HEMOLUNG RAS. Školicí pracovní sešit HL-PL-0108_RB. Pioneered by
|
|
- Josef Kovář
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 HEMOLUNG RAS Školicí pracovní sešit HL-PL-0108_RB Pioneered by
2 Obsah 1 Úvod Teoretický princip funkce Součásti systému Hemolung RAS Příprava systému Hemolung RAS...12 Část 1 Plnění okruhu...13 Část 2 Zavedení katetru Část 3 Připojení hadiček ke katetru...44 Část 4 Spuštění krevního čerpadla Řízení terapie a používání systému RAS...46 Ovládání rychlosti čerpadla...46 Kontrola průtoku ventilačního plynu Obrazovky nabídky Denní výměna podtlakové nádoby...49 Výměna ventilačního plynu...50 Výměna kapaliny pro proplachování těsnění Postupné ukončování a ukončení terapie...51 Reinfuze krve...51 Bez reinfuze krve Odstraňování problémů Řízení alarmů Kritické chyby a neúmyslné ukončení terapie Údržba zařízení Baterie Čištění Skladování...60 Preventivní údržba...60 Kontaktní informace...60 Strana 2
3 1 Úvod Systém ventilační podpory Hemolung Respiratory Assist System (RAS) je integrovaný systém pro výměnu plynů na jedno použití určený k poskytování částečné mimotělní ventilační podpory. Do krve obíhající systémem Hemolung RAS se přidává kyslík a odebírá se z ní oxid uhličitý. Doba použití tohoto přístroje byla validována až na sedm dnů. Zamýšlenými uživateli systému jsou zkušení poskytovatelé zdravotní péče se zkušenostmi s poskytováním kritické péče v nemocnici, včetně sester a lékařů. Školicí pracovní sešit pro systém Hemolug RAS obsahuje výňatky z návodu k použití. Pracovní sešit je podpůrný školicí nástroj, který neobsahuje bezpečnostní upozornění a varování. Je určen k použití jako rychlá referenční příručka a nenahrazuje klinické školení pro systém Hemolung RAS. Pracovní sešit nepředstavuje vyčerpávající materiál. V případě pochybností je právně platným zdrojem vždy návod k použití. Strana 3
4 2 Teoretický princip funkce Systém Hemolung RAS je integrovaný systém pro výměnu plynů na jedno použití, který poskytuje částečnou mimotělní ventilační podporu poskytováním výměny plynů nezávisle na plicích. Do krve obíhající systémem se přidává kyslík a odebírá se z ní oxid uhličitý. To poskytuje plícím pacienta čas na odpočinek a hojení. Kontrola odstraňování CO 2 závisí na třech základních faktorech. Jsou to: pco 2 pacienta rychlost průtoku ventilačního plynu rychlost průtoku krve (určená počtem otáček motoru za minutu) Odstraňování CO 2 se dosahuje tak, že se vybraný ventilační plyn (kyslík nebo vzduch v místnosti) prohání středem dutých vláken v kazetě, přičemž krev cirkuluje kolem vnějšího povrchu vláken. Průtok ventilačního plynu určuje naprogramovaná průtoková rychlost ventilačního plynu, přičemž rychlost průtoku krve je určena rychlostí čerpadla. Rozdíl v koncentraci CO 2 mezi krví pacienta (vysoká) a ventilačním plynem (nízká) způsobí, že se CO 2 rozptýlí z krve přes membránu do ventilačního plynu. CO 2 je pak z kazety Hemolung vypuštěn. Strana 4
5 Microscopic Mikroskopické View of a Fiber zobrazení vlákna KREV O2 CO2 MEMBRÁNA GAS EXCHANGE PRO VÝMĚNU MEMBRANE PLYNŮ BLOOD VSTUP KRVE INLET VSTUP VENTILAČNÍHO SWEEP PLYNU GAS INLET VSTUP CO2 O2 IN VÝSTUP CO2 OUT CO2 BLOOD Výstup OUTLET krve VÝSTUP SWEEP VENTILAČNÍHO GAS OUTLET PLYNU INTEGRATED INTEGROVANÉ CENTRIFUGAL CENTRIFUGOVÉ PUMP ČERPADLO Strana 5
6 3 Součásti systému Hemolung RAS Systém Hemolung RAS sestává ze tří hlavních součástí. Kazeta Hemolung Membránový oxygenátor s integrovaným centrifugovým čerpadlem Katetr Hemolung Žilní katetr s dvojitým lumenem 15,5 Fr s doplňky pro zavedení, k dispozici pro perkutánní žilní přístup s jedním vpichem, femorální (26 cm) a jugulární (17 cm) Ovladač Hemolung Řídí rychlost čerpadla kazety a průtok plynu a současně poskytuje v reálném čase sledování odstraňování CO 2 a průtoku krve, detekce bublin a dalších provozních alarmů Infuzní čerpadlo: průběžná infuze fyziologického roztoku, aby se zabránilo poškození ložisek Před použitím vždy zkontrolujte datum použitelnosti. Spotřební materiál nepoužívejte, pokud uplynula doba jeho použitelnosti. Strana 6 Další podrobnosti viz část 2 návodu k použití.
7 Kazeta Vstup krve (MODRÁ) Vstup ventilačního plynu Výstup ventilačního plynu Proplachovací port těsnění s jednocestným ventilem Výstup krve (ČERVENÁ) Katetry Stilet Infuzní lumen (ČERVENÝ) Drážka pro steh Drenážní lumen (MODRÝ) Drenážní port Infuzní port Infuzní lumen (ČERVENÝ) Drážka pro steh Infuzní port Drenážní port Drenážní lumen (MODRÝ) Strana 7
8 Obsah soupravy kazety Hemolung Ref. Popis výrobku Souprava kazety Hemolung - konfigurace SM IV čerpadla Obsahuje veškeré další vybavení používané k přípravě terapie Souprava kazety Hemolung - konfigurace CME IV čerpadla Obsahuje veškeré další vybavení používané k přípravě terapie Kazeta Hemolung Membránový oxygenátor s integrovaným centrifugovým čerpadlem Souprava příslušenství Hemolung - SM IV Obsahuje níže uvedené vybavení pro přípravu nebo zastavení terapie: Souprava pro reinfuzi Hemolung Sloupec natronového vápna Sady pro SM IV aplikace Vazelína (7) Podtlakové nádoby ml Souprava příslušenství Hemolung - CME IV Obsahuje níže uvedené vybavení pro přípravu nebo zastavení terapie: Souprava pro reinfuzi Hemolung Sloupec natronového vápna Sady pro IV aplikace Vazelína (7) Podtlakové nádoby ml Návod k použití soupravy kazety Hemolung Vytištěný návod k použití Strana 8
9 Obsah soupravy katetru Hemolung Ref. Popis výrobku Souprava femorálního katetru Hemolung 15,5 Fr (1) Femorální katetr 15,5 Fr se stiletem (2) Grip-Lok široká, adhezivní, univerzální fixace katetrů (5) Dilatátor velikosti 6, 9, 12, 14 a 16 Fr (1 ks od každého) (1) Stříkačka 10 ml (1) Skalpel č. 11 (1) Zaváděcí jehla 18 Ga x 7 cm (2,75 palce) (1) Vodicí drát s napřimovačem a hrotem ve tvaru J 0,038 palce (0,97 mm) x 100 cm Souprava jugulárního katetru Hemolung 15,5 Fr (1) Jugulární katetr 15,5 Fr se stiletem (2) Grip-Lok široká, adhezivní, univerzální fixace katetrů (5) Dilatátor velikosti 6, 9, 12, 14 a 16 Fr (1 ks od každého) (1) Stříkačka 10 ml (1) Skalpel č. 11 (1) Zaváděcí jehla 18 Ga x 7 cm (2,75 palce) (1) Vodicí drát s napřimovačem a hrotem ve tvaru J 0,038 palce (0,97 mm) x 100 cm Ovladač Hemolung Ref. Popis výrobku Ovladač Hemolung Opakovaně použitelná část systému Hemolung RAS. Tato nezávislá jednotka obsahuje veškerou elektroniku a monitorovací senzory. Strana 9
10 Ovladač Diagnostický port Port displeje Senzor průtoku krve Detektor bublin Magnetická jednotka Sloupec natronového vápna Proplachovací ventil Úchyt podtlakové nádoby Spínač napájení ovladače Zásuvka pro střídavý proud Zemnicí port Vstupní port O 2 Port podtlakové nádoby Port ventilačního plynu ke kazetě Hemolung Displej ovladače Hemolung Klávesa zvukového alarmu Kontrolka LED alarmu Kontrolka LED napájení střídavým proudem Tlačítko Start/Stop čerpadla Klávesy se šipkami Strana 10 Funkční klávesy
11 Uživatelské rozhraní Oblast oznamování alarmů a terapeutického režimu Oblast symbolů displeje Hlavní oblast Oblast navigace Rozhraní terapeutického režimu Graf trendů rychlosti odstraňování CO 2 Naměřená rychlost odstraňování CO 2 Naměřená rychlost průtoku krve Naměřená rychlost průtoku ventilačního plynu Požadovaná/ nastavená rychlost průtoku ventilačního plynu Naměřená rychlost čerpadla Graf sledování trendů průtoku krve Požadovaná/nastavená rychlost čerpadla Strana 11
12 4 Příprava systému Hemolung RAS Příprava systému Hemolung RAS zahrnuje 4 hlavní kroky: Část 1 Plnění okruhu Část 2 Zavedení katetru Část 3 Připojení hadiček ke katetru Část 4 Spuštění krevního čerpadla Pro přípravu okruhu potřebujete níže uvedené pomůcky: Jeden 500ml nebo 1 000ml vak nebo láhev plnicího roztoku. Doporučený plnicí roztok je 0,9% NaCl (normální fyziologický roztok) s přídavkem 1 U/ml heparinu. Jeden 500ml nebo 1 000ml vak normálního fyziologického roztoku pro proplachování těsnění. Začínáme Ovladač zapojte do síťové zásuvky se střídavým proudem a zapněte pomocí vypínače umístěného na zadní straně ovladače. Během autotestu POST (Power On Self Test) můžete očekávat hluk z podtlakového čerpadla a motoru kazety související s jejich testováním. Po úspěšném dokončení se zobrazí obrazovka nastavení. Stiskněte tlačítko Obnovit pro obnovení terapie, pokud je pacient již katetrizován a připojen ke kazetě. Stiskem tlačítka Jazyk zadejte jazyk. Stiskněte tlačítko Pokračovat, pokud nastavujete nový okruh. Tím postoupíte na obrazovku pro výběr sady spotřebního materiálu. Strana 12
13 Část 1 Plnění okruhu Krok 1 Vyberte sadu spotřebního materiálu Pomocí šipek nahoru a dolů vyberte, kterou sadu spotřebního materiálu budete používat, poté stiskněte tlačítko Další. Pokud používáte samostatné individuálně balené součásti, vyberte horní konfiguraci. Pokud používáte předem připojené součásti v zapečetěném podnosu, vyberte dolní konfiguraci. Plnění s předem připojenou hadičkou Krok 2 Odstraňte staré natronové vápno Vytáhněte starý sloupec natronového vápna z ovladače a sundejte koncové krytky na opakované použití. Starý sloupec natronového vápna zlikvidujte. Strana 13
14 Krok 3 Sestavte a připojte nový sloupec natronového vápna Z nového sloupce sundejte červené přepravní zátky. Koncové krytky na opakované použití připojte ke sloupci a nainstalujte nový sloupec natronového vápna do ovladače. Krok 4 Zavěste fyziologický roztok pro proplachování těsnění Na ovladač Hemolung zavěste nádobu s fyziologickým roztokem pro zajištění proplachování těsnění. Pokud je to nutné, upravte výšku stojanu, aby dno nádoby s fyziologickým roztokem bylo asi cm nad čerpadlem pro proplachování těsnění. Krok 5 Připravte proplachování těsnění Naplňte sadu pro IV aplikace pro infuzní čerpadlo. Vložte sadu pro IV aplikace do čerpadla. Tyto postupy si prostudujte v návodech k použití přiložených k sadě pro IV aplikace a infuznímu čerpadlu. Strana 14
