PLACCA XESAR KOVÁNÍ XESAR KOVANIE XESAR OKUCIE XESAR SK CZ IT. Indicazioni importanti per l uso. Důležité pokyny k použití
|
|
- Ladislava Marešová
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ACCA XESAR Indicazioni importanti per l uso KOVÁNÍ XESAR Důležité pokyny k použití KOVANIE XESAR Dôležité pokyny k používaniu OKUCIE XESAR Ważne wskazówki dotyczące użytkowania SK CZ IT V1
2 SK CZ IT ACCA XESAR Indicazioni importanti per l uso Osservare tutti gli avvisi e le indicazioni, come riportati di seguito, di EVVA Sicherheitstechnologie GmbH (in seguito "EVVA") per il montaggio, la programmazione e l utilizzo della placca meccatronica (in seguito "placca"). Le istruzioni per l uso vanno preferibilmente conservate sempre nelle immediate vicinanze della placca. Leggere attentamente il manuale di sistema Xesar prima della messa in funzione del sistema di chiusura Xesar. Il manuale è disponibile all indirizzo Pericolo per l incolumità e la vita ffse la placca viene utilizzata in infrastrutture critiche, in particolare in situazioni in cui un possibile malfunzionamento della stessa può comportare un pericolo per l incolumità e la vita delle persone, eseguire controlli regolari (almeno con cadenza mensile) della funzionalità (inclusa la verifica dello stato della batteria) della placca stessa. ffper i casi di emergenza viene espressamente consigliato di predisporre elementi di identificazione (card, portachiavi) autorizzati per tutti i componenti della porta del sistema di chiusura. Per motivi di sicurezza gli elementi di identificazione hanno una validità limitata. In base alla durata di validità stabilita, l elemento di identificazione deve essere aggiornato regolarmente per poter garantire l accesso in caso di emergenza. ffper l impiego in infrastrutture critiche è consigliabile utilizzare inoltre un cilindro di chiusura meccanico nel caso in cui si verifichino danni al funzionamento della placca. Pericolo di esplosione ffle placche non vanno assolutamente utilizzate in aree con pericolo di esplosione poiché i componenti sotto tensione della placca possono provocare una deflagrazione. Condizioni climatiche e ambientali ffosservare l idoneità definita in base alla classificazione IP e agli intervalli di temperatura specificati della placca per le condizioni ambientali pertinenti. ffnon utilizzare la placca in ambienti con elevata formazione di polvere. ffutilizzare la placca solamente in ambienti in cui l umidità dell aria è inferiore al 90%. ffse la placca deve essere montata in ambienti con carica elettrostatica particolarmente elevata, è necessario valutare preventivamente le possibilità di impiego con un rivenditore specializzato. ffnon utilizzare la placca in atmosfera corrosiva (ad esempio cloro, ammoniaca, acqua calcarea o marina). Indicazioni sull installazione e sulla situazione di montaggio corretta ffl installazione della placca deve essere effettuata da personale specializzato conformemente alle indicazioni contenute nelle istruzioni di montaggio accluse al prodotto. EVVA non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dal montaggio non a norma. ffprima di montare la placca è consigliabile controllare che la serratura non sia danneggiata o presenti impurità. Prima del montaggio della placca è necessario inoltre osservare le informazioni d uso del produttore della serratura. Per garantire un buon funzionamento della placca, EVVA consiglia di utilizzare una serratura da infilare in perfetto stato di utilizzo. fftutti i componenti Xesar vengono forniti di fabbrica nella cosiddetta modalità Lavori in corso. In tale modalità ogni Construction Card blocca ogni componente Xesar. Dopo il montaggio del rispettivo componente Xesar, assicurarsi il prima possibile che questo venga aggiunto correttamente a un sistema di chiusura per consentire l accesso solamente alle persone realmente autorizzate. ffutilizzare soltanto accessori e ricambi consigliati da EVVA. ffnella progettazione e nell installazione della placca è necessario osservare le indicazioni internazionali e le specifiche del Paese prescitte dalle normative, dagli ordinamenti, dalle leggi e dalle direttive vigenti, in particolare in merito ai requisiti relativi a vie di fuga e uscite d emergenza. ffin caso di montaggio di un cilindro di chiusura meccanico è necessario sceglierne la lunghezza in base alla porta su cui verrà installato. In situazioni di montaggio o aree di impiego rilevanti per la sicurezza, il cilindro deve sporgere al massimo 3 mm dalla placca. ffprima del montaggio della placca, in particolare in porte con telaio tubolare, controllare la situazione di montaggio per pericoli di lesioni (ad esempio contusioni alle mani). In questi casi è consigliabile utilizzare una maniglia adeguata alle porte con telaio tubolare. ffper un corretto funzionamento della placca Xesar, la posizione di regolazione del nucleo della serratura da infilare deve essere al massimo 2. In caso contrario non è possibile escludere malfunzionamenti. ffse si desidera montare la placca in porte tagliafumo e antincendio, è necessario verificare l idoneità all impiego e procurarsi l autorizzazione dal produttore della porta. Questi compiti spettano all acquirente. ffper l impiego della placca in porte di uscite di emergenza o porte antipanico è necessario disporre di un certificato del produttore della serratura ai sensi dello standard EN 179 o EN Controllare l intera unità antipanico, composta da placca, serratura antipanico e barra antipanico, per verificarne il corretto funzionamento. L ammissibilità del montaggio della placca deve essere confermata nel certificato di cui sopra. ffin caso di serraggio troppo elevato esercitato durante l avvitamento della vite di fissaggio, potrebbero verificarsi malfunzionamenti o inceppamenti della placca. Osservare pertanto le indicazioni riportate nelle istruzioni di montaggio. ffin caso di porta aperta, prima di terminare le operazioni di montaggio, verificare, tramite una Construction Card, il corretto funzionamento della placca secondo le indicazioni delle istruzioni di montaggio. ffdopo il montaggio della placca e finché non è stata terminata la parametrizzazione del sistema sarà possibile accedere solo con una Construction Card. ffin caso di gioco all interno della zona del cilindro dell anta, è necessario sigillare lo spazio in eccesso utilizzando un cilindro convenzionale meccanico, un EVVA Sicherheitstechnologie GmbH Wienerbergstraße 59 65, A-1120 Vienna Con riserva di modifiche tecniche ed errori di stampa
