi IP20/21, 1.1 kw až 90 kw ve verzi IP54.
Česká zemědělská univerzita Praha Technická fakulta. Medomet se zvratnými koši
Česká zemědělská univerzita Praha Technická fakulta Medomet se zvratnými koši Lucie Horáková TF TTZO kombinované studium letní semestr 2009 Medomet je zařízení pro získávání medu ze včelích plástů. Funkce
RYCHLÝ PRŮVODCE FOX OVLÁDACÍ PANELY 2 ELEKTRICKÁ ČERPADLA QMD20/... A-A-FOX QTD20/... A-A-FOX QTS20/... A-A-FOX
FOX OVLÁDACÍ PANELY 2 ELEKTRICKÁ ČERPADLA QMD20/... A-A-FOX QTD20/... A-A-FOX QTS20/... A-A-FOX RYCHLÝ PRŮVODCE K+H čerpací technika s.r.o. REŽIM VYPRAZDŇOVÁNÍ UPOZORNĚNÍ! Instrukce v tomto návodu jsou
Analyzátor sítě. ADR-Vision. Návod na použití
Analyzátor sítě ADR-Vision Návod na použití ADR-vision: Digitální analyzátor sítě s LED displejem určený pro měření základních elektrických veličin v Jednofázových + Třífázových + Neutro AC systémech Bezpečnostní
VARIPULSE 04/07 1/10 NÁVOD NA INSTALACI ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA VARIPULSE
VARIPULSE 04/07 1/10 NÁVOD NA INSTALACI ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA VARIPULSE Tento návod je určen pro osoby, které budou odpovídat za instalaci, provoz a údržbu. Platí od: 04/2007 VARIPULSE 04/07 2/10 Řídící jednotka
Multifunkční digitální relé 600DT
Multifunkční digitální relé 600DT Specifikace Napájecí napětí: 20 až 240 V AC/DC Frekvenční rozsah: 50/60 Hz Displej/indikace: Zapnutí indikováno podsvícením. LCD s třemi číslicemi pro nastavení a čas
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE Obj.č.: 510703 EA-PS 3016-10B 510704 EA-PS 3016-40B 510705 EA-PS 3032-10B 510706 EA-PS 3065-03B 510707 EA-PS 3065-10B 510715 EA-PS 3016-20B 510716 EA-PS 3032-05B 510717 EA-PS
Inteligentní regulátor solárního nabíjení. Uživatelský manuál
Inteligentní regulátor solárního nabíjení Uživatelský manuál Předtím než začnete tento produkt používat, pozorně si přečtěte tento manuál. Obsah 1. Úvod k produktu 2. Instalace 3. Provoz 4. Běžné závady
Regulátor nabíjení HP2430-HP A
Regulátor nabíjení HP2430-HP4840 30-60A Úvod : 1. 12V / 24 V systémové napětí je automaticky rozpoznáno 2. nabíjecí program pro hermetické, gelové, zaplavené olověné baterie a lithiové baterie je k dispozici
Katalog K FM CZ. micromaster. Frekvenční měnič MICROMASTER 430 7,5 až 90 kw
Katalog K FM 4-0210 CZ micromaster Frekvenční měnič MICROMASTER 430 7,5 až 90 kw Obsah Frekvenční měnič MICROMASTER 430 7,5 kw až 90 kw Popis Použití měniče 2 Hlavní přednosti 2 Příslušenství (přehled)
ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY
ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY typ DEL 2115A www.aterm.cz 1 1. Obecný popis Měřicí zařízení DEL2115A je elektronické zařízení, které umožňuje měřit délku kontinuálně vyráběného nebo odměřovaného materiálu a
NÁVOD K POUŽITÍ ŘÍDICÍ JEDNOTKA PRO ROTAČNÍ VÝMĚNÍK TEPLA. MicroMax. Objednací číslo F IBC control Made in Sweden
NÁVOD K POUŽITÍ ŘÍDICÍ JEDNOTKA PRO ROTAČNÍ VÝMĚNÍK TEPLA MicroMax Objednací číslo F21009201 IBC control Made in Sweden OBSAH Pokyny k instalaci 2 Montáž 2 Bezpečnostní pokyny 3 Prohlášení výrobce 4 Popis
Instrukce pro montáž, obsluhu a údržbu
REGULÁTORY, OVLADAČE MICROMATIC TD 457 INSTRUKCE PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci po omítku
TECHNICKÁ DATA FREKVENČNÍCH MĚNIČŮ VECTORFLUX VFB/VFX - 400V
TECHNICKÁ DATA FREKVENČNÍCH MĚNIČŮ VECTORFLUX VFB/VFX - 400V VECTORFLUX VFB40 1,5-7,5 kw ŘADA B1 Typové označení VFB40-004 -006-008 -010-012 -016 Doporučený výkon motoru P nom kw 1,5 2,2 3 4 5,5 7,5 Jmenovitý
Návod k instalaci a údržbě ESC plus 3M 4T 10T 15T
Návod k instalaci a údržbě ESC plus 3M 4T 10T 15T IVAR CS, spol. s r. o., Velvarská 9 Podhořany, 277 51 Nelahozeves II Datum: 4. 11. 2014 Tel.: +420 315 785 211-2 Fax: +420 315 785 213-4 info@ivarcs.cz
multifunkční multinapěťové ( ) V AC/DC do patic 90.02, 90.03, a 96.04
Časové moduly časový modul k přestavbě relé s paticí na časové relé multirozsahové od 0,05 s 100 h LED indikace.00.30.00 multifunkční multinapěťové (12...240) V AC/DC do patic 90.02, 90.03, 92.03 a 96.04
Řada 78 - Spínané napájecí zdroje
Řada 78 - Spínané napájecí zdroje Řada 78 Spínané síťové zdroje na DIN-lištu výstup:12 V DC; 12 nebo 50 24 V DC; (12-36 - 60-120 - 130) vstup: (110...240) V AC 50/60 Hz (120...240) V AC/DC nebo 220 V DC
24 V min., 480 V max. a 600 V na vyžádání 50 Hz nebo 60 Hz; v rozsahu Hz není nutné žádné nastavení
PMA a Company of WEST Control Solutions REVO M-3PH Třífázová tyristorová spínací jednotka jmenovitý proud 30 A, 35 A a 40 A Univerzální modul Komunikace RS 485 Modbus Displej a tlačítka pro kompletní nastavení
Drive IT Low Voltage Drives. Uživatelský manuál pro ACS50 měniče frekvence 0.18 až 2.2 kw
Drive IT Low Voltage Drives Uživatelský manuál pro ACS50 měniče frekvence 0.18 až 2.2 kw ACS50 Uživatelské manuály v jiných jazycích a soubor ACS50 Technical Reference můžete nalézt na Internetu: http://www.abb.com.