15 Krok 6 Připravte plnicí roztok Připravte nejméně 500 ml plnicího roztoku a zavěste ho na ovladač. Jako plnicí roztok se doporučuje jedna (1) jednotka (U) heparinu na mililitr (ml) fyziologického roztoku. Pro použití se systémem Hemolung RAS nebyly schváleny jiné plnicí kapaliny. Používejte pouze podle rozhodnutí předepisujícího lékaře. Krok 7 Otevřete spotřební materiál Z podnosu sejměte sterilní kryt. Při vyjímání obsahu podnosu začněte zvednutím provázku v horní části recirkulačního vaku, aby se rozmotala hadička. Poté jako poslední z podnosu vyjměte kazetu. Obsah podnosu je sterilní, dokud se nesundá víko. Krok 8 Zavěste recirkulační vak a posaďte kazetu na ovladač Zavěste recirkulační vak za připojený provázek na IV stojan tak, aby byl pod vaky s fyziologickým roztokem. Dočasně položte kazetu na ovladač. Strana 15
16 Krok 9 Připojte infuzní čerpadlo a spusťte při 30 ml/hod. Odstraňte krytku z portu pro proplachování těsnění na kazetě Hemolung a poté k portu připojte kontrolní ventil. Otevřete svorku na sadě pro IV aplikace a zahajte infuzi pro proplachování těsnění při 30 ml/h. Pokyny k provozu infuzního čerpadla si prostudujte v návodu k použití dodaném s čerpadlem. Port pro proplachování těsnění se nesmí používat pro infuzi medikace. Krok 10 Zavřete bílou svorku a napíchněte fyziologický roztok Zavřete bílou svorku umístěnou vedle plnicího bodce na modré hadičce. Napíchněte plnicí roztok linkou s bodcem z recirkulačního vaku. Kazeta Hemolung vyžaduje trvalou infuzi fyziologického roztoku (0,45 % až 0,9 % NaCl) při rychlosti 30 ml/h na ochranu těsnění tubusu kazety. Ventilační plyn způsobuje nepociťovanou ztrátu vody v množství až 20 ml/h (v závislosti na rychlosti průtoku ventilačního plynu). Tyto faktory je třeba brát v úvahu při řízení rovnováhy elektrolytů a tekutin pacienta. Krok 11 Zavřete modrou svorku na recirkulačním vaku Zavřete modrou svorku na recirkulačním vaku. Strana 16
17 Krok 12 Propláchněte kazetu Kazetu Hemolung držte v obrácené poloze (dnem vzhůru) s červeným portem pro vývod krve směřujícím nahoru. Otevřete bílou svorku umístěnou v blízkosti plnicího bodce. Tím se zahájí průtok plnicího roztoku do okruhu Hemolung. Vytlačte vzduch z hadičky, až bude zcela naplněna a roztok začne vstupovat do kazety Hemolung. Krok 13 Naplňte kazetu Naplňte kazetu tak, že přidržujete červený port nahoře a celou kazetu pod vaky s fyziologickým roztokem. 500 ml + Krok 14 Odstraňte vzduch Udržujte kazetu ve stejné poloze a poklepejte na ni ze strany, aby se uvolnil všechen zachycený vzduch. Naplňte kazetu minimálně 500 ml plnicího roztoku. 500 ml + Strana 17
18 Krok 15 Zavřete bílou svorku Po úplném naplnění kazety zavřete bílou svorku. Krok 16 Otevřete modrou svorku a odstraňte vzduch Otevřete modrou svorku a nechte všechen zachycený vzduch vystoupit vzhůru a do recirkulačního vaku. V případě potřeby linkou zatřeste, abyste procesu napomohli. Krok 17 Zkontrolujte systém, zda se v něm nevyskytuje vzduch Vizuálně zkontrolujte celý okruh, zda se v něm nevyskytují vzduchové bubliny. Pokud v okruhu najdete vzduchové bubliny, odveďte je do recirkulačního vaku. Strana 18
19 Krok 18 Potřete vazelínou, nainstalujte kazetu a hadičky Kazetu umístěte na ovladač dle vyobrazení. Na část hadičky, která se nachází v čidle průtoku krve, naneste malé množství vazelíny. Umístěte hadičku do detektoru bublinek a průtokového senzoru a zavřete dvířka průtokového senzoru. Na tu část hadičky, která je umístěna do detektoru bublinek, nenanášejte vazelínu. Krok 19 Sestavte podtlakovou nádobu Na podtlakovou nádobu nasaďte víko a zajistěte přitlačením na obvod víka. Když je víko nádoby řádně zajištěno, uslyšíte několik cvaknutí. Vizuálně zkontrolujte víko nádoby, zda je řádně zajištěno. Víko podtlakové nádoby musí být pevně připojeno k nádobě, aby se vytvořil podtlak. Nedodržení způsobí alarm nízkého průtoku ventilačního plynu. Krok 20 Uzavřete porty krytkami a umístěte nádobu Velký port označený ACCESSORY (Příslušenství) a malý port označený TANDEM uzavřete krytkami. Tyto porty se nebudou používat. Zavěste podtlakovou nádobu na stranu ovladače pomocí dodané úchytky. Strana 19
20 Krok 21 Připojte hadičku k portu Připojte volný konec podtlakové hadičky ventilačního plynu k portu podtlakové nádoby na zadním panelu ovladače. Krok 22 Do proplachovacího ventilu nainstalujte hadičku a připojte k nádobě Nainstalujte silikonovou hadičku ventilačního plynu vedoucí z kazety do proplachovacího ventilu tak, že za ni zatáhnete směrem nahoru do ventilu. Koleno na konci hadičky připojte k portu podtlakové nádoby označenému PATIENT (Pacient). Krok 23 Připojte přívodní hadičku ventilačního plynu Připojte přívodní hadičku ventilačního plynu (s bakteriovým filtrem) k portu ventilačního plynu ovladače podle vyobrazení. Strana 20
21 Krok 24 Zkontrolujte připojení hadiček a nepřítomnost vzduchu Zkontrolujte všechna spojení hadiček. Zkontrolujte celý okruh, zda se v něm nevyskytují známky úniku kapalin. Pokud zjistíte únik, přístroj nepoužívejte. Zkontrolujte nepřítomnost vzduchových bublin v okruhu. Malé bubliny se mohou odstranit při recirkulaci. Pokud jsou přítomny velké vzduchové bubliny, odveďte je před zahájením recirkulace do recirkulačního vaku. Krok 25 Zahajte recirkulaci Stiskněte tlačítko Pokračovat pro zahájení procesu recirkulace. Čerpadlo se automaticky spustí. Krok 26 Zahajte recirkulaci Stiskněte funkční klávesu Pokračovat pro zahájení procesu recirkulace. Čerpadlo se automaticky spustí. Před dalším pokračováním uživatel odpovídá za zajištění toho, že v okruhu nejsou ponechány žádné vzduchové bubliny. Strana 21
22 Krok 27 Nechte systém projít autotesty Pokud se v průběhu recirkulace vyskytne chyba v systému, čerpadlo se zastaví, vedle neúspěšné kontroly se objeví červené X a na obrazovce se zobrazí možné postupy k nápravě problému. Po vyřešení problému stiskněte a přidržte tlačítko Start/Stop čerpadla, aby se kontroly systému restartovaly. Krok 28 Úspěšné ukončení Po úspěšném provedení všech kontrol recirkulace a odstranění vzduchu z okruhu stiskněte funkční klávesu Pokračovat a pokračujte na obrazovku nastavení. Krok 29 Vyberte zdroj ventilačního plynu Po vstupu na obrazovku nastavení se čerpadlo automaticky restartuje. Pomocí kláves se šipkami vyberte požadovaný zdroj ventilačního plynu. Stiskněte funkční klávesu Pokračovat, tím přijmete změny a pokračujete k pokynům k zavedení katetru. Strana 22
23 Krok 30 Na ovladači není nutné provést žádnou okamžitou akci Po vstupu na obrazovku připojení katetru poběží čerpadlo bez přerušení, dokud nebude připraveno k připojení k pacientovi. Stiskem funkční klávesy Další se zastaví čerpadlo a zobrazí se pokyny a obrázky na displeji pro připojení k pacientovi. Další podrobnosti viz části 5.3 a 5.4 návodu k použití. Strana 23
24 Plnění s oddělenou hadičkou Při plnění samostatně balených komponent Pomocí šipek nahoru a dolů vyberte horní sadu spotřebního materiálu a stiskněte tlačítko Další. Strana 24
25 Krok 1 Odstraňte staré natronové vápno Vytáhněte starý sloupec natronového vápna z ovladače a sundejte koncové krytky na opakované použití. Starý sloupec natronového vápna zlikvidujte. Krok 2 Sestavte a připojte nový sloupec natronového vápna Z nového sloupce sundejte červené přepravní zátky. Koncové krytky na opakované použití připojte ke sloupci a nainstalujte nový sloupec natronového vápna do ovladače. Strana 25
26 Krok 3 Zavěste fyziologický roztok pro proplachování těsnění Zavěste nádobu s fyziologickým roztokem pro proplachování těsnění na ovladač Hemolung. Pokud je to nutné, upravte výšku stojanu, aby dno nádoby s fyziologickým roztokem bylo asi 15 30cm nad čerpadlem pro proplachování těsnění. Krok 4 Připravte proplachování těsnění Naplňte sadu pro IV aplikace pro infuzní čerpadlo. Vložte sadu pro IV aplikace do čerpadla. Tyto postupy si prostudujte v návodech k použití přiložených k sadě pro IV aplikace a infuznímu čerpadlu. Krok 5 Připojte sadu pro IV aplikace ke kazetě Hemolung Odstraňte krytku z portu pro proplachování těsnění na kazetě Hemolung a poté k portu připojte kontrolní ventil. Otevřete svorku na sadě pro IV aplikace a zahajte infuzi pro proplachování těsnění při 30 ml/h. Pokyny k provozu infuzního čerpadla si prostudujte v návodu k použití dodaném s čerpadlem. Strana 26
27 Krok 6 Připravte plnicí roztok Připravte nejméně 500 ml plnicího roztoku a zavěste ho na ovladač. Jako plnicí roztok se doporučuje jedna (1) jednotka (U) heparinu na mililitr (ml) fyziologického roztoku. Krok 7 Zavěste recirkulační vak Zavěste prázdný recirkulační vak, který je připojený k sadě hadiček K PACIENTOVI (ČERVENÉ), na ovladač Hemolung pomocí připojeného provázku. Ujistěte se, že recirkulační vak visí pod nádobou s plnicím roztokem. Krok 8 Připojte (ČERVENOU) hadičku ke kazetě Hemolung Připojte volný konec sady hadiček K PACIENTOVI (ČERVENÉ) k ČERVENÉMU výstupnímu konektoru krve na straně kazety Hemolung. Strana 27
28 Všechny spoje hadiček musí být umístěny přes nejméně 2 kotvičky na konektoru, aby se předešlo úniku. Krok 9 Nabodněte plnicí roztok Uzavřete modrou jednobarevnou svorku umístěnou v blízkosti plnicího bodce na soupravě hadiček OD PACIENTA (MODRÉ) a nabodněte nádobu s plnicím roztokem. Krok 10 Připojte krátkou modrou hadičku k recirkulačnímu vaku Připojte krátkou hadičku sady hadiček OD PACIENTA (MODRÉ) ke konektoru s kotvičkou na recirkulačním vaku. Krok 11 Připojte modrou hadičku ke kazetě Připojte volný konec sady hadiček OD PACIENTA (MODRÉ) k MODRÉMU vstupnímu konektoru krve v horní části kazety Hemolung. Strana 28