3 cilindro cieco oppure un laminato antincendio. EVVA dichiara espressamente che questo è il solo metodo per mantenere la validità del certificato antincendio della placca. Utilizzo delle batterie ffper il funzionamento della placca sono consentite solamente batterie di tipo AAA. Non è consentito l utilizzo di accumulatori. Un elenco dei modelli di batterie consigliati è disponibile su richiesta presso il rivenditore di fiducia. ffsi consiglia di fare eseguire la sostituzione delle batterie solo da personale specializzato. ffse la placca segnala "Batteria quasi scarica" è necessario sostituire le batterie il prima possibile. Se si ignora ripetutamente questa segnalazione, la placca potrebbe smettere di funzionare. Dopo la prima segnalazione di "Batteria quasi scarica", in condizioni di temperatura ambientale normali è possibile effettuare altre aperture entro le 4 settimane successive. In condizioni di temperature ambientali diverse da quelle normali, invece, la placca può smettere di funzionare in minor tempo. Con le batterie scariche la placca può essere azionata solo con l alimentatore di emergenza (accessorio opzionale). ffin caso di sostituzione della batteria devono essere sostituite tutte le batterie presenti nella placca! Dopo la sostituzione delle batterie potrebbe essere necessario sincronizzare l ora del sistema con un tablet Xesar. ffin caso di sostituzione delle batterie, se è presente un set di guarnizioni, è necessario assicurarsi che la guarnizione non venga danneggiata. ffconservare le batterie in un luogo fresco e asciutto. Fonti di calore intense e dirette possono danneggiare le batterie. Non esporre pertanto il dispositivo azionato a batteria a fonti di calore intense. ffle batterie contengono sostanze chimiche. Devono pertanto essere smaltite nell osservanza delle disposizioni specifiche del Paese. Indicazioni sul funzionamento ffè necessario informare gli utenti del sistema di chiusura elettronico di conservare sempre in modo sicuro gli elementi di identificazione. ffin caso di smarrimento di un elemento di identificazione è necessario bloccare immediatamente l elemento di identificazione nel software e sincronizzare la placca meccatronica con il tablet Xesar. ffl anta non deve essere nè trasportata né sollevata dalla maniglia. ffi dispositivi di lettura della placca non devono essere coperti con materiali metallici. ffcontrollare regolarmente (almeno con cadenza mensile) il corretto stato nonché il funzionamento perfetto della placca in occasione di una verifica del funzionamento con elementi di identificazione autorizzati. ffè consigliabile mantenere aggiornato il sistema di chiusura tramite aggiornamenti regolari di software e firmware. Assicurarsi di eseguire l aggiornamento del firmware quando le porte sono aperte e di eseguire un test del funzionamento dopo aver completato l aggiornamento. Informazioni al riguardo sono disponibili nel manuale del sistema Xesar. Indicazioni per la pulizia ffper la pulizia delle superfici visibili della placca è possibile utilizzare un panno morbido non sfilacciato bagnato con acqua saponata. Non usare mai prodotti o spray corrosivi che possono danneggiare superfici metalliche, plastica o materiali sigillanti. Indicazioni legali generali ffevva stipula il contratto per l utilizzo di Xesar esclusivamente sulla base delle Condizioni Generali di Contratto (CGC di EVVA) nonché delle Condizioni Generali di Licenza (CGL di EVVA) nell ambito del software del prodotto. Queste sono disponibili all indirizzo www. evva.com/terms. ffl acquirente viene informato esplicitamente relativamente al fatto che l impiego concreto del sistema di chiusura oggetto del contratto può comportare obblighi legali di registrazione, comunicazione e riservatezza, in particolare legati alla protezione dei dati (ad esempio in caso di un sistema di informazione), nonché, in caso di utilizzo in azienda, di diritti di co-determinazione del personale. La responsabilità per l utilizzo del prodotto in maniera conforme alle normative vigenti spetta all acquirente o al cliente e all utente finale. ffla legge sulla responsabilità del produttore relativamente ai propri prodotti prevede che le suddette informazioni siano rispettate e consegnate agli utilizzatori e agli utenti. La mancata osservanza di queste istruzioni esonera EVVA da ogni responsabilità civile. ffl utilizzo non conforme al contratto o altro utilizzo improprio, interventi di manutenzione o modifiche non espressamente approvati da EVVA nonché l assistenza non professionale possono comportare danni al funzionamento e devono essere evitati. Tutte le modifiche non espressamente autorizzate da EVVA comportano l esclusione della responsabilità, della garanzia e di eventuali garanzie concordate a parte. ffarchitetti e studi di consulenza sono tenuti a richiedere tutte le necessarie informazioni sui prodotti da EVVA al fine di rispettare gli obblighi di informazione e istruzione ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti. I rivenditori specializzati e i trasformatori devono seguire le avvertenze riportate nella documentazione EVVA ed eventualmente trasmetterle ai propri clienti. ffulteriori informazioni relative alle presenti istruzioni per l uso importanti sono disponibili nel catalogo dei prodotti Xesar e nel manuale del sistema Xesar, disponibili all indirizzo SK CZ IT EVVA Sicherheitstechnologie GmbH Wienerbergstraße 59 65, A-1120 Vienna Con riserva di modifiche tecniche ed errori di stampa
4 SK CZ IT KOVÁNÍ XESAR Důležité pokyny k použití Při montáži, programování a používání mechatronického kování (dále zkráceně kování ) respektujte všechna níže uvedená varování a pokyny společnosti EVVA Sicherheitstechnologie GmbH (dále zkráceně EVVA ). Pokyny k použití uchovávejte stále v blízkosti kování. Před zprovozněním svého uzamykacího systému Xesar si pečlivě pročtěte příručku k systému Xesar. Tuto lze vyhledat na stránkách Ohrožení zdraví a života ffmějte na paměti, že při používání kování v rizikových provozech zejména v situacích, kdy by v případě možné chybné funkce kování mohlo existovat potenciální ohrožení zdraví a života je nutné provádět pravidelné (alespoň měsíční) kontroly funkčnosti (včetně přezkoušení stavu baterie) kování. ffvýslovně se doporučuje zhotovit identifikační médium (kartu, přívěsek ke klíčům) s oprávněním platným pro všechny dveřní komponenty uzamykacího systému. Mějte na paměti, že identifikační média z bezpečnostních důvodů nemají neomezenou platnost. V závislosti na stanovené době platnosti je proto nutné toto identifikační médium pravidelně aktualizovat, aby bylo možné zaručit přístup i při vzniku nouzové situace. ffpři používání v rizikových provozech se pro případ možné chybné funkce kování doporučuje použití přídavné mechanické bezpečnostní cylindrické vložky pro nouzové uzamykání. Nebezpečí výbuchu ffkování se nesmějí používat v prostředí s nebezpečím výbuchu, jelikož součásti kování, jimiž prochází proud, by mohly způsobit výbuch. Klimatické účinky a účinky okolního prostředí ffrespektuje vhodnost použití kování v příslušných okolních podmínkách, která je definována podle klasifikace IP a specifikovaných teplotních rozsahů. ffkování nepoužívejte v místnostech s vysokou prašností. ffkování používejte pouze v místnostech, v nichž je relativní vlhkost vzduchu nižší než 90 %. ffpři montáži kování v