Bezdrátový multizónový modul
s 1 428 Bezdrátový multizónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový multizónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová
3G3MV 3G3MV. Vektorový frekvenční měnič pro všeobecné použití
3G3MV Vektorový frekvenční měnič pro všeobecné použití APLIKACE Množství zabudovaných funkcí frekvenčního měniče může být s výhodou použito v řadě aplikací Dopravníky (řízení dopravníku) Všeobecné strojírenství
Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení
s 4 510 ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily SAV..P.. se zdvihem 40 mm Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál DC 0 10 V, 4 20 ma SAV81P00 Napájecí
SAUNOVÝ REGULÁTOR S 500
SAUNOVÝ REGULÁTOR S 500 Návod na obsluhu www.mctsro.com Saunový regulátor S500 Návod na obsluhu Stránka 1/7 1. Popis Saunový regulátor S500 je určen k ovládání a řízení provozu sauny. Umožňuje okamžité
Pohon garážových vrat
Hněvkovského 30/65, 61700 Brno-Komárov Pohon garážových vrat Instalační a uživatelský manuál Upozornění: je důležité pro bezpečnost všech osob, kteří instalují a používají tento pohon garážových vrat,
Patice s časovými funkcemi pro relé řady 34
úzká patice s časový mi funkcemi, šířka 6,2 mm, kompatibilní s relé řady 34 napájení (12...24) V AC/DC 8 časových funkcí a 4 časové rozsahy volitelné DIP-přepínačem nastavení doby a LED signalizace na
ZR24 ŘÍDICÍ KARTA ZÁKLADNÍ CHARAKTERISTIKA. Obsah. Popis. Bezpečnost. Nastavení. Další funkce
ŘÍDICÍ KARTA ZR24 ZÁKLADNÍ CHARAKTERISTIKA Popis Řídicí karta ZR24 je vhodná pro ovládání jednofázových převodových motorů s napájecím napětím 230 V s výkonem až 500 W. Frekvence 50 60 Hz. Karta byla kompletně
SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1
SPÍNACÍ HODINY Při každém zapnutí startuje topení vždy na plný výkon a dále pak pracuje dle poslední nastavené teploty, pokud není tato dále měněna. Při zapnutí topení předvolbou je však funkce topení
Modul pro prodloužení modulové sběrnice
s 8 184 8184P01 TX-I/O Modul pro prodloužení modulové sběrnice TXA1.IBE Umožňuje prodloužení modulové sběrnice na vzdálenost až 2 x 200 m Kompaktní rozměry dle DIN 43 880 Jednoduchá montáž a nastavení
DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA Návod k použití
DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA 2003 Návod k použití OBECNÁ UPOZORNĚNÍ Prostorový termostat AVANSA 2003 je vhodný pro ovládání většiny kotlů prodávaných v České republice. Může být snadno připojen
Pokyny pro instalaci
Dokument přeložený z angličtiny -CZ 2013-06-25 A003 Obsah 1 Prohlášení o shodě... 1 2 Varování... 2 3 Představení výrobku... 3 3.1 Všeobecné informace... 3 3.1.1 Popis nástěnného ovládání... 3 3.1.2 Popis
Kompaktní kontrola FV generátoru
Údaje o produktu Charakteristika vybavení a možnosti montáže pro SUNNY STRING MONITOR SSM Kompaktní kontrola FV generátoru Sunny String-Monitor SSM je koncipován speciálně pro kontrolu velkých FV generátorů.
QC300 3fáze 400V řídící jednotka / QC300R 3fáze 230V / QC301 1fáze
QC300 3fáze 400V řídící jednotka / QC300R 3fáze 230V / QC301 1fáze Technická specifikace Dodávka energie Dodávka energie pro externí příslušenství Síla motoru Ochranná pojistka Ochrana Pracovní teplota
C 212 RRV Převodník signálu pro ventilační jednotky. Synco living
C 212 CZ Synco living Převodník signálu pro ventilační jednotky RRV924-10 Převodník signálu pro ventilační jednotky: 3 beznapěťová relé z modulu RRV934 => analogový signál 0 10 V DC Výstup pro ovládání
A TECHNICKÉ VLASTNOSTI
Obsah I Předmluva 1 Bezpečností opatření 2 A TECHNICKÉ VLASTNOSTI A1 Všeobecně 5 1.1 Úvod 5 1.2 Dokumentace 6 1.3 Kontrola dodávky 6 1.4 Skladování 6 A2 Montáž 2.1 Vnější rozměry, montáž, bezpečné umístění
RYCHLÝ PRŮVODCE SMART OVLÁDACÍ PANELY 1-2 ELEKTRICKÁ ČERPADLA QMD.../... A-A-SMART-... QTD.../... A-A-SMART-...