29 Krok 12 Naplňte kapací komůrku Stiskněte kapací komůrku a plňte, dokud nebude nejméně do poloviny plná. Krok 13 Zavřete modrou posuvnou svorku na recirkulačním vaku Zavřete modrou posuvnou svorku na recirkulačním vaku posunutím přes hadičku. Krok 14 Naplňte kazetu Hemolung Kazetu Hemolung držte v obrácené poloze (dnem vzhůru) s vývodem krve směřujícím nahoru. Otevřete modrou jednobarevnou svorku umístěnou v blízkosti plnicího bodce. Tím se zahájí průtok plnicího roztoku do okruhu Hemolung. Vytlačte vzduch ze sady hadiček OD PACIENTA (MODRÉ), až budou hadičky zcela naplněny a roztok začne vstupovat do kazety Hemolung. Strana 29
30 Krok 15 Kazetu naplňte samospádem Fyziologický roztok naplní kazetu samospádem. Udržujte kazetu trvale pod úrovní recirkulačního vaku. Krok 16 Naplňte kazetu Hemolung (pokračování) Při plnění kazety Hemolung plnicím roztokem na ni jemně poklepávejte, aby se odstranily všechny zachycené vzduchové bubliny. Nechte okruhem protéci minimálně 500 ml plnicího roztoku. 500 ml + Krok 17 Zavřete modrou svorku na plnicím bodci Poté, co necháte okruhem protéci minimálně 500 ml plnicího roztoku, uzavřete modrou jednobarevnou svorku na plnicím bodci umístěném na sadě hadiček OD PACIENTA (MODRÉ). Strana 30
31 Krok 18 Otevřete modrou svorku na recirkulačním vaku Otevřete modrou posuvnou svorku na recirkulačním vaku. Odveďte všechny zbývající vzduchové bubliny vyskytující se v kazetě Hemolung nahoru modrou hadičkou a do recirkulačního vaku. Krok 19 Zkontrolujte systém, zda se v něm nevyskytuje vzduch Vizuálně zkontrolujte celý okruh, zda se v něm nevyskytují vzduchové bubliny. Pokud v okruhu najdete vzduchové bubliny, odveďte je do recirkulačního vaku. Krok 20 Potřete vazelínou, nainstalujte kazetu Hemolung a hadičky Aplikujte malé množství vazelíny na sadu hadiček K PACIENTOVI (ČERVENOU) v oblasti uvnitř čidla průtoku krve. Kazetu Hemolung umístěte na ovladač Hemolung dle vyobrazení. Umístěte sadu hadiček K PACIENTOVI (ČERVENOU) do detektoru bublinek a průtokového senzoru a zavřete dvířka průtokového senzoru. Strana 31
32 Krok 21 Sestavte podtlakovou nádobu Na podtlakovou nádobu nasaďte víko a zajistěte přitlačením na obvod víka. Když je víko nádoby řádně zajištěno, uslyšíte několik cvaknutí. Vizuálně zkontrolujte víko nádoby, zda je řádně zajištěno. Krok 22 Zavřete nepoužívané porty a připojte podtlakové hadičky Velký port označený ACCESSORY (Příslušenství) a malý port označený TANDEM uzavřete krytkami. Tyto porty se nebudou používat. Připojte podtlakovou hadičku ventilačního plynu k centrálnímu portu označenému VACUUM SOURCE (Zdroj podtlaku). Krok 23 K ovladači Hemolung připojte podtlakovou nádobu Zavěste podtlakovou nádobu na zadní panel ovladače Hemolung pomocí dodané úchytky. Připojte volný konec podtlakové hadičky ventilačního plynu k portu podtlakové nádoby na zadním panelu ovladače Hemolung. Strana 32
33 Krok 24 Do proplachovacího ventilu nainstalujte silikonovou hadičku a připojte k podtlakové nádobě Nainstalujte silikonovou hadičku ventilačního plynu vedoucí z kazety Hemolung do proplachovacího ventilu tak, že za ni zatáhnete směrem nahoru do ventilu. Na konec hadičky k portu podtlakové nádoby označenému PATIENT (Pacient) připojte koleno. Krok 25 Připojte přívodní hadičku ventilačního plynu Připojte přívodní hadičku ventilačního plynu (s bakteriovým filtrem) ke vstupnímu portu ventilačního plynu kazety Hemolung a k portu ventilačního plynu ovladače Hemolung podle vyobrazení. Krok 26 Zkontrolujte připojení hadiček a nepřítomnost vzduchu Zkontrolujte všechna spojení hadiček. Krevní hadičky se musí umístit nejméně přes dvě kotvičky, aby nedošlo k rozpojením nebo únikům. Zkontrolujte celý okruh, zda se v něm nevyskytují známky úniku kapalin. Pokud zjistíte únik, přístroj nepoužívejte. Zkontrolujte nepřítomnost vzduchových bublin v okruhu. Malé bubliny se mohou odstranit při recirkulaci. Pokud jsou přítomny velké vzduchové bubliny, odveďte je před zahájením recirkulace do recirkulačního vaku. Strana 33
34 Krok 27 Zahajte recirkulaci Stiskněte funkční klávesu Pokračovat pro zahájení procesu recirkulace. Čerpadlo se automaticky spustí. Před dalším pokračováním uživatel odpovídá za zajištění toho, že v okruhu nejsou ponechány žádné vzduchové bubliny. Krok 28 Nechte systém projít autotesty Pokud se v průběhu recirkulace vyskytne chyba v systému, čerpadlo se zastaví, vedle neúspěšné kontroly se objeví červené X a na obrazovce se zobrazí možné postupy k nápravě problému. Po vyřešení problému stiskněte a přidržte tlačítko Start/Stop čerpadla, aby se kontroly systému restartovaly. Krok 29 Úspěšné ukončení Po provedení všech kontrol recirkulace a odstranění vzduchu z okruhu stiskněte funkční klávesu Pokračovat a pokračujte na obrazovku nastavení. Strana 34
35 Krok 30 Vyberte zdroj ventilačního plynu Po vstupu na obrazovku nastavení se čerpadlo automaticky restartuje. Pomocí kláves se šipkami vyberte požadovaný zdroj ventilačního plynu. Stiskněte funkční klávesu Pokračovat, tím přijmete změny a pokračujte k pokynům k zavedení katetru. Krok 31 Na ovladači není nutné provést žádnou okamžitou akci Po vstupu na obrazovku připojení katetru poběží čerpadlo bez přerušení, dokud nebude připraveno k připojení k pacientovi. Stiskem funkční klávesy Další se zastaví čerpadlo a zobrazí se pokyny a obrázky na displeji pro připojení k pacientovi. Další podrobnosti viz části 5.3 a 5.4 návodu k použití. Strana 35
36 Část 2 Zavedení katetru Krok 1 Připravte stříkačky a vložte stilet s plnicím adaptérem do infuzního lumenu (červený) Otevřete soupravu katetru Hemolung a připravte tři 20ml a 10ml stříkačku s fyziologickým roztokem k proplachování. Pomocí sterilní techniky vložte stilet s ČERVENÝM plnicím adaptérem do infuzního lumenu (ČERVENÉHO). Plnicí adaptér umístěte přes konektor s kotvičkou. Krok 2 Sejměte stilet Odšroubujte stilet od ČERVENÉHO plnicího adaptéru a sejměte ho z katetru. Krok 3 Propláchněte infuzní lumen (červený) Připojte jednu z 20ml stříkaček k ČERVENÉMU plnicímu adaptéru. Držte katetr hrotem nahoru a propláchněte infuzní lumen (ČERVENÝ) přibližně 10 ml fyziologického roztoku. Strana 36
37 Krok 4 Znovu vložte stilet Odstraňte stříkačku a znovu vložte stilet do infuzního lumenu (ČERVENÉHO). Krok 5 Propláchněte drenážní lumen (modrý) Připojte jednu z 20ml stříkaček k drenážnímu lumenu (MODRÉMU) plnicího adaptéru. Držte katetr hrotem nahoru a propláchněte drenážní lumen (MODRÝ) přibližně 10 ml fyziologického roztoku. Drenážní lumen (MODRÝ) zasvorkujte pomocí připojené posuvné svorky. Odstraňte stříkačku. Krok 6 Připravte místo zavedení Připravte místo zavedení podle protokolu vaší instituce. Přijměte vhodná bezpečnostní opatření pro zajištění sterility, aby se předešlo infekci. Upozornění: Pro zajištění správného zavedení a umístění vodicího drátu a katetru se doporučuje použít vhodné zobrazovací zařízení. Strana 37
38 Krok 7 Propíchněte cévu Sterilním ostřím skalpelu nařízněte kůži nad cílovou cévou. K zaváděcí jehle připojte 10ml stříkačku a jehlu pod mírným úhlem zaveďte do cílové cévy (paralelněji k cílové cévě, než standardních 45 ). Aspirujte, abyste se ujistili o správném umístění. Odstraňte stříkačku a na konec zaváděcí jehly přitlačte palec, abyste předešli ztrátě krve nebo vzduchové embolii. Poté co je krev aspirována, zasuňte ohebný konec vodicího drátu ve tvaru J zpět do posunovacího zařízení, aby byl viditelný pouze hrot vodicího drátu. Vložte distální konec posunovacího zařízení do ústí jehly. Posunujte vodicí drát dopředu pohybem směrem vpřed do ústí jehly a dále, aby dosáhl cílové cévy. Délka zavedení závisí na velikosti pacienta. Nedovolte, aby vodicí drát pronikl do pravé síně. Bezpečně přidržujte vodicí drát a odstraňte jehlu. DŮLEŽITÉ Krok 8 Antikoagulujte pacienta Po umístění vodicího drátu v cílové cévě pacienta antikoagulujte. Doporučení pro antikoagulaci jsou poskytnuta. Antikoagulace Aby se předešlo trombu v katetru, je před zavedením katetru Hemolung vyžadována systémová antikoagulace. Do cílové cévy vložte vodicí drát. Antikoagulujte pacienta 80 U/kg heparinového bolusu. Počkejte 5 minut na oběh heparinu, poté vložte katetr. Strana 38
39 Před připojením k systému Hemolung RAS se doporučuje cílový ACT > 150 s nebo aptt > 1,5 x vstupní hodnota. Pokud dojde k velkému časovému odstupu mezi podáním heparinového bolusu a zahájením terapie Hemolung, ověřte úroveň antikoagulace a podle potřeby bolus opakujte. Zatímco heparin obíhá v pacientovi, pokračujte k dalšímu kroku. PROTOKOL ACT Úvodní bolus: 80 U/kg Úvodní udržovací rychlost infuze: 18 U/kg/h Cílový ACT: s ACT (s) Bolus Titrace infuze < U/kg Zvyšte infuzi o 4 U/kg/h U/kg Zvyšte infuzi o 3 U/kg/h U/kg Zvyšte infuzi o 2 U/kg/h U/kg Zvyšte infuzi o 1 U/kg/h Žádný Beze změny Žádný Snižte infuzi o 1 U/kg/h PROTOKOL aptt Úvodní bolus: 80 U/kg Úvodní udržovací rychlost infuze: 18 U/kg/h Cílový aptt: 1,5 až 2,3 x vstupní hodnota aptt (s) Bolus Titrace infuze < 1,2 x vstupní hodnota 80 U/kg Zvyšte infuzi o 4 U/kg/h 1,2 až 1,5 x vstupní hodnota 40 U/kg Zvyšte infuzi o 2 U/kg/h 1,5 až 2,3 x vstupní hodnota Žádný Beze změny 2,3 až 3 x vstupní hodnota Žádný Snižte infuzi o 2 U/kg/h > 3 x vstupní hodnota Žádný Přerušte infuzi na 1 hodinu, poté snižte infuzi o 3 U/kg/h Strana 39
40 Krok 9 Dilatujte cévu Posuňte dilatátor na vodicí drát a vpřed skrz kůži do cévy. Zachovejte přitom stejný původní úhel zavedení, jako u vodicího drátu. Použití stejného přístupu pod mírným úhlem může snížit potenciální riziko zauzlení vodicího drátu nebo punktury cévy. Tento postup opakujte s většími dilatátory, až dosáhnete potřebné dilatace tkáně. Poté odstraňte dilatátor a vodicí drát ponechejte na místě. DŮLEŽITÉ Tipy pro zavedení vodicího drátu a dilatátoru Níže uvedené tipy pomohou minimalizovat zauzlení vodicího drátu: 1. Pacienta polohujte tak, abyste vytvořili přímou cestu skrz tkáň do cílové cévy. 2. Zaveďte zaváděcí jehlu a poté vodicí drát v mírném úhlu (paralelněji k cílové cévě, než standardních 45 ). 3. Pokud se při zavádění vodicího drátu skrz zaváděcí jehlu setkáte s odporem, vodicí drát neposouvejte vpřed. Vytáhněte vodicí drát a jehlu jako jednu sestavu, aby nedošlo k odříznutí nebo poškození drátu o ostrý hrot jehly. 4. Dilatátory posuňte po vodicím drátu ve stejném úhlu, v jakém byly umístěny jehla/vodicí drát. Tlačení dilatátoru silou ve směru, který se odchyluje od cesty vodicího drátu, může vést k zauzlení vodicího drátu. 5. Udržujte správné napětí vodicího drátu a dbejte, abyste konec vodicího drátu měli vždy pod kontrolou. Strana 40