místnostech s obzvláště vysokým elektrostatickým nábojem je nutné předem projednat možnosti použití s odborným prodejcem. ffkování nepoužívejte v korozivní atmosféře (obsahující např. chlór, čpavek, vápennou nebo slanou vodu). Pokyny k instalaci, popř. k zajištění správné montážní situace. ffinstalace kování musí být provedena personálem s náležitou odbornou kvalifikací, a to podle pokynů obsažených v montážním návodu, který je k výrobku přiložen. Společnost EVVA také nepřebírá odpovědnost jakéhokoli druhu za škody vzniklé následkem neodborně provedených montážních prací. ffpřed montáží kování se doporučuje zkontrolovat příslušný zámek, jestli není poškozen nebo znečištěn. Dále je nutné obeznámit se před montáží kování s informacemi o používání poskytnutými výrobcem zámku. Aby bylo zaručeno dobré fungování kování, doporučuje společnost EVVA použít zadlabací zámek v bezvadném stavu. ffvšechny komponenty systému Xesar jsou z výroby dodávány v takzvaném staveništním režimu. Za tohoto stavu lze pomocí každé konstrukční karty uzamknout každou komponentu systému Xesar. Co nejdříve po montáži příslušné komponenty systému Xesar se proto postarejte o to, aby tato komponenta byla správně přidána k uzamykacímu zařízení a tím byl umožněn přístup pouze oprávněným osobám. ffpoužívejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené společností EVVA. ffpři projektování a instalaci kování respektujte odpovídající ustanovení příslušných mezinárodních i místních zákonů, nařízení, norem a směrnic, zejména pak ta ustanovení, která se týkají požadavků na únikové cesty a nouzové východy. ffmějte na paměti, že při montáži mechanické cylindrické vložky je nutné zvolit správnou délku cylindrické vložky v závislosti na tloušťce křídla dveří. Cylindrická vložka smí při montážních situacích nebo v oblastech použití, které souvisejí s bezpečností, vyčnívat maximálně 3 mm z kování. ffpřed montáží kování zejména na profilové dveře zkontrolujte montážní situaci, abyste předešli riziku úrazu (např. přimáčknutí ruky). V těchto případech doporučujeme použití dveřní kliky, která je vhodná pro profilové dveře. ffmějte na paměti, že pro zajištění správné funkce kování Xesar, smí korigovaná poloha jádra zadlabacího zámku činit maximálně 2, jinak nelze vyloučit chybnou funkci. ffmějte na paměti, že při požadované montáži kování na dveře zajišťující ochranu proti kouři a požáru je nutné provést kontrolu použitelnosti, popřípadě si obstarat povolení vystavené výrobcem dveří. Toto je úkolem kupujícího. ffpro použití kování v únikových nebo poplachových dveřích je směrodatné předložení osvědčení podle EN 179, popř. EN 1125 poskytnuté výrobcem zámku. Celá bezpečnostní jednotka sestávající z kování, poplachového zámku a poplachové tyče musí být přezkoušena kvůli své bezpečnostní funkci. Ve výše uvedeném osvědčení musí být potvrzena přípustnost montáže kování. ffz důvodu vysokého utahovacího momentu při zašroubovávání upevňovacích šroubů může dojít k chybné funkci kování nebo k jeho obtížnému chodu. Proto se řiďte údaji uvedenými v montážním návodu. ffsprávnou funkci kování je před dokončením montáže nutno zkontrolovat při otevřených dveřích prostřednictvím konstrukční karty. ffmějte na paměti, že po montáži kování bude přístup až do dokončení nastavování parametrů zařízení možný již pouze prostřednictvím konstrukční karty. ffmějte na paměti, že v případě vzniku volné oblasti v prostoru křídla dveří určeného pro cylindrickou vložku je tuto oblast nutné v každém případě utěsnit prostřednictvím konvenční mechanické cylindrické vložky, slepé cylindrické vložky nebo protipožárního laminátu. Společnost EVVA výslovně upozorňuje na to, že platnost protipožární certifikace kování zůstává EVVA Sicherheitstechnologie GmbH Wienerbergstraße 59 65, A-1120 Vídeň Technické změny a tiskové chyby jsou vyhrazeny
5 zachována pouze za těchto podmínek. Použití baterií ffmějte na paměti, že provoz kování je možný pouze s bateriemi typu AAA. Použití akumulátorů (nabíjecích baterií) je nepřípustné. Seznam doporučených modelů baterií obdržíte na vyžádání u svého odborného prodejce. ffvýměnu baterií doporučujeme svěřovat pouze vyškolenému odbornému personálu. ffbaterie je nutné vyměnit co nejdříve, jakmile je kováním signalizován stav Slabá baterie. Opakované ignorování signalizace stavu stav Slabá baterie může mít za následek výpadek funkce kování. Od prvního vydání varování stavu Slabá baterie je při běžné teplotě místnosti možno provést ještě až otevření v průběhu dalších 4 týdnů. Teploty, které se odchylují od běžných teplot místnosti, mohou proto mít za následek dřívější výpadek funkce kování. Při zcela vybitých bateriích lze kování ovládat již pouze pomocí nouzového zdroje proudu (volitelné příslušenství). ffpři výměně baterií je vždy nutné vyměnit všechny baterie, které jsou v kování použity! V některých případech může být po výměně baterií potřebná synchronizace systémového času prostřednictvím tabletu Xesar. ffpři provádění výměny baterií s nasazenou sadou těsnění dbejte na to, aby následkem výměny baterií nedošlo k poškození těchto těsnění. ffbaterie uchovávejte na chladném, suchém místě. Přímé intenzivní teplo může baterie poškodit. Přístroje napájené z baterií proto nevystavujte účinkům silných zdrojů tepla. ffbaterie obsahují chemické látky. Proto je nutné zajistit jejich odbornou likvidaci v souladu s platnými místními předpisy. Pokyny k provozu ffuživatelé elektronického uzamykacího systému se tímto upozorňují na nutnost trvalé bezpečné úschovy svých identifikačních médií. ffv případě ztráty identifikačního média je nutné provést neprodlené zablokování příslušného identifikačního média v softwaru a následnou synchronizaci mechatronického kování prostřednictvím tabletu Xesar. ffkřídlo dveří se nesmí přenášet nebo zvedat za dveřní kliku. ffčtecí zařízení kování se nesmějí zakrývat kovovými materiály. ffřádný stav, jakož i bezchybnou funkci kování je nutné pravidelně (alespoň měsíčně) kontrolovat v rámci celkové funkční kontroly prováděné za použití identifikačních médií s odpovídajícím oprávněním. ffdoporučuje se udržovat uzamykací systém v aktuálním stavu prostřednictvím pravidelných aktualizací softwaru a firmwaru. Dbejte na to, aby se aktualizace firmwaru prováděly při otevřených dveřích a aby se v návaznosti na každou aktualizaci prováděl dodatečný funkční test. Odpovídající informace naleznete v příručce k systému Xesar. Pokyny k čištění ffk čištění viditelných ploch kování můžete používat měkkou, netřepivou tkaninu a mýdlovou vodu. Nikdy nepoužívejte výrobky nebo spreje, které podporují korozi a které mohou napadat kovové povrchy, plasty nebo materiály těsnění. Všeobecná právní upozornění ffspolečnost EVVA uzavírá smlouvu o používání systému Xesar pouze na základě svých Všeobecných obchodních podmínek (EVVA-AGB), jakož i svých Všeobecných licenčních podmínek (EVVA-ALB). Tyto lze nalézt na stránkách: ffkupující se tímto výslovně upozorňuje na to, že používání