SMART OVLÁDACÍ PANELY 1-2 ELEKTRICKÁ ČERPADLA QMD.../... A-A-SMART-... QTD.../... A-A-SMART-... RYCHLÝ PRŮVODCE K+H čerpací technika s.r.o. REŽIM VYPRAZDŇOVÁNÍ UPOZORNĚNÍ! Instrukce v tomto návodu jsou
Obsah. Zobrazovací a ovládací prvky na čelním panelu. Účel použití. Elektrické zapojení. Obr : Binární vstupní / výstupní modul 07 DC 92
4.8 Binární vstupní / výstupní modul 07 DC 9 3 konfigurovatelných binárních vstupů / výstupů, 4 V DC, galvanicky oddělených po skupinách, výstupy zatížitelné 500 ma, CS31 - linie 1 3 4 1 Obr. 4.8-1: Binární
PXM10. Ovládací panel. Siemens Building Technologies DESIGO PX
9 230 DESIGO PX Ovládací panel PXM10 Místní ovládací panel pro monitorování a ovládání kompaktních nebo modulárních podstanic DESIGO PX LCD displej s nastavitelným kontrastem Jednoduché ovládání pomocí
Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku
Důležité bezpečnostní instrukce Čtěte před instalací produktu Bezpečnost osob UPS má svůj vlastní vnitřní napájecí zdroj (baterii). V důsledku toho mohou být její výkonové výstupy pod napětím, i když je
Hlídací proudové relé 900CPR-1-BL-U
Hlídací proudové relé 900CPR-1-BL-U Vlastnosti - Ochrana před příliš nízkým nebo vysokým proudem - Měření hodnoty True RMS - Nastavitelné zpoždění spuštění, zpoždění přerušení a zpoždění obnovy - Nastavitelná
TECHNICKÁ DATA FREKVENČNÍCH MĚNIČŮ FLOWDRIVE FDU - 400V
TECHNICKÁ DATA FREKVENČNÍCH MĚNIČŮ FLOWDRIVE FDU - 400V FLOWDRIVE FDU40 0,75-5,5 kw ŘADA X1 Typové označení FDU40-003 -004-006 -008-010 -013 Doporučený výkon motoru P nom kw 0,75 1,5 2,2 3 4 5,5 Jmenovitý
NÁVOD K OBSLUZE R248 - DIGITÁLNÍ TESTER IZOLACE MS5205
R248 - DIGITÁLNÍ TESTER IZOLACE MS5205 Obsah Bezpečnostní informace Upozornění Záruka Příslušenství Úvod Přední panel Displej Zprávy na displeji Tlačítka Otočný přepínač Vstupní zdířka Popis Funkcí Možnosti
Modul rozhraní P-bus
8 180 8180P01 TX-I/O Modul rozhraní P-bus TXB1.PBUS Rozhraní mezi procesní podstanicí a sběrnicí TX-I/O modulů Integrovaný zdroj DC 24 V, 1.2 A pro napájení TX-I/O modulů a periferních přístrojů Rozhraní
Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.
Návod k obsluze DIGITÁLNÍ SPÍNACÍ HODINY S JEZDCI Čtěte pozorně všechny instrukce Elektronické časové spínače s programováním denním (Micro D) nebo týdenním (Micro W) k ovládání elektrických zařízení.