41 6. V každém dilatačním kroku zajistěte dostatečné uvolnění tkáně. Při každém kroku zvažte opakované zavedení a vytažení dilatátoru, dokud nebude tkáň zcela uvolněna a odpor při vložení minimální. Pracujte krouživým pohybem a jemně postupujte s dilatátory skrz tkáň. ZAUZLENÍ V PODKOŽNÍ TKÁNI PŮVODNÍ ÚHEL JEHLY/DRÁTU DILATÁTOR ZAVEDENÝ V JINÉM ÚHLU Nesprávně: Dilatátor zavedený v jiném úhlu než vodicí drát způsobil zauzlení v podkožní tkáni. Správně: Dilatátor zavedený v mírném zaváděcím úhlu, aby nedošlo k zauzlení vodicího drátu. Strana 41
42 Krok 10 Zaveďte katetr Distální část stiletu posunujte po vodicím drátu. Správné umístění katetru bude indikováno volným průtokem krve. Posun vpřed, polohování a umístění katetru ověřujte vhodným zobrazovacím zařízením. Při JUGULÁRNÍM zavádění posunujte hrot katetru k místu vyústění horní duté žíly do pravé síně. Při FEMORÁLNÍM zavádění posunujte hrot katetru do dolní duté žíly. Po ověření umístění katetru vytáhněte vodicí drát ze stiletu. Sejměte stilet z katetru odšroubováním z plnicího adaptéru a vytažením. Krok 11 Zkontrolujte průchodnost katetru Zkontrolujte průchodnost katetru a odstraňte veškerý vzduch. Připojte 10ml stříkačku naplněnou 3 ml sterilního normálního fyziologického roztoku k plnicímu adaptéru každého lumenu katetru. Uvolněte obě svorky katetru a skrz každý lumen aspirujte krev. Krev by měla být snadno aspirována oběma lumeny. Pokud je v některém lumenu nadměrný odpor vůči aspiraci krve, katetrem otočte nebo ho přemístěte, abyste získali adekvátní tok krve. Krok 12 Irigujte lumeny Irigujte oba lumeny stříkačkami naplněnými fyziologickým roztokem (20 ml) pomocí techniky rychlého bolusu. Ujistěte se, že při proceduře irigace jsou otevřené svorky lumenů. Po propláchnutí použijte přiloženou ČERVENOU a MODROU posuvnou svorku k zasvorkování lumenů. Okamžitě připojte krevní hadičku, poté otevřete posuvné svorky, čímž se zahájí mimotělní tok krve. Při umísťování centrálních žilních katetrů s velkým vnitřním průměrem vždy dodržujte standardní klinické postupy. Další podrobnosti viz část 6 návodu k použití. Strana 42
43 Pokud dojde ke zpoždění při zahájení mimotělního průtoku krve, je třeba lumeny katetru průběžně proplachovat vhodným nitrožilním roztokem, aby se zabránilo koagulaci. Krok 13 Zajistěte katetr Femorální katetr Zajistěte ústí katetru ke kůži pomocí pevného stehu. Steh musí být umístěn ve žlábku ústí katetru a musí být pevně utažený. Lumeny vložte do prostředku Grip-Lok. Zařízení Grip-Lok fixujte ke kůži podle návodu k použití Grip-Lok. Prostředky Grip-Lok jsou obsaženy v soupravě katetru. Jugulární katetr Jugulární katetr musí být zajištěn v místech vývodu a u ústí katetru pro zajištění maximální stability. Tělo katetru uložte do zařízení Grip-Lok v bodě, kde vychází z kůže. Zařízení Grip- Lok fixujte ke kůži podle návodu k použití Grip-Lok. Zajistěte ústí katetru ke kůži pomocí pevného stehu. Steh musí být umístěn ve žlábku ústí katetru a musí být pevně utažený. Strana 43
44 Část 3 Připojení hadiček ke katetru Krok 1 Uzavřete všechny svorky Chcete-li pokračovat k připojení krevních hadiček, stiskněte funkční klávesu Další. Uzavřete všechny svorky v okruhu. Plastová fólie kolem krevních hadiček zajišťuje sterilní manipulaci. Při práci s krevními hadičkami v okolí připojení katetru buďte obzvláště opatrní. Krok 2 Připojte sadu hadiček K PACIENTOVI (červenou) ke katetru Odpojte sadu hadiček K PACIENTOVI (ČERVENOU) od recirkulačního vaku. Pomocí techniky wet-towet (spojování kapalinových hadiček bez zavedení vzduchu) připojte hadičku k červenému konektoru na katetru. Zkontrolujte, že hadičky jsou plně umístěny přes konektor s kotvičkou, aby bylo zajištěno bezpečné spojení. Krok 3 Připojte sadu hadiček OD PACIENTA (modrou) ke katetru Odpojte sadu hadiček OD PACIENTA (MODROU) od konektoru tvaru Y. Pomocí techniky wet-to-wet (spojování kapalinových hadiček bez zavedení vzduchu) připojte hadičku k modrému konektoru na katetru. Zkontrolujte, že hadičky jsou plně umístěny přes konektor, aby bylo zajištěno bezpečné spojení. Po úspěšném připojení můžete odstranit plastové fólie chránící celou délku krevních hadiček. Strana 44
45 Část 4 Spuštění krevního čerpadla Po připojení naplněného mimotělního okruhu ke katetru se terapie zahájí vstupem na hlavní terapeutickou obrazovku a zapnutím čerpadla, což způsobí, že krev bude protékat mimotělním okruhem a ventilační plyn bude procházet membránami kazety. Kazeta Hemolung nejprve funguje při výchozí rychlosti čerpadla (500 ot./min) a rychlosti průtoku ventilačního plynu (1 l/min). Rychlost čerpadla a rychlost průtoku ventilačního plynu může pak být pomalu upravena na požadovaná nastavení při pečlivém sledování pacienta. Na poslední obrazovce připojení katetru stiskněte funkční klávesu Zahájit terapii pro přechod do terapeutického režimu. Budete vyzváni touto obrazovkou. Vizuálně zkontrolujte systém z těchto hledisek: vzduch, úniky běží proplachování těsnění všechny svorky uvolněné Stiskněte a přidržte tlačítko Start/stop čerpadla na ovladači Hemolung pro zahájení terapie. Při zahájení terapie pomalu zvyšujte průtok ventilačního plynu a průtok krve, aby nedocházelo k náhlým změnám krevních plynů. Další podrobnosti viz část 7 návodu k použití. Strana 45
46 5 Řízení terapie a používání systému RAS Při stanovení prvního nastavení průtoku ventilačního plynu je třeba brát v úvahu, že odstraňování CO 2 při zahájení terapie je téměř okamžité. Dopad na pacienta se liší v závislosti na úrovni pco 2 a stavu pacienta. Příliš rychlé zvýšení nastavení průtoku ventilačního plynu by mohlo vést k hypokapnii pacienta. DŮLEŽITÉ Systém RAS průběžně kontrolujte: Pravidelně kontrolujte celý okruh, včetně kazety Hemolung, katetru a krevních hadiček, zda se nevyskytují známky selhání, například: Únik krve z okruhu nebo do ventilačního plynu Vzduchové bubliny nebo sraženiny v systému Nadměrná vibrace přístroje A pravidelně kontrolujte správný provoz, zahrnující: Rychlost infuze fyziologického roztoku skrz kazetu 30 ml/h Ovladač je vždy připojen k napájení střídavým proudem, kromě přepravy Ujistěte se, že kazeta je vždy pod úrovní pacienta Pokud zjistíte kterýkoli z výše uvedených chybných stavů, na základě rozhodnutí lékaře vyměňte vadnou součást. Ovládání rychlosti čerpadla Zvýšení rychlosti průtoku krve zvýší odstraňování CO 2. Rychlost průtoku krve se upravuje změnou rychlosti čerpadla pomocí ovladače. Rychlost čerpadla se může nastavit od 500 do otáček za minutu pro dosažení požadované rychlosti průtoku krve. Rychlost čerpadla se může měnit pouze v hlavní nabídce. Jak upravit rychlost čerpadla: Pomocí dolní sady kláves se šipkami zvyšte nebo snižte rychlost čerpadla. Strana 46
47 Kontrola průtoku ventilačního plynu Zvýšení rychlosti průtoku ventilačního plynu zvýší odstraňování CO 2. Rychlost průtoku ventilačního plynu je možné nastavit na 0 l/min, nebo upravit mezi 1,0 a 10,0 l/min. Rychlost průtoku ventilačního plynu je možné měnit pouze v hlavní nabídce. Úprava rychlosti průtoku ventilačního plynu: Ke zvýšení nebo snížení průtokové rychlosti v krocích po 0,1 l/min použijte horní sadu kláves se šipkami. Obrazovky nabídky Hlavní nabídka Zobrazuje terapeutické parametry a nastavení. Výběrem Sledování trendů se dočasně mění časové období grafu 8 hodin, 24 hodin a 7 dnů. Resetování alarmů odstraní všechny resetovatelné alarmy a podnabídka poskytne další možnosti. Ukázat nápovědu poskytne kroky při odstraňování problémů pro všechny aktivní alarmy. Oznámení o vypnutí čerpadla Časomíra vypnutého čerpadla zobrazuje čas ve všech případech vypnutí čerpadla uživatelem, nebo když čerpadlo vypne alarm. Lékař musí tuto informaci použít k rozhodnutí, zda je bezpečné terapii obnovit. Pozastavení terapie může vést k trombóze. Strana 47
48 Stav Pravá strana uvádí seznam všech aktivních alarmů. Levá strana uvádí technické informace o systému, které je možné použít při odstraňování problémů nebo servisu. Nastavení Po dokončení plnění a recirkulace budete požádáni o výběr ventilačního plynu. K této obrazovce se můžete dostat také výběrem funkční klávesy Podnabídka v terapii. Ukončení terapie - reinfuze Podrobné informace o reinfuzi krve (pokud je vybrána) na konci terapie. Ovladač se po jedné minutě vrátí na hlavní obrazovku. Další podrobnosti viz část 8 návodu k použití. Strana 48
49 Denní výměna podtlakové nádoby Podtlaková nádoba ventilačního plynu se musí denně vyměňovat, aby byl zajištěn dostatečný průtok ventilačního plynu. K provedení tohoto úkolu není třeba provádět u terapeutických parametrů či krevního čerpadla žádné změny ani operace. Při výměně podtlakové nádoby a po ní se na obrazovce displeje dočasně objeví alarm a měl by zmizet přibližně do 1 minuty. Po výměně nádoby přístroj sledujte, abyste se ujistili, že systém správně funguje. Krok 1 Sestavte novou podtlakovou nádobu Na novou podtlakovou nádobu nasaďte víko a zajistěte přitlačením na obvod víka. Když je víko nádoby řádně zajištěno, uslyšíte několik cvaknutí. Vizuálně zkontrolujte víko nádoby, zda je řádně zajištěno. Krok 2 Zavřete nepoužívané porty a připojte podtlakové hadičky Velký port označený ACCESSORY (Příslušenství) a malý port označený TANDEM uzavřete krytkami. Tyto porty se nebudou používat. Odpojte podtlakovou hadičku od centrálního portu označeného VACUUM SOURCE (Zdroj podtlaku) staré nádoby a připojte ji ke stejnému portu na nové podtlakové nádobě. Strana 49