uzamykacího systému, který je předmětem smlouvy, může podléhat zákonné schvalovací, ohlašovací a registrační povinnosti (např. vznikne-li sdružený informační systém), zejména ve vztahu k právním předpisů týkajícím se ochrany údajů, jakož i při použití v podnicích právu zaměstnanců na spolurozhodování. Zodpovědnost za používání produktu způsobem, který je v souladu se zákony, nese kupující, popř. zákazník a koncový uživatel. ffv souladu s odpovědností výrobce, která je definována zákonem o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku, je třeba respektovat výše uvedené informace a předat je provozovatelům a uživatelům. Nedodržení tohoto ustanovení zprošťuje společnost EVVA odpovědnosti ručení. ffpoužití, které není v souladu s příslušnými ujednáními, popř. které není považováno za obvyklé, opravy, popř. modifikace provedené bez výslovného povolení společností EVVA, jakož i neodborně prováděný servis mohou mít za následek funkční poruchy, a proto je takové počínání nepřípustné. Jakékoli změny, které nejsou výslovně povoleny společností EVVA, mají za následek ztrátu veškerých nároků vyplývajících z odpovědnosti výrobce, standardní záruky i případně sjednané samostatné záruky. ffv rámci plnění povinnosti poskytování informací a udělování pokynů vyplývající ze zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku vyzýváme architekty a poradenské instituce, aby si všechny nezbytné informace o produktech vyžádali od společnosti EVVA. Odborní prodejci a zpracovatelé jsou povinni dodržovat pokyny uvedené v dokumentaci vydané společností EVVA a případně je předávat svým zákazníkům. ffdalší informace, které jdou nad rámec těchto důležitých pokynů k použití, naleznete v katalogu výrobků řady Xesar a v příručce k systému Xesar. Ty jsou k dispozici na stránkách SK CZ IT EVVA Sicherheitstechnologie GmbH Wienerbergstraße 59 65, A-1120 Vídeň Technické změny a tiskové chyby jsou vyhrazeny
6 SK CZ IT KOVANIE XESAR Dôležité pokyny k používaniu Dbajte na všetky nasledujúce výstrahy a pokyny EVVA Sicherheitstechnologie GmbH (ďalej len EVVA ) pri montáži, programovaní a používaní mechatronického kovania (ďalej len kovanie ). Uchovávajte pokyny k používaniu vždy v blízkosti kovania. Prosím, pred uvedením vášho uzamykacieho systému Xesar do prevádzky si starostlivo prečítajte systémovú príručky Xesar. Táto je k dispozícii na Nebezpečenstvo pre zdravie a život ffprosím, dbajte na to, že pri používaní kovania v kritických infraštruktúrach najmä v situáciách, kde by v prípade možnej chybnej funkcie kovania mohlo jestvovať potenciálne nebezpečenstvo pre zdravie a život treba vykonávať pravidelné kontroly (minimálne mesačne) funkčnosti (vrátane kontroly stavu batérie) kovania. ffvýslovne sa odporúča vytvoriť pre núdzové prípady identifikačné médium (karty, prívesok na kľúče) oprávnené na všetkých dverových komponentoch uzamykacieho systému. Prosím, dbajte na to, že identifikačné médiá z bezpečnostných dôvodov nie sú platné neobmedzene. V závislosti do stanoveného trvania platnosti treba preto toto identifikačné médium pravidelne aktualizovať, aby sa v núdzovom prípade mohol zaručiť prístup. ffna účely použitia v kritických infraštruktúrach sa pre prípad možnej funkčnej poruchy kovania odporúča dodatočné použitie mechanickej uzamykacej cylindrickej vložky na núdzové odomknutie. Nebezpečenstvo výbuchu ffkovania sa nesmú používať v prostredí ohrozenom výbuchom, pretože diely kovania vedúce prúd by mohli iniciovať výbuch. Účinky klímy a prostredia ffprosím, dbajte na vhodnosť kovania pre príslušné okolité podmienky, definovanú podľa klasifikácie IP a špecifikovaných teplotných rozsahov. ffnepoužívajte kovanie v priestoroch s vysokou tvorbou prachu. ffpoužívajte kovanie iba v priestoroch, v ktorých vlhkosť vzduchu dosahuje menej ako 90 %. ffpri zabudovávaní kovaní v priestoroch s obzvlášť vysokým elektrostatickým nábojom treba možnosti použitia dopredu objasniť so špecializovaným predajcom. ffnepoužívajte kovanie v korozívnej atmosfére (napr. chlór, čpavok, vápenná alebo slaná voda). Pokyny k inštalácii, resp. správnej montážnej situácii ffinštaláciu kovania má vykonať odborný personál a musí sa uskutočniť podľa ustanovení montážneho návodu priloženého k výrobku. EVVA nepreberá akékoľvek ručenie za škody z dôvodu neodborných montážnych prác. ffpred montážou kovania sa odporúča skontrolovať zámok na prítomnosť škôd a znečistení. Ďalej pred namontovaním kovania treba dbať na používateľské informácie výrobcu zámku. Aby sa zaručilo riadne fungovanie kovania, firma EVVA odporúča použiť zapustený zámok v bezchybnom stave. ffvšetky komponenty Xesar sú z výroby expedované v tzv. režime Stavba. V tomto stave každá karta Construction-Card zamyká každý komponent Xesar. Preto sa čo najskôr po montáži príslušného komponentu Xesar postarajte o to, aby bol tento správne pridaný k uzamykaciemu systému kvôli umožneniu prístupu iba skutočne oprávnených osôb. ffpoužívajte iba príslušenstvo a náhradné diely odporúčané od EVVA. ffprosím, dbajte pri projektovaní a inštalácii kovania na zodpovedajúce medzinárodné normatívy a normatívy špecifické pre danú krajinu v príslušných zákonoch, nariadeniach, normách a smerniciach, najmä, čo sa týka požiadaviek na únikové cesty, ako aj núdzové východy. ffprosím, dbajte, aby sa pri montáži mechanickej uzamykacej cylindrickej vložky zvolila správna dĺžka cylindrickej vložky v závislosti od hrúbky krídla dverí. Cylindrická vložka uzamykacej cylindrickej vložky smie v montážnych situáciách alebo oblastiach použitia významných z hľadiska bezpečnosti vyčnievať z tesne obopínajúceho ochranného kovania max. 3 mm. ffprosím, pred zabudovaním kovania najmä pri dverách s rúrkovým rámom skontrolujte montážnu situáciu, aby sa predišlo nebezpečenstvu poranenia (napr. pomliaždeniny na ruke). V týchto prípadoch odporúčame používanie vhodnej kľučky pre dvere s rúrkovým rámom. ffprosím, dbajte na to, že pre správnu funkciu kovania Xesar smie korekčná poloha štvorhranu zapusteného zámku dosahovať maximálne 2, pretože inak nemôže byť vylúčená chybná funkcia. ffprosím, dbajte na to, že pri želanej montáži kovania v dymových a ohňovzdorných dverách treba skontrolovať schopnosť použitia, resp. získať schválenie výrobcu dverí. Toto je úlohou kupujúceho. ffpred použitím kovania v únikových, resp. panikových dverách je smerodajná existencia certifikáciu podľa EN 179, resp. EN 1125 výrobcu zámku. Celá paniková jednotka pozostávajúca z kovania, panikového zámku a panikovej tyče musí byť skontrolovaná z hľadiska bezchybnej funkcie. Prípustnosť montáže kovania musí byť potvrdená vo vyššie uvedenom certifikáte. ffvplyvom príliš vysokého uťahovacieho momentu pri skrutkovaní upevňovacích skrutiek môže dôjsť k chybným funkciám kovania alebo jeho ťažkému chodu. Prosím, dbajte preto na údaje montážneho návodu. ffsprávna funkcia kovania sa musí skontrolovať pred dokončením montáže pri otvorených dverách podľa ustanovení montážneho návodu prostredníctvom karty Construction-Card. ffprosím, dbajte na to, že po montáži kovania až po dokončené parametrizovanie systému je možný prístup iba prostredníctvom karty Construction-Card. ffprosím, dbajte na to, že v prípade uvoľnenej oblasti cylindrickej vložky v krídlach dverí túto v každom prípade treba utesniť bežnou mechanickou cylindrickou vložkou, zaslepovacou cylindrickou vložkou alebo pomocou protipožiarneho laminátu. EVVA výslovne upozorňuje na to, že protipožiarna certifikácia kovania môže zostať zachovaná iba za dodržania týchto podmienok. EVVA Sicherheitstechnologie GmbH Wienerbergstraße 59 65, A-1120 Wien Technické zmeny a tlačové chyby vyhradené