Servopohony pro modulační řízení AME 25, AME 35
Datový list Servopohony pro modulační řízení AME 25, AME 35 Popis Servopohon automaticky přizpůsobuje svůj zdvih podle koncových poloh ventilu, což zkracuje dobu potřebnou k uvedení do provozu. Servopohon
Panelový měřič vodivosti model CDCN 201
Panelový měřič vodivosti model Prvotní prohlídka Opatrně vyjměte přístroj z krabice a zjistěte, zda nedošlo k mechanickému poškození. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, ihned kontaktujte servisní středisko
NEOSOLAR. Phoenix měnič uživatelská příručka 12 800 12 1200 24 800 24 1200 48 800 48 1200. Neosolar, spol. s r.o., Váš distributor pro ČR
EN CZ NEOSOLAR Phoenix měnič uživatelská příručka 12 800 12 1200 24 800 24 1200 48 800 48 1200 Neosolar, spol. s r.o., Váš distributor pro ČR Autorská práva 2008 Victron Energy B.V. Všechna práva vyhrazena
Digitální panelové měřící přístroje
Digitální panelové měřící přístroje Digitální panelové měřící přístroje Moderní digitální měřící přístroje s mikroprocesorovým řízením sloužící na měření elektrických veličin v jedno- a třífázové síti
ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKA EMA 194, 196
ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKA EMA 194, 196 POUŽITÍ Řídící automatiky EMA 194 a EMA 196 jsou užívány jako řídící a kontrolní zařízení pro systémy centrálního mazání s progresivními rozdělovači a mazacím přístrojem
Elektronické teplotní snímače a převodníky RS-9100 pro vnitřní použití. Vlastnosti a výhody
Sekce katalogu Informace o výrobku Datum vydání Řízení teploty RS-9100 19/100CZ Rev. Elektronické teplotní snímače a převodníky RS-9100 pro vnitřní použití Úvod Výstup z elektronických teplotních snímačů
SAL.. Elektromotorické otočné pohony pro škrticí klapky nebo kohouty ACVATIX. s úhlem natočení 90
s 4 502 ACVATIX Elektromotorické otočné pohony pro škrticí klapky nebo kohouty SAL.. s úhlem natočení 90 SAL31.. Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál 0
Hlídací proudové relé 900CPR-1-1-BL / 900CPR-3-1-BL
Hlídací proudové relé 900CPR-1-1-BL / 900CPR-3-1-BL Vlastnosti - Ochrana před příliš nízkým nebo vysokým proudem - Monitorování asymetrického proudu (pouze pro 3Ø systémy) - Měření hodnoty True RMS - Nastavitelné
Servopohon pro modulační řízení AME 435
Datový list Servopohon pro modulační řízení AME 435 Popis Moderní konstrukce zahrnuje funkci "vypnutí". Díky této funkci budou servopohony a ventily chráněny proti přetížení, v případě zatížení systému.
Řada 15 - Stmívač elektronicky
Řada 15 - Stmívač elektronicky Řada 15 elektronicky stmívač pro ovládání úrovně osvětlení s paměťovou funkcí vhodný pro zářivky a halogenové žárovky (s transformátorem nebo bez) kompatibilní se stmívacími
21 395-01 PNOZ s3. CZ Návod k použití
21 395-01 PNOZ s3 CZ Návod k použití Bezpečnostní relé PNOZ s3 Toto bezpečnostní relé umožňuje bezpečné přerušení bezpečnostního obvodu. Bezpečnostní relé splňuje požadavky EN 60947-5-1 a VDE 0113-1 a
Řada 88 - Časové relé do panelu, 5-8 A
multifunkční, multinapěťové a časově multirozsahové relé do panelu nebo patice multifunkční: až 7 časovyćh funkcí multirozsahové: 14 časovyćh rozsahů od 0,5 s do 100 h montáž do patice nebo do panelu 88.02
Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy.
Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy. v. 00 1. Upozornění Je naší povinností sdělit Vám,
HARVIA XENIO COMBI. Řídící jednotka
HARVIA XENIO COMBI Řídící jednotka 1 Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro majitele nebo osobu zodpovědnou za provoz sauny, topných těles a řídicích jednotek, tak pro elektrotechnika zodpovědného
ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ
Projekt: ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Úloha: Univerzální stmívač Obor: Elektrikář silnoproud Ročník: 2. Zpracoval: Ing. Jaromír Budín, Ing. Jiří Šima Střední odborná škola Otrokovice, 2010 Projekt je
Systém pro indikaci doby taktu - uživatelský a instalační návod
Systém pro indikaci doby taktu - uživatelský a instalační návod Verze 01, vydáno 9/2016 Stránka 1 z 8 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: 1. Nepoužívejte zařízení před prostudováním tohoto uživatelského manuálu.