50 Krok 3 Připojte koleno ventilačního plynu Odpojte koleno ventilačního plynu od portu podtlakové nádoby označeného PATIENT (pacient) a připojte ho ke stejnému portu na nové podtlakové nádobě. Výměna ventilačního plynu Jako ventilační plyn se může použít vzduch v místnosti nebo kyslík. Odstranění CO 2 proběhne stejně bez ohledu na vybraný ventilační plyn. Pokud však je požadováno dodatečné podávání kyslíku pacientovi, měl by se použít kyslík. Účelem výběru ventilačního plynu na systému Hemolung RAS je konfigurovat alarmy používané k zajištění řádného provozu systému. Alarm se generuje konkrétně v případě, pokud je požadováno dodatečné podávání kyslíku, ale kyslík dojde nebo je odpojen. Pokud je k ovladači Hemolung připojen vysokotlaký kyslík, jako ventilační plyn bude použit kyslík bez ohledu na nastavení ventilačního plynu. Výměna kapaliny pro proplachování těsnění Kapalinu pro proplachování těsnění doplňujte v souladu s postupy nemocnice běžným fyziologickým roztokem. Další podrobnosti viz část 4 návodu k použití. Strana 50
51 6 Postupné ukončování a ukončení terapie Postupné ukončování terapie probíhá postupným snižováním množství odstraněného CO 2 při pečlivém sledování pacienta. Rychlost průtoku ventilačního plynu se může snížit na nulu při současném udržování průtoku krve v okruhu, aby se mohla vyhodnotit pacientova odpověď na ukončování terapie. Reinfuze krve Po terapii systémem Hemolung se ošetřující lékař může rozhodnout, že vrátí krev z okruhu pacientovi pomocí soupravy pro reinfuzi Hemolung. Před reinfuzí si připravte všechny potřebné pomůcky: Sterilní nůžky Irigační stříkačka 500ml vak s fyziologickým Roztok dezinfekčního prostředku roztokem Soupravu pro reinfuzi otevřete při dodržení opatření pro zachování sterility. Pro vstup do režimu reinfuze na ovladači: Stiskněte funkční klávesu Podnabídka, poté stiskněte klávesu Ukončit terapii a dostanete se do režimu reinfuze. Po přečtení všech varování stiskněte klávesu Pokračovat a postupujte podle pokynů na obrazovce. Krok 1 Uzavřete modrou svorku na IV hadičce a nabodněte vak s fyziologickým roztokem. Strana 51
52 Krok 2 Vak s fyziologickým roztokem zavěste na ovladač. IV hadičku naplňte stisknutím plastové komory. Krok 3 Zasvorkujte hadičku OD PACIENTA (MODROU) přibližně 20 cm od připojení katetru pomocí připojené západkové svorky nebo jiné svorky na hadičky. Krok 4 Vyčistěte a desinfikujte 30 cm každé krevní hadičky, počínaje u kotvičkového konektoru katetru směrem ke kazetě. Použijte jeden z níže uvedených schválených roztoků: Vodný roztok povidon jodidu (Betadine ) Chlorhexidin glukonát (Hibiclens ) Lokálně podávané vodné roztoky chlorhexidinu (ChloraPrep ) Strana 52
53 Krok 5 Poté, co se ujistíte, že svorky jsou zavřené, odstřihněte (MODROU) hadičku OD PACIENTA mezi svorkou hadičky a konektorem s kotvičkou katetru v oblasti, která byla předtím vyčištěna. Krok 6 Pomocí techniky wet-towet (spojování kapalinových hadiček bez zavedení vzduchu) připojte konektor s kotvičkou plnicího bodce k hadičce OD PACIENTA (MODRÉ) a ujistěte se, že v hadičkách není zachycený vzduch. Pro irigaci spojení použijte 30ml stříkačku naplněnou fyziologickým roztokem. Krok 7 Uvolněte svorku na hadičce OD PACIENTA (MODRÉ) a modrou postranní svorku na IV konektoru. Fyziologický roztok začne samospádem protékat kazetou a krev se vrací pacientovi. Strana 53
54 Krok 8 Po vrácení krve zasvorkujte hadičku OD PACIENTA (MODROU) a IV linku pomocí připojených západkových svorek. Krok 9 Uzavřete hadičku K PACIENTOVI (ČERVENOU) a odstraňte katetr stejným způsobem, jako každý jiný centrální žilní katetr s velkým vnitřním průměrem. Katetr a krevní okruh zlikvidujte podle nemocničního protokolu pro biologický odpad. Okamžitě odstraňte katetr podle předpisů vaší instituce. Pokud z jakéhokoli důvodu katetr musí zůstat na místě, připojte proplachování fyziologickým roztokem. Strana 54
55 Bez reinfuze krve Ošetřující lékař může rozhodnout, že vrácení krve pacientovi není nutné a zlikvidovat celý okruh. Krok 1 Stiskněte a přidržte tlačítko Start/stop čerpadla pro zastavení čerpadla kazety Hemolung. Krok 2 Zasvorkujte oba lumeny katetru připojenými posuvnými svorkami. Krok 3 Zasvorkujte obě krevní hadičky přibližně 15 cm od připojení katetru pomocí připojených západkových svorek nebo jiných svorek na hadičky. Krok 4 Odstraňte katetr pomocí standardních klinických procedur pro odstraňování centrálních žilních katetrů s velkým vnitřním průměrem. Krok 5 Katetr a krevní okruh zlikvidujte podle nemocničního protokolu pro biologický odpad. Strana 55
56 7 Odstraňování problémů Řízení alarmů Oznámení alarmů jsou přístrojem seřazena podle priority. Alarm nejvyšší priority je vždy označen zvukovými a optickými indikátory. Alarmy vysoké priority mají přednost před všemi ostatními typy alarmu. Pokud se vyskytne několik alarmů, v oblasti upozornění se zobrazí pouze alarmy s nejvyšší prioritou. Alarmy se objevují jednotlivě společně s odpovídajícím barevným kódem. Vysoká priorita Čerpadlo se zastavilo Vysoká priorita Čerpadlo běží Střední priorita Čerpadlo běží Nízká priorita Čerpadlo běží Čerpadlo vypnuté Vzduch v krevní lince Vysoký průtok krve Slabá baterie Neplatný průtok krve Nízký průtok krve Nízké odstraňování CO 2 Vysoký průtok ventilačního plynu Provoz na baterii Provoz na vzduch Nízký průtok ventilačního plynu Žádný podtlak při proplachování Provoz na kyslík Při oběhu připojen O 2 AKTIVNÍ alarmy můžete zkontrolovat stiskem klávesy Ukázat nápovědu. Strana 56
57 Kritické chyby a neúmyslné ukončení terapie Pokud se terapie zastavila z důvodu kritické chyby, chyby uživatele, vybití baterie nebo jiných nepředpokládaných okolností, musí uživatel nejprve vypnout ovladač, aby přístroj mohl začít fungovat. V takových případech může ovladač Hemolung přeskočit postupy nastavení a okamžitě vstoupit do terapeutického režimu tak, že na obrazovce Nastavení stisknete tlačítko Obnovit. Před obnovením terapie je důležité zvážit čas, po jaký bylo čerpadlo zastaveno. Omezení doby zastavení čerpadla na minimum je důležité pro prevenci plicní embolie. Krok 1 Pokud v průběhu terapie zjistíte na ovladači kritickou chybu, ztrátu nepájení nebo neúmyslně ukončenou terapii, pomocí vypínače napájení na zadní straně ovladače přístroj vypněte a znovu zapněte. Krok 2 Na obrazovce nastavení stiskněte funkční klávesu Obnovit pro okamžité zahájení terapie. Strana 57
58 Krok 3 Přečtěte si všechna varování a pro přechod do terapeutického režimu stiskněte funkční klávesu Obnovit. Krok 4 Stiskněte a přidržte tlačítko Start/stop čerpadla pro zahájení terapie. Strana 58
59 8 Údržba zařízení Baterie Baterii je nutné každý měsíc testovat. Nechejte ovladač Hemolung zapnutý, odpojte ovladač od síťového napájení střídavým proudem a sledujte indikátor dobití baterie. Pokud neukazuje plné dobití, kontaktujte servis společnosti ALung. Baterie se dobíjí pouze tehdy, když je ovladač Hemolung zapojen do aktivního zdroje střídavého proudu. Pokud se ovladač nenechá zapojený do aktivního napájecího zdroje střídavého proudu, dojde k selhání baterie a při transportu pacienta nebo selhání dodávky střídavého elektrického proudu nebude k dispozici napájení. Neodstraňujte kryty ovladače Hemolung. Systém Hemolung RAS nemá žádné části opravitelné uživatelem a uživatel nemůže vyměnit baterii. O servis nebo opravy požádejte společnost ALung nebo distributora vašeho zdravotnického zařízení. Čištění Ovladač Hemolung čistěte vlhkou houbičkou a jemným mýdlovým roztokem, nebo 10% roztokem chlornanu sodného. NEPOUŽÍVEJTE organická rozpouštědla nebo abrazivní čisticí prostředky. Vždy je třeba dodržovat standardní postupy instituce ohledně čištění a kontroly infekce. Obrazovku ovladače Hemolung čistěte opatrně, abyste ji nepoškrábali. Částečky prachu a nečistot je možné odfouknout nebo oprášit měkkým hadříkem. Otisky prstů a skvrny je možné odstranit pomocí tekutého čističe a měkkého hadříku. NEOTÍREJTE suchou obrazovku. NEPOUŽÍVEJTE alkohol nebo uhlovodíková rozpouštědla s chlórem. Strana 59
60 Skladování Mezi jednotlivými použitími vždy zkontrolujte napájecí kabel a kabel displeje. Všechny poškozené kabely vyměňte. Vypněte a odpojte přenosný zdroj kyslíku (pokud se používá). Ponechávejte trvale zapojený do síťového zdroje střídavého proudu. Preventivní údržba Zařízení neobsahuje žádné části opravitelné uživatelem. Ovladač Hemolung musí být jednou ročně kalibrován a zkontrolován z hlediska bezpečnosti certifikovaným technikem. Kontaktní informace ALung Technologies, Inc Jane Street Suite 1 Pittsburgh, PA USA Telefon: Fax: Web: Strana 60
61 Strana 61
62 ioneered by ALung Technologies, Inc Jane Street, Suite 1 Pittsburgh, PA USA Tel.: Fax: sales@alung.com HL-PL-0108_RB
Referenční příručka. Příprava a plnění s předem připojenou hadičkou
Referenční příručka Příprava a plnění s předem přpojenou hadčkou Před Přípravou shromážděte tento materál: Jeden 500ml nebo 1 000ml vak (nebo láhev) normálního fyzologckého roztoku s jednou (1) jednotkou
VíceSouhrn údajů o přípravku PHOXILIUM 1,2 MMOL/L FOSFÁT
Příloha č. 2a k rozhodnutí o změně registrace sp. zn. sukls58787/2011 Souhrn údajů o přípravku PHOXILIUM 1,2 MMOL/L FOSFÁT 1. Název přípravku PHOXILIUM 1,2 mmol/l fosfát Roztok pro hemodialýzu/hemofiltraci
VíceReferenční příručka. Sestavení a plnění
Referenční příručka Sestavení a plnění Před Sestavením shromážděte tento materál: Jeden 500ml nebo 1 000ml vak/láhev plncího roztoku (0,9% NaCl s 1 U/ml přdaného heparnu) Jeden 500ml nebo 1 000ml vak normálního
VíceGROZ VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS 20KG GP1/ST/501/BSP
Návod k použití GROZ VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS 20KG GP/ST/50/BSP VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS s garantovaným výkonem a bezproblémovým provozem. Čerpadlo dávkuje mazivo při tlacích více než 50x než je tlak přívodu vzduchu.
VíceJAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU
NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11 PŘED POUŽITÍM
VíceŘídicí moduly elektromotoru NLX pro systémy A-dec 300 a A-dec 500 I n s t a l a č n í p ř í r u č k a
Řídicí moduly elektromotoru NLX pro systémy A-dec 300 a A-dec 500 I n s t a l a č n í p ř í r u č k a NEBEZPEČÍ: Pokud před zahájením tohoto postupu nevypnete napájení, může dojít k zasažení elektrickým
VícePŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ
NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11 PŘED POUŽITÍM
VíceNÁVOD K POUŽITÍ AIRFUSION CLIMATE II
NÁVOD K POUŽITÍ AIRFUSION CLIMATE II BEZPEČNOSTNÍ OPRATŘENÍ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tento spotřebič není určen pro užívání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,
VíceNávod k použití. Endovaskulární katétr MicroSonic SV
Autorizovaný zástupce: KRAUTH medical KG (GmbH & Co.) Wandsbeker Königstrasse 27-29 22041 Hamburg, Germany Endovaskulární katétr MicroSonic SV 2009 EKOS Corporation. Všechna práva vyhrazena. Návod k použití
Více3 Ranger Pressure Infusor Model 145 Operator s Manual. Česky 307
3 Ranger Pressure Infusor Model 145 Operator s Manual Česky 307 Obsah Část 1: Technický servis a zasílání objednávek 311 Technický servis 311 USA 311 Zasílání objednávek 311 USA 311 Správné použití a
VíceNávod k použití a k instalaci
FR Návod k použití a k instalaci CS More languages on: www.zodiac-poolcare.com H0379400.B - 2013/06 Před použitím, údržbou a opravou tohoto přístroje si pozorně přečtěte tento návod! Symbol upozorňuje
VíceC.A.T3+ a Genny3 NÁVOD K OBSLUZE. C.A.T³ přijímač - popis
NÁVOD K OBSLUZE C.A.T3 a Genny3 C.A.T3 a Genny3 C.A.T3V a Genny3 C.A.T3+ a Genny3 Tato uživatelská příručka zahrnuje použití řady lokátorů C.A.T 3 a Genny3, které jsou k dispozici ve třech verzích. C.A.T3
VíceSIROCCO SENSOR Instalace a údržba Automatická baterie
www.ferro.pl SIROCCO SENSOR Instalace a údržba Automatická baterie TECHNICKÉ ÚDAJE 60 178 70 133 M25x2 Napájení Alkalická baterie 9 V nebo na zvláštní žádost transformátor 9 V Doporučený tlak vody 0,5-8,0
VíceDůležité Přečtěte tuto uživatelskou příručku dříve, než budete používat a uschovejte jej pro budoucí použití.
Důležité Přečtěte tuto uživatelskou příručku dříve, než budete používat a uschovejte jej pro budoucí použití. Nebezpečí Udržujte nabíječku a dezinfekční stanici mimo dosahu vody či jiných čisticích prostředků.
VícePŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ
NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11 PŘED POUŽITÍM
VíceMobilní klimatizace CL 3542. Obj. č. 105 11 29
Mobilní klimatizace CL 3542 Základní upozornění Přečtěte si pečlivě návod k obsluze předtím, než uvedete zařízení do provozu a držte se pokynů v návodu včetně varování a popisu zabaleného uvnitř dodávky.
VíceBAZÉNOVÝ ČISTIČ "SPEED CLEAN RX 5"
BAZÉNOVÝ ČISTIČ "SPEED CLEAN RX 5" Art.č. 061018 Stránka 1 z 9 Obsah BAZÉNOVÝ ČISTIČ "SPEED CLEAN RX 5"... 1 1 Bezpečnostní upozornění... 3 2 Návod k sestavení... 4 3 Příprava a provoz... 5 4 Typy a doporučení...
VíceNÁVOD PRO UŽIVATELE. Software verze 1.11
NÁVOD PRO UŽIVATELE NÁVOD PRO UŽIVATELE Software verze 1.11 Předmluva Bezpečnostní opatření: Pumpový generátor Aquamantys Pump Generator je určen pouze pro použití kvalifikovaným zdravotnickým personálem
Více112704 220 NÁVOD K OBSLUZE
112704 220 NÁVOD K OBSLUZE 1 Důležité bezpečnostní pokyny Pokud používáte elektrické přístroje, dodržujte základní bezpečnostní pravidla, včetně následujících: Před použitím šicího stroje si přečtěte následující
VíceNávod k použití B-345-01
Návod k použití BMS 1300 B-345-01 Popis spotřebiče 1 držadlo vysavače 2 přívodní kabel s automatickým navíjením 3 výfuková mřížka 4 přípojka na přívod kapaliny 5 přívod kapaliny 6 plnicí otvor na čisticí
VíceGS 501. Návod k obsluze
GS 501 Návod k obsluze Winterhalter Gastronom GmbH Winterhalter Gastronom CS Postfach 1152 Modletice 103 D-88070 Meckenbeuren 251 01 Říčany u Prahy Telefon +49(0)7542/402-0 Telefon: 323 604 536-7 Telefax
VícePrůvodce nastavením hardwaru
Rozbalení Odstraňte veškeré ochranné materiály. Ilustrace použité v tomto návodu se vztahují k podobnému modelu. Třebaže se od vašeho konkrétního modelu mohou lišit, způsob používání je stejný. Připojení
VíceNávod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T
Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci
VíceLR 7140. Domácí výčep na pivo Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz
LR 7140 Domácí výčep na pivo Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Laretti. Jsme
VíceNávod Manuál pro profesionální ústní sprchu Waterpik Water Flosser WP-250/260/300
Návod Manuál pro profesionální ústní sprchu Waterpik Water Flosser WP-250/260/300 Inser t O I 1 2 3 Manuál pro profesionální ústní sprchu Waterpik Water Flosser WP-250/260/300 Obsah: Bezpečnostní upozornění
VícePUREX TRITON, TAGELUS
Pískové filtry PUREX TRITON, TAGELUS Překlad původního návodu k použití Pentair Water Belgium bvba Industriepark Wolfstee Toekomstlaan 30 B-2200 Herentals Belgium +32 (0) 14.25.99.11 www.pentairpooleurope.com
VíceSecco TM. Faecal Management System
1 English Faecal Management System Instructions for Use Mode d emploi Gebrauchsanweisung Gebruiksinstructies Instrucciones de Uso Indicações de Utilização Istruzioni per l uso Brugsanvisning Käyttöohje
VíceJAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU
3cz94603.fm Page 12 Tuesday, April 15, 2003 10:40 AM NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT
VíceBetjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual 1-24 25-48 49-72 73-96 2015-01
1-24 Betjeningsvejledning 25-48 Bruksanvisning 49-72 Käyttöohje 73-96 Brukerhåndbok Uživatelská příručka97-120 User manual 2015-01 Sériové číslo: Registrační číslo: Telefonní číslo servisu: Dodavatel:
Více1000/1500 VA 110/120/230 V
Uživatelská příručka Česky APC Smart-UPS SC 1000/1500 VA 110/120/230 V stříd. 2U pro montáž do věže/stojanu Zdroj nepřetržitého napájení 990-1851D 03/2007 Úvod Zdroj nepřetržitého napájení APC (Uninterruptible
VíceInspiron 14. Servisní příručka. 5000 Series. Model počítače: Inspiron 5448 Regulační model: P49G Regulační typ: P49G001
Inspiron 14 5000 Series Servisní příručka Model počítače: Inspiron 5448 Regulační model: P49G Regulační typ: P49G001 Poznámky, upozornění a varování POZNÁMKA: POZNÁMKA označuje důležité informace, které
VíceOdsavač par CMD 98 NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
Odsavač par CMD 98 NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ POPIS Jednotka je k dispozici ve verzi recirkulačního odsavače, odsavače s odtahem a odsavače s vnějším motorem. U recirkulačních odsavačů s filtrací (obr.1)
VíceMODEL APD 9A APD 12A. kcal/h 2250 3000 W 2616 3490 EER 2,62 2,68 vysoké ot. db(a) 50 52 Hlučnost - vnitřní jednotka střední ot.