7 Používanie batérií ffprosím, dbajte na to, že prevádzka uzamykacej cylindrickej vložky je prípustná iba s batériami typu AAA. Používanie akumulátorov je neprípustné. Zoznam odporúčaných modelov batérií dostanete na požiadanie od vášho špecializovaného predajcu. ffodporúčame nechať vykonať výmenu batérie iba vyškolenému odbornému personálu. ffbatérie vymeňte čo najskôr, len čo kovanie signalizuje Slabá batéria. Opakované ignorovanie výstrahy Slabá batéria môže viesť k výpadku kovania. Od prvej výstrahy Slabá batéria je pri zvyčajnej izbovej teplote možných ešte do 1000 otvorení v priebehu nasledujúcich 4 týždňov. Teploty, ktoré sa odchyľujú od bežných izbových teplôt, preto môžu mať za následok výpadok kovania. Pri vybitých batériách sa kovanie smie ovládať už iba núdzovým zdrojom prúdu (voliteľné príslušenstvo). ffpri výmene batérie treba vymeniť zakaždým všetky batérie použité v kovaní! Prípadne sa po výmene batérií môže vyžadovať synchronizácia systémového denného času prostredníctvom tabletu Xesar. ffprosím, dávajte pri výmene batérie pri nainštalovanej sade tesnenia pozor na to, aby sa tesnenie pri výmene batérie nepoškodilo. ffskladujte batérie na chladnom, suchom mieste. Priame silné teplo môže poškodiť batérie. Preto prístroje napájané batériou nevystavujte silným zdrojom tepla. ffbatérie obsahujú chemické látky. Preto sa musia odborne zlikvidovať pri zohľadnení predpisov špecifických pre danú krajinu. Pokyny k prevádzke ffpoužívateľov elektronického uzamykacieho systému treba upozorniť na to, aby identifikačné médiá vždy uchovávali v bezpečí. ffv prípade straty identifikačného média treba zodpovedajúce identifikačné médium bezodkladne zablokovať v softvéri a mechatronické kovanie bezodkladne synchronizovať prostredníctvom tabletu Xesar. ffdvere sa nesmú nosiť za kľučku ani sa za ňu nadvihovať. ffčítacie zariadenia kovania sa nesmú zakrývať kovovými materiálmi. ffpravidelne treba kontrolovať riadny stav, ako aj bezchybnú funkciu kovania (minimálne mesačne) v priebehu funkčnej kontroly pomocou oprávnených identifikačných médií. ffodporúča sa udržiavať uzamykací systém pravidelnými aktualizáciami softvéru a firmvéru v aktuálnom stave. Dbajte na to, aby sa aktualizácia firmvéru vykonávala pri otvorených dverách a následne po vykonaní aktualizácie dodatočne vykonal funkčný test. Zodpovedajúce informácie k uvedenému nájdete v systémovej príručke Xesar. Pokyny k čisteniu ffna čistenie viditeľných plôch kovania sa môže používať mäkká handrička, ktorá nepúšťa chlpy, s mydlovou vodou. Nikdy nepoužívajte výrobky alebo spreje, ktoré podporujú koróziu a mohli by narušiť kovové povrchy, plasty alebo tesniace materiály. Všeobecné právne upozornenia ffevva uzatvára zmluvu o používaní Xesar iba na základe svojich Všeobecných obchodných podmienok (VOP EVVA), ako aj svojich Všeobecných licenčných podmienok (EVVA-VLP) vo vzťahu k softvéru k produktu. Tieto sú k dispozícii na: ffkupujúci sa výslovne upozorňuje na to, že z používania uzamykacieho systému, týkajúceho sa predmetu zmluvy, môžu vyplývať zákonné povinnosti v oblasti ochrany údajov, najmä čo sa týka povolenia, hlásenia a registrácie (napr. ak je vytvorený spoločný informačný systém), ako aj pri použití vo firme spolurozhodovacie práva personálu. Zodpovednosť za používanie produktu v súlade so zákonmi je na kupujúcom, resp. zákazníkovi a koncovom používateľovi. ffv súlade s ručením výrobcu za svoje výrobky, definovaným v zákone o ručení za výrobok, treba dbať na vyššie uvedené informácie a odovzdať ich prevádzkovateľom a používateľom. Nedodržiavanie zbavuje EVVA povinnosti ručenia. ffpoužívanie, ktoré nie je podľa zmluvy, resp. nezvyčajné používanie, opravné práce, resp. modifikácie, ktoré neboli výslovne schválené firmou EVVA, ako aj neodborný servis môžu viesť k funkčným poruchám a sú zakázané. Akékoľvek zmeny, ktoré neboli výslovné schválené firmou EVVA, majú za následok stratu nárokov na ručenie, záruku a samostatne dohodnutú garanciu. ffod architektov a poradných inštitúcií sa požaduje obstarať si všetky požadované informácie o výrobku od EVVA, aby tak mohli splniť informačné a inštruktážne povinnosti podľa zákona o ručení za výrobok. Špecializovaní predajcovia a spracovatelia musia dodržiavať pokyny v dokumentáciách firmy EVVA a tieto prípadne odovzdať svojim zákazníkom. ffďalšie informácie, ktoré sú nad rámec týchto dôležitých pokynov k používaniu, nájdete v katalógu produktov Xesar a v systémovej príručke Xesar. Tieto sú k dispozícii na SK CZ IT EVVA Sicherheitstechnologie GmbH Wienerbergstraße 59 65, A-1120 Wien Technické zmeny a tlačové chyby vyhradené
8 SK CZ IT OKUCIE XESAR Ważne wskazówki dotyczące użytkowania Należy przestrzegać wszystkich poniższych ostrzeżeń i wskazówek firmy EVVA Sicherheitstechnologie GmbH (dalej określaną w skrócie jako EVVA ) podczas montażu, programowania i eksploatacji mechatronicznego okucia (dalej określanego w skrócie jako okucie ). Wskazówki dotyczące użytkowania należy zawsze przechowywać w pobliżu okucia. Przed uruchomieniem systemu zamknięć Xesar należy dokładnie przeczytać podręcznik systemu Xesar. Można go pobrać ze strony Zagrożenie dla zdrowia i życia ffnależy pamiętać, że podczas eksploatacji okucia w infrastrukturze o ważnym znaczeniu (zwłaszcza w sytuacjach, gdzie w razie możliwego nieprawidłowego działania okucia może wystąpić potencjalne zagrożenie dla zdrowia i życia) należy wykonywać regularne kontrole (co najmniej raz w miesiącu) sprawności okucia (łącznie z kontrolą stanu baterii). ffna wypadek nieprzewidzianych zdarzeń zdecydowanie zaleca się przygotowanie nośnika identyfikacji (karta, breloki do kluczy) uprawnionego do wszystkich komponentów drzwiowych systemu zamknięć. Z uwagi na zachowanie bezpieczeństwa należy pamiętać, aby nośniki identyfikacji nie były ważne bez ograniczeń. W zależności od ustalonego okresu ważności nośniki identyfikacji należy regularnie aktualizować, aby w razie nagłego zdarzenia możliwe było zapewnienie dostępu. ffdo użytku w ważnej infrastrukturze zaleca się dodatkowe zastosowanie mechanicznej wkładki bębenkowej jako blokady awaryjnej na wypadek możliwej awarii okucia. Zagrożenie wybuchem ffokuć nie należy użytkować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, ponieważ przewodzące prąd części okucia mogą spowodować