REVO M-2PH. Dvoufázová tyristorová spínací jednotka jmenovitý proud 280 A až 700 A. PMA a Company of WEST Control Solutions
PMA a Company of WEST Control Solutions REVO M-2PH Dvoufázová tyristorová spínací jednotka jmenovitý proud 280 A až 700 A Univerzální modul Komunikace RS 485 Modbus Displej a tlačítka pro kompletní nastavení
Prostorový ovládací modul řady TM-1100
Sekce katalogu Řízení FAN COIL jednotek Informace o výrobku TM-1100 Datum vydání 0305/0405 CZ Rev.1 Prostorový ovládací modul řady TM-1100 Prostorové ovládací moduly řady TM-1100 jsou určeny pro použití
REVO M-2PH. Dvoufázová tyristorová spínací jednotka jmenovitý proud 60 A až 210 A. PMA a Company of WEST Control Solutions
PMA a Company of WEST Control Solutions REVO M-2PH Dvoufázová tyristorová spínací jednotka jmenovitý proud 60 A až 210 A Univerzální modul Komunikace RS 485 Modbus Displej a tlačítka pro kompletní nastavení
Montážní a provozní návod
Frivent CZ s.r.o. Novohradská 40, 370 01 České Budějovice Montážní a provozní návod Regulátor teploty Frivent MS-100 Platný pro verzi 1.0 Frivent Duben 2011 strana 1 z 10 Obsah: 1. provedení... 3 2. struktura...
Distribuované vstupní/výstupní moduly MODULY XFL 521, 522, 523 A 524
Distribuované vstupní/výstupní moduly MODULY XFL 521, 522, 523 A 524 KATALOGOVÝ LIST VLASTNOSTI Dvouvodičová sběrnice LON mezi podstanicí a moduly vstupů/výstupů. Není zapotřebí žádných dalších svorkovnic.
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU Pro měření a zobrazování fyzikálních veličin (výška hladiny, teplota, průtok apod.) Pro připojení hladinoměrů s proudovým nebo napěťovým výstupem (např. CLM, DLM,
FRECON FREG až VA
Regulátor otáček ventilátorů s jednofázovým asynchronním motorem FRECON FREG až 1 800 VA UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 18.6.2008 FRECON, spol. s r.o. Hodkovická 115, 142 00 Praha 4 tel.: 241 713 244-45 fax: 241
Obsah. Zobrazovací a ovládací prvky na čelním panelu. Účel použití. Elektrické zapojení. Obr. 4.7-1: Binární vstupní / výstupní modul 07 DC 91
4.7 Binární vstupní / výstupní modul 16 binárních vstupů, 8 binárních výstupů, 8 konfigurovatelných binárních vstupů / výstupů, 4 V DC, CS31 - linie 1 3 Advant Controller 31 I/O Unit ERR Test 4 1 Obr.
Proudový ventil. Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw. Proudové ventily jsou konstruovány pro spínání těchto odporových zátěží:
4 937 DESIO Proudový ventil Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw SEA45.1 Použití Proudový ventil se používá pro regulaci topných elementů v zařízeních vytápění, větrání a klimatizace,
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU Pro měření a zobrazování fyzikálních veličin (výška hladiny, teplota, průtok apod.) Pro připojení hladinoměrů s proudovým nebo napěťovým výstupem (např. CLM, ULM,
Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze
Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV Návod k obsluze OTD 2K207900 1 Obsah 1 Obsah... 1 2 Upozornění... 2 3 Doprava, přejímka... 2 4 Instalace a uvedení do provozu... 4 5 Provozní podmínky... 6 5.1 Vstupní napětí...
DRIVE IT Příručka uživatele. nízkého výkonu typu ACS 400 od 2,2 do 37 kw
DRIVE IT Příručka uživatele Střídavé pohony pro frekvenční měniče nízkého výkonu typu ACS 400 od 2,2 do 37 kw Frekvenční měnič ACS 400 Příručka uživatele 3 AFY 64036947 R0125 REV C CZ Platné od: 5.12.2001