24 hodinový časovač: umožňuje kompletně naprogramovat jednotku na celý den Vysoušení 4 rychlosti ventilátoru: nízká, střední, vysoká a automatická Funkce AUTO - v závislosti na teplotě v místnosti si jednotka
VíceJednotky Uživatelská příručka
Jednotky Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informace uvedené v této příručce se mohou změnit bez předchozího upozornění. Jediné záruky na produkty a služby společnosti
VíceElektromotor s kontrolkou LED
NÁVOD K POUŽITÍ Elektromotor s kontrolkou LED VYROBENO V JAPONSKU Tento návod k použití si před použitím produktu pečlivě prostudujte a uložte jej pro případné použití v budoucnu. Bezpečnostní opatření
VíceUŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OTÁZKY? Navštivte naše internetové stránky www.iconsupport.eu UPOZORNĚNÍ. Č. modelu PFIVEX87212.0 Výrobní č.:
Č. modelu PFIVEX87.0 Výrobní č.: UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Štítek s výrobním č. Napište výrobní číslo do předchozího políčka. OTÁZKY? V případě dotazů nebo chybějících součástí nás prosím kontaktujte: Česká
VíceUkazovací zařízení a klávesnice Uživatelská příručka
Ukazovací zařízení a klávesnice Uživatelská příručka Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft a Windows jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation v USA.
VíceONYX Deskset HD Uživatelská příručka. Freedom Scientific, Inc. GALOP, s.r.o.
ONYX Deskset HD Uživatelská příručka Freedom Scientific, Inc. GALOP, s.r.o. Anglický originál vydala společnost Freedom Scientific 11800 31 st Court North St. Petersburg, Florida 33716-1805 USA www.freedomscientific.com
VíceMONTÁŽNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE K FILTRAČNÍM ZAŘÍZENÍM EF 406/508/511
1 MONTÁŽNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE K FILTRAČNÍM ZAŘÍZENÍM EF 406/508/511 Pečlivě si prostudujte tento návod a uložte jej na bezpečném místě. 2 SOUČÁSTI FILTRU Podstavec Nádoba Víko s šesticestným ventilem,
VíceNávod. Pokud máte stále potíže s použitím přístroje FLOATRON, prosím kontaktujte svého distributora floatron@seznam.cz
Návod FLOATRON nejjednodušší a nejvíce efektivní způsob, jak udržet Váš bazén nebo jezírko s nejčistší vodou, bez používání škodlivých a neekologických chemických přípravků. Pokud máte stále potíže s použitím
VíceMOBILNÍ KLIMATIZACE Model: YGP20 NÁVOD K POUŽITÍ
CZ MOBILNÍ KLIMATIZACE Model: YGP20 NÁVOD K POUŽITÍ CZ -1- Vážený zákazníku, děkujeme Vám za Vaši důvěru, kterou jste nám projevil nákupem tohoto výrobku. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje
VíceInspiron 20. Servisní příručka. 3000 Series. Model počítače: Inspiron 20 3052 Regulační model: W15B Regulační typ: W15B002
Inspiron 20 3000 Series Servisní příručka Model počítače: Inspiron 20 3052 Regulační model: W15B Regulační typ: W15B002 Poznámky, upozornění a varování POZNÁMKA: POZNÁMKA označuje důležité informace, které
VíceCLINOX POWER Návod k obsluze a údržbě
EKOLOGICKÝ SYSTÉM ČIŠTĚNÍ TIG A ODPOROVÝCH SVÁRŮ CLINOX POWER Návod k obsluze a údržbě Návod CLINOX POWER CZ 1 2/30 Obsah: 1. ÚVOD... 3 2. BEZPEČNOST PRÁCE... 3 3. TECHNICKÁ DATA... 5 4. HLAVNÍ ČÁSTI...
VícePDF created with FinePrint pdffactory Pro trial version http://www.pdffactory.com SPOJKA ČÁST 5 SPOJKA. Rozložená spojka je rozkreslena na (Obr. 1).
SPOJKA V této části je kompletně popsána údržba, opravy a montážní práce na spojce a ovládacím mechanismu. Na tomto typu motocyklu, je použita vícelamelová, mokrá spojka, ponořená v motorovém oleji. Spojka
VíceSERVISNÍ A UŽIVATELSKÝ MANUÁL Řada AF 200 E.L.I. FILTERING LTD. www.powerplastics.cz info@powerplastics.cz Obsah AF - 200 Úvod 2 Bezpečnostní pokyny 3 Popis a funkce 4 Provozní informace... 5 Technické
VíceNávod k použití Pohoří u Dobrušky 222 518 01 Dobruška
Návod k použití Pohoří u Dobrušky 222 518 01 Dobruška www.vorcz.cz Bezpečnostní pokyny Dříve než začnete pracovat s odčerpávací stanicí, nejprve si důkladně přečtěte pokyny a návod k obsluze. 1. Se zařízením
VíceNávod k obsluze (Zkrácená verze) NPD4281-00 CS
Návod k obsluze (Zkrácená verze) NPD4281-00 CS O tomto návodu Tento návod je zkrácenou verzí Návodu k obsluze V níže uvedené tabulce najdete informace o obsahu Návodu k obsluze a o částech, které byly
VíceSOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU
sp.zn. sukls7559/2015 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU Hemosol B0 roztok pro hemodialýzu/hemofiltraci SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU 2. KVALITATIVNÍ A KVANTITATIVNÍ S LOŽENÍ Přípravek Hemosol B0 je balený ve dvoukomorovém
VíceDávkovací stanice VA dos BASIC CHLOR
Dávkovací stanice VA dos BASIC CHLOR Překlad původního návodu k použití 1 Obsah 1. VŠEOBECNÝ ÚVOD... 2 2. OBSAH BALENÍ... 3 3. TECHNICKÉ ÚDAJE... 3 4. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ... 4 5. KALIBRACE... 5 5.1. Kalibrace
VícePÍSKOVÁ FILTRACE INTEX
Aktualizováno 22.1.2013 PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX NÁVOD K POUŽITÍ 1 Důležité bezpečnostní zásady Před instalací a použitím tohoto výrobku je nutné si pozorně přečíst, porozumět a řídit se veškerými pokyny.
VíceFG-18 Hrnec k vaření rýže
FG-18 Hrnec k vaření rýže Návod k obsluze 1 Důležité bezpečnostní pokyny - K zabránění poruch si tento Návod k obsluze pečlivé přečtěte a uschovejte jej jako informační příručku. Nesprávné manipulace se
VíceFC9179-FC9160. Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only.
FC9179FC9160 1 1 2 3 4 5 6 8 9 10 7 11 12 13 18 14 17 15 19 24 22 16 21 23 25 20 30 26 27 28 31 32 33 29 0 všeobecný popis (obr. 1) 1 Tlačítko navíjení kabelu 2 Knoflík pro ovládání sacího výkonu (v případě
VíceRadiační štít s aktivním větráním DAV-7747. Obj. č.: 67 93 80. Instalace radiačního štítu s denním větráním
Montážní materiál 3 x šroub 32 x 3-1/4 (#8) 3 x distanční kolík Radiační štít s aktivním větráním DAV-7747 6 x Plochá podložka (#6) 3 x šroub 32 x ½ (#8) 6 x Pojistný kroužek (#8) 2 x vázací páska kabelů
VíceROREC PRO. www.rothenberger.com ROREC PRO
ROREC PRO ROREC PRO Brugsanvisning Användningsinstruktioner Instruksjoner for bruk Käyttöohjeet Návod k použitíí Instrukcje użytkowania Kullanim ve bakim Használati és karbantartási Руководство по эксплуатации
VíceNávod k použití. Rekuperační jednotka. VUT 300 EVK mini EC VUT 300 EV mini EC VUT 301 EVK mini EC VUT 301 EV mini EC
Návod k použití Rekuperační jednotka VUT 300 EVK mini EC VUT 300 EV mini EC VUT 301 EVK mini EC VUT 301 EV mini EC 2 OBSAH Úvod Použití Obsah dodávky Struktura kódu produktu Technická data Bezpečnostní
VíceBLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH. Návod k použití. Radiobudík s projektorem a USB nabíjením. Důležité informace
BLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH Návod k použití Radiobudík s projektorem a USB nabíjením Důležité informace Uschovejte tento návod a bezpečnostní informace pro jejich použití v budoucnu. Nedovolte, aby na přístroj
VícePerrot MVR AC. Manuál pro obsluhu a údržbu elektromagnetických ventilů. MVR AC-1 MVR AC-1½ MVR AC-2 a
Perrot MVR AC Manuál pro obsluhu a údržbu elektromagnetických ventilů MVR AC-1 MVR AC-1½ MVR AC-2 a MVR/PR AC-1 MVR/PR AC-1½ MVR/PR AC-2 s regulátorem tlaku Návod k použití MVR Rev.1/13.01.05 Strana 1
VíceBĚŽECKÝ TRENAŽÉR DE LUXE
BĚŽECKÝ TRENAŽÉR DE LUXE NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod. Návod uschovejte i pro pozdější nahlédnutí. POPIS DÍLŮ Počet Název dílu
VíceSoučásti přístroje NycoCard READER II Sada NycoCard READER II sestává z těchto součástí:
Účel použití přístroje NycoCard READER II NycoCard READER II je malý akumulátory napájený reflektometr navržený k měření zbarvených povrchů testů NycoCard a k výpočtu hodnot koncentrací. Barevné odezvy
VíceK l i m a t i z a c e NÁSTĚNNÝ TYP - Inverter
Návod k obsluze K l i m a t i z a c e NÁSTĚNNÝ TYP - Inverter ASD 9Ui-EK ASD 12Ui-EK (DS-9UIEK_DOS-9UIEK) (DS-12UIEK_DOS-12UIEK) Před provozem si pozorně přečtěte návod k obsluze. Ponechte jej pro další
Více420/620 VA 110/120/230 V
Uživatelská příručka Česky APC Smart-UPS SC 420/620 VA 110/120/230 V stříd. Věž Zdroj nepřetržitého napájení 990-1853D 12/2005 Úvod Zdroj nepřetržitého napájení APC (Uninterruptible Power Supply - UPS)
VíceTeplovodní tlaková myčka Série W
Teplovodní tlaková myčka Série W W17/250;W21/200;W25/200; W30/200;W20/300 1 1. Použití Přístroj je určen výhradně k mytí a čištění strojů, automobilů, budov, nářadí a různých omyvatelných ploch, které
VíceKOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS35
KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS35 Pro budoucí použití si prosím poznamenejte následující informace, které najdete na informačním štítku a datum prodeje, který je uveden na Vašem účtu / faktuře: Model Výrobní číslo
VíceARTEMIS. Distributor: firma Dalap
ARTEMIS Distributor: firma Dalap BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1. Tento spotřebič není určen pro užívání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem
Více2. Obsah balení. 3. Přehled funkcí
Dennerle ph-controller Evolution DeLuxe Měří elektronicky hodnotu ph v akváriu a reguluje automaticky přidávání CO 2 Prosím, přečtěte si před uvedením do provozu pozorně celý tento návod k použití a zachovejte
Více215.1.3 NÍZKOTEPLOTNÍ VLASTNOSTI PALIV A MAZIV ÚVOD
215.1.3 NÍZKOTEPLOTNÍ VLASTNOSTI PALIV A MAZIV ÚVOD Pro bezproblémový chod spalovacích zařízení, motorů a dalších strojních zařízení při nízkých teplotách jsou důležité nízkoteplotní vlastnosti používaných
VíceNávod k použití. Dexion LP Čísla stránky
Návod k použití Obsah Kap. 1 Úvod Kap. 2 Instalace 2.1 Manipulace a vybalení 2.2 Připojení k elektrickému proudu 2.3 Připojení ke zdroji vody 2.4 Připojení k odvodu vody 2.5 Nastavení 2.6 Dávkovač prostředku
VíceInstalační návod. Sada bezdrátového dálkového ovladače BRC7F532F BRC7F533F
BRC7FF BRC7FF 6 7 8 9 0 x x x x x x x x x x 6 XA (BLK) 7 8 9 ON OFF ON OFF 6 A B C SETTING TEMP TIME UP FAN RESERVE CANCEL TIMER DOWN TEMP TIME A B SETTING UP C FAN RESERVE CANCEL TIMER DOWN MODE SWING
VíceNÁVOD K POUŽITÍ MICRA 150 E. Pokojová rekuperační jednotka
NÁVOD K POUŽITÍ MICRA 50 E Pokojová rekuperační jednotka Vyrobeno v souladu s normou ISO 900 Panuškova 30/4 40 00 PRAHA 4 ČESKÁ REPUBLIKA TEL. +40 60 36 766 +40 737 336 30 info@dospelczech.cz nabidky@dospelczech.cz
VíceKuchyňský odsavač par DIC 2440. Návod k obsluze
Kuchyňský odsavač par DIC 2440 Návod k obsluze 2 Před instalaci a použitím spotřebiče si prosím důkladně přečtěte tento návod k obsluze. Vážený zákazníku, doufáme, že Vám tento výrobek, vyrobený v moderních
VíceGLOWBUOY. Světlo, které vnese život do vašeho bazénu. Uživatelská příručka
GLOWBUOY Světlo, které vnese život do vašeho bazénu. Uživatelská příručka Gratulujeme Vám ke koupi našeho produktu. Jste jedním z mnoha chytrých majitelů bazénů, kteří objevili novou cestu jak oživit své
VíceSystém ke sledování hladiny glukózy v krvi. Uživatelská příručka. Návod k použití
Systém ke sledování hladiny glukózy v krvi Uživatelská příručka Návod k použití Systém ke sledování hladiny glukózy v krvi Uživatelská příručka 1 Děkujeme, že jste si vybrali produkty a služby OneTouch!