wybuch. Wpływy otoczenia i klimatu ffnależy uwzględnić klasyfikację stopnia ochrony IP i podane zakresy temperatur w określonych warunkach otoczenia. ffokucia nie należy używać w pomieszczeniach o wysokim zapyleniu. ffokucie należy użytkować wyłącznie w pomieszczeniach, w których wilgotność powietrza jest niższa niż 90%. ffw przypadku montażu okuć w pomieszczeniach o wyjątkowo wysokim naładowaniu elektrostatycznym możliwości użytkowania należy wcześniej omówić z wyspecjalizowanym sprzedawcą. ffokucia nie należy używać w atmosferze agresywnej korozyjnie (np. chlor, amoniak, woda wapienna, woda morska). Wskazówki dotyczące instalacji i prawidłowego montażu ffinstalację okucia powinien przeprowadzić wykwalifikowany personel. Należy ją wykonać zgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji dołączonej do produktu. Firma EVVA nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności cywilnej za szkody spowodowane nieprofesjonalnym wykonaniem montażu. ffprzed montażem okucia zaleca się skontrolowanie zamka pod kątem uszkodzeń i zabrudzeń. Ponadto przed montażem okucia należy uwzględnić informacje dotyczące użytkowania, zapewnione przez producenta zamka. Aby zapewnić sprawne działanie okucia, firma EVVA zaleca stosowanie zamków wpuszczanych znajdujących się w idealnym stanie technicznym. ffwszystkie komponenty systemu Xesar są fabrycznie dostarczane w tzw. trybie serwisowym. W tym stanie każda karta typu Construction może blokować każdy komponent systemu Xesar. Dlatego należy zadbać o to, aby możliwie najszybciej po montażu określonych komponentów systemu Xesar wykonać ich prawidłowe dołączenie do systemu zamknięć. W ten sposób można umożliwić dostęp tylko faktycznie uprawnionym osobom. ffnależy stosować wyłącznie akcesoria i części zamienne zalecane przez firmę EVVA. ffpodczas projektowania instalacji i montażu okucia należy uwzględnić odpowiednie międzynarodowe i krajowe wytyczne wynikające z określonych ustaw, rozporządzeń, norm i dyrektyw, szczególnie w odniesieniu do wymogów w zakresie dróg ewakuacyjnych i wyjść awaryjnych. ffnależy pamiętać, aby w przypadku montażu mechanicznej wkładki bębenkowej dobrać prawidłową długość wkładki w zależności od grubości płyty drzwiowej. Wkładka bębenkowa w istotnych dla bezpieczeństwa warunkach montażowych lub obszarach zastosowań może wystawać maks. 3 mm z okucia. ffprzed montażem okucia zwłaszcza w drzwiach z ramą rurową należy sprawdzić warunki montażu, aby zapobiec niebezpieczeństwu odniesienia obrażeń ciała (np. zmiażdżenia ręki). W takich przypadkach zalecamy zastosowanie klamki przystosowanej do drzwi z ramą aluminiową. ffnależy pamiętać, że dla potrzeb prawidłowego działania okucia Xesar pozycja korygująca orzecha zamka wpuszczanego może wynosić maks. 2, ponieważ w przeciwnym razie nie można wykluczyć nieprawidłowego działania. ffnależy mieć na względzie, że w przypadku montażu okucia w drzwiach przeciwdymowych i przeciwpożarowych należy skontrolować przydatność do danego zastosowania lub uzyskać dopuszczenie od producenta drzwi. To zadanie należy do obowiązków nabywcy. ffw razie zastosowania okucia w drzwiach ewakuacyjnych lub antypanicznych decydujące znaczenie ma certyfikat zgodny z normą EN 179 lub EN 1125 producenta zamku. Należy skontrolować prawidłowe funkcjonowanie całej jednostki antypanicznej, składającej się z okucia, zamknięcia antypanicznego i dźwigni antypanicznej. Dopuszczalność montażu okucia musi być potwierdzona w wyżej wspomnianym certyfikacie. ffzbyt mocne przykręcanie śrub mocujących może spowodować wadliwe lub utrudnione działanie okucia. Dlatego należy przestrzegać wytycznych zawartych w instrukcji montażowej. ffprawidłowe działanie okucia należy przed zakończeniem montażu sprawdzić przy otwartych drzwiach, zgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji montażowej, za pomocą karty typu Construction. ffnależy pamiętać, że po montażu okucia aż do zakończenia parametryzacji systemu dostęp jest możliwy EVVA Sicherheitstechnologie GmbH Wienerbergstraße 59 65, A-1120 Wiedeń Zastrzegamy prawo do zmian technicznych i błędów drukarskich.
9 tylko za pomocą karty typu Construction. ffnależy pamiętać, że w przypadku pozostawionego w płycie drzwiowej miejsca na wkładkę należy je w każdym razie wypełnić mechaniczną wkładką, wkładką ślepą lub poprzez zastosowanie laminatu przeciwpożarowego. Firma EVVA wyraźnie informuje, że tylko w takich warunkach certyfikacja przeciwpożarowa okucia nadal obowiązuje. Użycie baterii ffnależy pamiętać, że eksploatacja okucia jest dopuszczalna tylko z użyciem baterii typu AAA. Zastosowanie akumulatorów jest niedopuszczalne. Listę zalecanych modeli baterii można otrzymać na żądanie od sprzedawcy. ffzalecamy, aby wymianę baterii wykonywał jedynie odpowiednio wykwalifikowany personel. ffbaterie należy wymieniać możliwie najwcześniej, natychmiast po zasygnalizowaniu przez okucie niskiego stanu naładowania baterii ( słaba bateria ). Powtórne zignorowanie ostrzeżenia słaba bateria może doprowadzić do awarii okucia. Od pierwszego wystąpienia ostrzeżenia słaba bateria możliwe jest jeszcze wykonanie do 1000 otwarć w ciągu następnych 4 tygodni (w normalnej temperaturze pokojowej). Temperatury odbiegające od normalnej temperatury pokojowej mogą spowodować wcześniejszą awarię okucia. W przypadku rozładowanych baterii okucie można uruchomić wyłącznie za pomocą zasilacza awaryjnego (wyposażenie opcjonalne). ffw przypadku wymiany baterii należy wymienić wszystkie baterie zastosowane w okuciu! Ewentualnie po wymianie baterii może być niezbędne wykonanie synchronizacji czasu systemowego za pomocą tabletu Xesar. ffpodczas wymiany baterii z zastosowanym uszczelnieniem należy uważać, aby uszczelki podczas wymiany baterii nie uszkodzić. ffbaterie należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu. Bezpośrednie źródło wysokiej temperatury może uszkodzić baterie. Dlatego urządzeń zasilanych bateriami nie należy wystawiać na działanie źródeł wysokiej temperatury. ffbaterie zawierają substancje chemiczne. Dlatego utylizację należy wykonywać w sposób fachowy, przy uwzględnieniu krajowych przepisów. Wskazówki dotyczące eksploatacji ffużytkowników elektronicznego systemu zamknięć należy poinformować o konieczności bezpiecznego przechowywania nośników identyfikacji w każdym momencie. ffw przypadku zgubienia nośnika identyfikacji odpowiedni nośnik identyfikacji należy bezzwłocznie zablokować w oprogramowaniu i mechatroniczne okucie natychmiast zsynchronizować za pomocą tabletu Xesar. ffpłyty drzwiowej nie należy przenosić ani podnosić, trzymając za klamkę. ffurządzenia odczytujące okucia nie mogą być zakryte materiałami metalowymi. ffprawidłowy stan oraz poprawność działania okucia należy regularnie (co najmniej raz w miesiącu) kontrolować w ramach kontroli działania za pomocą uprawnionych nośników identyfikacji. ffzaleca się aktualizowanie systemu zamknięć poprzez regularne aktualizacje oprogramowania oraz firmware. Należy pamiętać, aby aktualizację firmware wykonywać przy otwartych drzwiach, a następnie po ukończonej aktualizacji należy przeprowadzić dodatkowy test działania. Odpowiednie informacje na ten temat można znaleźć w podręczniku systemu Xesar. Wskazówki dotyczące czyszczenia ffdo czyszczenia widocznych powierzchni okucia można stosować miękką, niestrzępiącą się ściereczkę oraz wodę z mydłem. Nigdy nie należy stosować korozyjnie agresywnych produktów ani sprejów, które mogą uszkadzać powierzchnie metalowe, tworzywa sztuczne lub uszczelki. Ogólne wskazówki prawne ffevva zawiera umowę dotyczące użytkowania systemu Xesar wyłącznie w oparciu o swoje Ogólne Warunki Handlowe (EVVA-OWH) oraz Ogólne Warunki Licencyjne (EVVA-OWL) w odniesieniu do oprogramowania dla produktu. Można je znaleźć na stronie: terms. ffnabywca jest jednoznacznie poinstruowany, że stosowanie objętego umową systemu zamknięć może wywołać skutki ustawowe, zwłaszcza w zakresie obowiązków zezwoleń, zgłoszeń i rejestracji dotyczących prawa ochrony danych (np. jeśli istnieje system informacyjny), a także w przypadku stosowania w przedsiębiorstwie może wystąpić prawo do współdecydowania przez personel. Za zgodne z prawem zastosowanie produktu odpowiada nabywca lub klient i użytkownik końcowy. ffzgodnie odpowiedzialnością cywilną producenta za swoje produkty, zdefiniowaną w austriackiej ustawie o odpowiedzialności cywilnej za produkty wadliwe, należy przestrzegać powyższych informacji i przekazać je operatorom i użytkownikom. Niestosowanie się do niniejszej instrukcji zwalnia firmę EVVA z odpowiedzialności cywilnej. ffniezgodne z umową lub niezwyczajne zastosowanie, prace naprawcze lub modyfikacje, które nie zostały jednoznacznie dopuszczone przez firmę EVVA, a także niefachowy serwis mogą prowadzić do usterek w działaniu i nie należy ich wykonywać. Wszelkie zmiany, które nie zostały jednoznacznie dopuszczone przez firmę EVVA, powodują utratę wszelkich uprawnień wynikających z odpowiedzialności cywilnej, gwarancyjnej i innych możliwych poza uzgodnieniami gwarancyjnymi. ffarchitekci oraz doradcy budowlani są zobowiązani do pobrania od firmy EVVA wszystkich koniecznych informacji o produkcie zgodnie z wymogami austriackiej ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkty wadliwe. Sprzedawcy i technicy powinny przestrzegać wskazówek zawartych w dokumentacji firmy EVVA i ewentualnie przekazać je swoim klientom. ffpozostałe informacje, wykraczające poza niniejsze ważne wskazówki dotyczące użytkowania, można znaleźć w katalogu produktów Xesar oraz w podręczniku systemu Xesar. Są one udostępnione na stronie SK CZ IT EVVA Sicherheitstechnologie GmbH Wienerbergstraße 59 65, A-1120 Wiedeń Zastrzegamy prawo do zmian technicznych i błędów drukarskich.
10
11
12
MANIGLIA XESAR DVEŘNÍ KLIKA XESAR KĽUČKA XESAR KLAMKA XESAR SK CZ IT. Indicazioni importanti per l uso. Důležité pokyny k použití
MANIGLIA XESAR Indicazioni importanti per l uso DVEŘNÍ KLIKA XESAR Důležité pokyny k použití KĽUČKA XESAR Dôležité pokyny k používaniu KLAMKA XESAR Ważne wskazówki dotyczące użytkowania SK CZ IT V1 SK
LETTORE MURALE XESAR NÁSTĚNNÁ ČTECÍ JEDNOTKA XESAR NÁSTENNÁ ČÍTAČKA XESAR CZYTNIK NAŚCIENNY XESAR SK CZ IT. Indicazioni importanti per l uso
LETTORE MURALE XESAR Indicazioni importanti per l uso NÁSTĚNNÁ ČTECÍ JEDNOTKA XESAR Důležité pokyny k použití NÁSTENNÁ ČÍTAČKA XESAR Dôležité pokyny k používaniu CZYTNIK NAŚCIENNY XESAR Ważne wskazówki
CENTRALINA XESAR ŘÍDICÍ JEDNOTKA XESAR RIADIACA JEDNOTKA XESAR CENTRALKA STERUJĄCA XESAR SK CZ IT. Indicazioni importanti per l uso
CENTRALINA XESAR Indicazioni importanti per l uso ŘÍDICÍ JEDNOTKA XESAR Důležité pokyny k použití RIADIACA JEDNOTKA XESAR Dôležité pokyny k používaniu CENTRALKA STERUJĄCA XESAR Ważne wskazówki dotyczące
CILINDRO AIRKEY CYLINDRICKÁ VLOŽKA AIRKEY CYLINDRICKÁ VLOŽKA AIRKEY WKŁADKA AIRKEY SK CZ IT. Indicazioni importanti per l uso
CILINDRO AIRKEY Indicazioni importanti per l uso CYLINDRICKÁ VLOŽKA AIRKEY Důležité pokyny k použití CYLINDRICKÁ VLOŽKA AIRKEY Dôležité pokyny k používaniu WKŁADKA AIRKEY Ważne wskazówki dotyczące użytkowania
NÁSTĚNNÁ ČTECÍ JEDNOTKA AIRKEY NÁSTENNÁ ČÍTAČKA AIRKEY CZYTNIK NAŚCIENNY AIRKEY AIRKEY WALL READER PL SK CZ. Důležité pokyny k použití
NÁSTĚNNÁ ČTECÍ JEDNOTKA AIRKEY Důležité pokyny k použití NÁSTNÁ ČÍTAČKA AIRKEY Dôležité pokyny k používaniu CZYTNIK NAŚCINY AIRKEY Ważne wskazówki dotyczące użytkowania AIRKEY WALL READER Important notice
IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna
7215 4300 07/2005 EU Per l utente / pro u ivatele / pre obsluhujúceho IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna CZ: Návod k obsluze AM10 - Moduly pracující v
ŘÍDICÍ JEDNOTKA AIRKEY RIADIACA JEDNOTKA AIRKEY CENTRALKA STERUJĄCA AIRKEY AIRKEY CONTROL UNIT PL SK CZ. Důležité pokyny k použití
ŘÍDICÍ JEDNOTKA AIRKEY Důležité pokyny k použití RIADIACA JEDNOTKA AIRKEY Dôležité pokyny k používaniu CTRALKA STERUJĄCA AIRKEY Ważne wskazówki dotyczące użytkowania AIRKEY CONTROL UNIT Important notice
NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 -
NIGHT & DAY.SPEED Elektromechanická závora Návod k instalaci, použití a údržbu UNAC ASSOCIAZIONE COSTRUTTORI DI INFISSI MOTORIZZATI E AUTOMATISMI PER SERRAMENTI IN GENERE - 1 - CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137
Le valvole motorizzate possono essere utilizzate nei più svariati settori dell impiantistica. Particolarmente indicate come valvole per la regolazione e contabilizzazione d impianti di riscaldamento singoli
Gruppo idraulico. Art.4745. Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka
Gruppo idraulico Art.4745 Gruppo idraulico per impianti solari termici Hydraulická solární jednotka DESCRIZIONE /POPIS Il gruppo di circolazione viene utilizzato sul circuito primario degli impianti solari
TAB-7830 QC TABLET 3G
TAB-7830 QC TABLET 3G download user manual from : www.akai-atd.com TAB-7830 QC TABLET 3G A világhálóhoz Wifi vagy SIM kártya (3G) segítségével csatlakozhat. Használati útmutató:www.akai-atd.com TAB-7830
NÁVOD K POUŽITÍ dřevník SA023
NÁVOD K POUŽITÍ dřevník SA023 Distributor: Steen QOS s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary Distributor v SR: Sharks Slovakia s.r.o., Športová 198/61, Hozelec (CZ) PLASTOVÝ OBAL ODSTRAŇTE Z DOSAHU DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ
Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga
http://comunicazioneinform.it/picnic-ceco-italiano-il-12-settembre-a-praga/ Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga MERCOLEDÌ, 7 SETTEMBRE, 2016 IN NOTIZIE INFORM ASSOCIAZIONI A cura dell Associazione
HARVIA GRIFFIN INFRA. Řídicí jednotka. Centralina di controllo
HARVIA GRIFFIN INFRA Řídicí jednotka Centralina di controllo 10122014 Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro majitele nebo osobu odpovědnou za provoz infračervených kabin, zářičů a řídicích
ČESKY Všeobecně Svářecí poloautomat sváří všechny uhlíkové oceli bez ochranné atmosféry.