VíceSada pro přestavbu plynu
Sada pro přestavbu plynu 8 719 002 394 0 1 Tryska 2 Podložka 3 Podložka 6 720 608 562 CZ (2007.01) RA Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny a symboly / Použité symboly 3 1.1 Bezpečnostní pokyny 3 1.2 Použité
VíceNávod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-189
Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-189 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze, tak jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
VícePokud budete chtít mít v systému více klávesnic, tak musíte použít jiné kompatibilní klávesnice.
Úvod Klávesnice LCD5501Z32-433 je složena ze dvou zařízení přijímač LCD5501Z32 a klávesnice LCD5501Z, která zobrazuje stav systému na LCD displeji s předdefinovanými zprávami. Po přidání této klávesnice
VíceNÁVOD K OBSLUZE Okenní typ
TIMER POWER SLEEP TEMP HIGH MED LOW COOL MODE DRY NÁVOD K OBSLUZE Okenní typ model KWF1-09CRN1 ERP KWF1-12CRN1ERP UCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ OBSAH BEZPEČNOSTÍ INFORMACE... 1 POPIS ČÁSTÍ...
VíceTabulka. P Programy Dostupné. 1 Aqua Steam 40-70 C Odložení. 2 Předmytí studená Odložení. 3 Jemné 40 C. 4 Rychlé 45 C. 5 Eco 2) 50 C.
Stručný návod Tabulka PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO STRUČNÝ NÁVOD K POUŽITÍ A POKYNY K INSTALACI! TLAČÍTKO VOLBY PROGRAMU Stiskněte několikrát tlačítko Programy, až se rozsvítí
VíceOdstraňování poruch u systému Prodigy HDLV II. generace
Pokyny Czech Odstraňování poruch u systému Prodigy HDLV II. generace Postupy uvedené v této příručce použijte ke zjištění a odstranění běžných poruch u systémů Prodigy HDLV. Další informace o odstraňování
VíceOVLÁDACÍ JEDNOTKY EC 201i, 401i, 601i EC 401, 601. Návod k použití. Výrobce : Prodej a servis : Instalační firma :
Výrobce : Prodej a servis : Hunter Industries Incorporated IRIMON, spol. s r.o. Diamond Street 1940 Obchodní zastoupení HUNTER pro ČR 92069 San Marcos Rožmberská 1272 198 00 Praha 9 California, USA tel.:
VíceDůležité. Česky. 1Čištění holícího strojku
1 Důležité 1Před použitím Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve
VíceNávod k použití: model 4204 parní čistič
Návod k použití: model 4204 parní čistič Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste zakoupil výrobek firmy Ariete. Model, který jste si vybrali, patří k sérii Vaporì sortiment čistících produktů pro domácnost,
Více77-496 / 77-429 / 77-439 / 77-497 / 77-427 / 77-441
77-496 / 77-429 / 77-439 / 77-497 / 77-427 / 77-441 195 CZ Obsah Bezpečnost Přehled výrobku Soubor funkcí Tlačítka, LED, a LCD Baterie a napájení astavení Obsluha Kontrola přesnosti a kalibrace Technické
VíceAH S2 AM E. Odsavač par. Návod k instalaci a obsluze
AH S2 AM E Odsavač par Návod k instalaci a obsluze AH S2 AM E Odsavač par Návod k instalaci a obsluze Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONI Elettrodomestici, spa.
VíceBORA SENSOR Automatická nástěnná baterie pro studenou nebo míchanou vodu
www.ferro.pl BORA SENSOR Automatická nástěnná baterie pro studenou nebo míchanou vodu Ø44 Ø28 TECHNICKÉ ÚDAJE 218 181 Napájení Min. provozní tlak vody: Max. provozní tlak vody: Dosah čidla: Minimální dosah
VíceObsah 1 Upozornění a bezpečnostní informace... 3 2 Bezpečné uložení a práce s tlakovými láhvemi... 3 3 Používání přečerpávacího zařízení... 3 3.
G5 TWIN-EP manuál Obsah 1 Upozornění a bezpečnostní informace... 3 2 Bezpečné uložení a práce s tlakovými láhvemi... 3 3 Používání přečerpávacího zařízení... 3 3.1 Standartní přečerpávání... 4 3.2 SELF
VíceNÁVOD K POUŽITÍ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PRAČKY
NÁVOD K POUŽITÍ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PRAČKY PRVNÍ PRACÍ CYKLUS VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS PRAČKY DĚTSKÁ POJISTKA PRACÍ PROSTŘEDKY A PŘÍSADY PRACÍ PROGRAM JAK VYJMOUT FILTR JAK VYPUSTIT ZBYLOU
VíceSolární systém do jezírka Palermo LED. Obj. č.: 57 75 64. Účel použití. Sestavení a uvedení do provozu
Solární systém do jezírka Palermo LED Obj. č.: 57 75 64 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup solárního systému do jezírka Palermo LED. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje
VíceEB ST-128 AUTOMATICKÝ PÁSKOVACÍ STROJ NÁVOD K OBSLUZE & ÚDRŽBĚ
EB ST-128 AUTOMATICKÝ PÁSKOVACÍ STROJ NÁVOD K OBSLUZE & ÚDRŽBĚ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před používáním nebo opravou páskovače se seznamte s bezpečnostními pokyny. 1. Před zahájením činnosti zajistěte ochranu
Více10 Před horní úvrati při 850 ot/min
Kapitola 5B Zapalování Obsah 1 Zapalovaní - všeobecné informace...145 2 Zapalování testování...146 3 Zapalovací cívka (y) demontáž, testování a montáž...147 4 Rozdělovač - demontáž a montáž...147 Technické
VícePOKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ
POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ PRŮMYSLOVÉ POLYESTEROVÉ FILTRY OBSAH 1. Obecné 2 1.1 Filtry 2 1.2 Filtry 2 1.3 Volba filtrů a druhu zařízení 2 1.3.1 Charakteristiky filtrů 3 1.3.2 Charakteristiky zařízení 3 2.
VíceObr. 2 Obr. 3. Obr. 4 Obr. 5. Obr. 6 Obr. 7. Obr. 8 Obr. 9
Mod. 2481 CZ Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Obr. 10 Obr. 11 Obr. 12 Obr. 13 VYSOKÉ NAPĚTÍ Nesundávejte kryty! Uvnitř je vysoké napětí! Obr. 14 Důležité varování TENTO SPOTŘEBIČ
VíceZT210/ZT220/ZT230 - Referenční příručka
ZT210/ZT220/ZT230 - Referenční příručka Tato příručka poskytuje informace pro každodenní provoz tiskárny. Podrobnější informace naleznete v Uživatelské příručce. Součásti tiskárny Obrázek 1 zobrazuje součásti
VíceUvádí zakázaný úkon či postup. Uvnitř nebo u kruhu je znázorněna konkrétní situace z praxe, které je nutno zamezit.
Děkujeme Vám za výběr měchového čerpadla typu KBR. Tento návod slouží k zajištění správné a bezpečné obsluhy a údržby čerpadla. K maximálnímu využití čerpadla a zajištění jeho bezpečného, dlouhodobého
VíceMOD. 6276-6277 MOD. 6399. Návod k obsluze
MOD. 6276-6277 MOD. 6399 Návod k obsluze CZ Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TYTO POKYNY. Spotřebič byl navržen pouze pro použití v domácnosti
VíceVířivý bazén Avenli Grand Spa - Deluxe Series s vyhříváním JL017341NG Návod na použití
Vířivý bazén Avenli Grand Spa - Deluxe Series s vyhříváním JL017341NG Návod na použití Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod. 1 Důležité bezpečnostní pokyny Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní
VíceVRTULNÍK X - 1 Air Fox
VRTULNÍK X - 1 Air Fox Návod k použití 1) Bezpečnostní předpisy a varování 1. Neopravujte ani nevyměňujte jakoukoliv část výrobku bez konzultace s prodejcem, jinak zodpovídáte za možné následky. 2. Používejte
VíceENA 50-60. Návod k instalaci a obsluze. Flamco www.flamcogroup.com
EN 50-60 Flamco www.flamcogroup.com Obsah Strana 1. Obecné 3 1.1. O této příručce 3 1.2. Další dodávaná dokumentace 3 1.3. Používání produktů značky Flamco 3 1.4. Další pomoc a informace 3 1.5. Prohlášení
VíceKyslíková mezoterapie M307+
Kyslíková mezoterapie M307+ Uživatelská příručka Úvod Děkujeme Vám za zakoupení přístroje M307+ vyrobeného společností Beijing Anchorfree Technology Co., Ltd. V této příručce naleznete potřebné informace
VícePříbalová informace: Informace pro uživatele. Hemosol B0 roztok pro hemodialýzu/hemofiltraci
sp.zn. sukls7559/2014 Příbalová informace: Informace pro uživatele Hemosol B0 roztok pro hemodialýzu/hemofiltraci Natrii chloridum, calcii chloridum dihydricum, magnesii chloridum hexahydricum, acidum
VíceGS 502 GS 515. Návod k obsluze
win ter h lte r GS 502 GS 515 Návod k obsluze Winterhalter Gastronom GmbH Winterhalter Gastronom spol. s r.o. Postfach 1152 Modletice 103 D-88070 Meckenbeuren 251 01 Říčany u Prahy Telefon 07542/402-0
Více