ČESKY Všeobecně Svářecí poloautomat sváří všechny uhlíkové oceli bez ochranné atmosféry. Technologické možnosti stroje zabezpečuje elektronické řízení ovládání posuvu a přepínač pro zvolení dvou proudových
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air
Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air Tension Wa Tension Wa 10 h - 12 h kva A / ϕ A kg A mm 2 E 12/10 60-75
STANDESSE Comfort STANDESSE. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B
2 IT STANDESSE STANDESSE Comfort VCS4X-. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B01-0208-0511-15 1. PRIMA DI INIZIARE Significato dei simboli presenti nel manuale: SIMBOLO SYMBOL ATTENZIONE! VÝSTRAHA! SIGNIFICATO
Pompe a vuoto lubrificata
lubrificate EVE-OG Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione per diverse applicazioni nella manipolazione automatica e manuale Movimentazione di pezzi a tenuta e porosi Impiego come produzione
ZÁSTĚNA 508. vanová zástěna
vanová zástěna ZÁSTĚNA 508 návod k instalaci a obsluze Vážení uživatelé! Blahopřejeme Vám k nákupu naší vanové zástěny. Česká společnost ARTTEC s.r.o. dodává na trh zboží v cenách, do nichž není zahrnuta
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact
Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact PS 40 Compact suction and feed pump Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact IT GB CZ 1 IT Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l acquisto avete
Valvole per radiatori termostatizzabili
Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané s hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore
it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore
it at cs es caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
Plynový závěsný kotel o vysoké účinnosti návod k použití pro uživatele a instalatéry
it AT CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Wandgasheizkessel mit hoher Leistung Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur Plynový
Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi
1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia
Elektronischer Durchlauferhitzer CDX 11-U Gebrauchsanleitung für den Anwender Elektronicky řízený průtokový ohřívač CDX 11-U 03.10 Návod k obsluze pro uživatele D 2 GB 2 CDX 11-U 1 Bezpečnostní upozornění
Valvole per radiatori termostatizzabili
Valvole termostatizzabili presettabili. Disponibili con volantino manuale di regolazione o tappo cantiere. Přednastavitelné termostatické ventily dodávané hlavicí pro manuální ovládání nebo ochranným uzávěrem.
sprchové dveře do niky INFINITY D
sprchové dveře do niky INFINITY D NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE Vážení uživatelé! Blahopřejeme Vám k nákupu našich sprchový dveří. Česká společnost LITEN s.r.o., působí na českém i evropském trhu jako výrobce
Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / SK Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU
EGM 48 LPG-NG-3F (8896312) Generátor elektrického proudu / CZ Generátor elektrického prúdu / Elektromos áramot fejlesztő generátor / HU Záruka a servis Záruka a servis Garancia és szervíz CZ Záruční lhůta
harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo
harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo 31032009 Tyto pokyny pro montá¾ a pou¾ití jsou urèeny majitelùm jednotek barevného osvìtlení a ovládacích jednotek a pro elektrotechniky
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán
it hu ro ru cs sk caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv
Návod na použití IN 902 COMPUTER CY-20W
Návod na použití IN 902 COMPUTER CY-20W 1 Před použitím computeru si přečtěte následující instrukce. 2 Použití: A) symbol průměrné rychlosti zda je okamžitá vyšší či nižší než průměrná B) okamžitá rychlost
Immigrazione Alloggio
- Affittare Italiano Cerco da affittare. Dire cosa vuoi prendere in affitto una stanza un appartamento un monolocale una casa indipendente una casa bifamiliare una villetta a schiera Quanto è l'affitto
Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.
Zahřebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o. Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 Tel.: +420 222 327 822, Fax: +420 222 327 832 E-mail: info@pontecarlo.eu, www.pontecarlo.eu
Dvoupásmový reproduktor
4-441-108-11(1) IGJ3 Dvoupásmový reproduktor Montážní návod 2-pásmový reproduktor Návod na použitie a montáž XS-GT6928F 2012 Sony Corporation 4-441-108-11(1) Dvoupásmový reproduktor Montážní návod XS-GT6928F
INTRODUZIONE DESTINAZIONE D USO
INTRODUZIONE Questo manuale tecnico contiene descrizioni tecniche, operazioni di installazione, montaggio, manutenzione e dati tecnici esclusivamente rivolti al personale qualificato addetto alla installazione
HOŘÁK NA PROPAN-BUTAN (souprava) HORÁK NA PROPAN-BUTAN (súprava) UTPB600 NÁVOD K POUŽITÍ
HOŘÁK NA PROPAN-BUTAN (souprava) HORÁK NA PROPAN-BUTAN (súprava) UTPB600 NÁVOD K POUŽITÍ Pečlivě si prosím přečtěte tento návod a seznamte se s tímto zařízením. Dodržujte pokyny pro použití a dávejte pozor
Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok
it en hu ro ru cs sk caldaie murali a gas ad alto rendimento con accumulo rapido manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High performance gas-fired wall-mounted boilers with rapid storage
TABELLA DI CORROSIONE GIRANTI IMPELLER CORROSION TABLE 13 Materiale Material Caratteristica Characteristic NBR Nitrile Nitrile A Ottimo Excellent EPDM Epdm Epdm B Discreto/Buono Fair/Good CR Neoprene Neoprene
HiLight E2 & E3+ ESF
Manuale di istruzioni - Manual de instruções - Instrukcja obsługi - Felhasználói kézikönyv - Návod k obsluze - Užívateľská príručka - Manual de instrucţiuni Manuale utente e per la manutenzione delle torri
NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 mah + POWERBANK 6000 mah. NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 MAH + POWERBANK 6000 MAH (obj. č.
NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 mah + POWERBANK 6000 mah NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 MAH + POWERBANK 6000 MAH (obj. č. 48005800) /CZ/ Návod k použití 1 nabíjecí sloty na powerbanky 2 LED kontrolky
new UP & DOWN Elektromechanická závora
new UP & DOWN Elektromechanická závora Návod na instalaci, použití a údržbu CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ (Direttiva 2006/42/CE, Allegato 2, parte B) O&O S.r.l. Via Europa 2-42015 Correggio (RE) Dichiara
Praga La cittá delle cento torri
Settembre 2015 Min. 8 persone Praga La cittá delle cento torri Highlights: Hotel gay friendly Trasporto privato aeroporto - hotel - aeroporto Guida gay in italiano Programmi esclusivi Vita notturna LGBT
Olio-cera LED Tvrdy voskovy olej LED
world s first Olio-cera Tvrdy voskovy olej Anteprima mondiale Olio-cera Svetova premiera Tvrdy voskovy olej Il nuovo standard / Nove definovany standard olio-cera ad asciugatura con Tvrdy voskovy olej,
Série EM588, Série EM589 Digitální teploměr
Před použitím si pečlivě přečtěte tento manuál. Série EM588, Série EM589 Digitální teploměr Úvod Teploměry sérii EM588 a EM589 jsou mikroprocesorem řízené digitální teploměry. Jsou přesné a snadno se ovládají.
caldaia murale a gas ad alto rendimento Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán Závěsný plynový kotel s vysokou účinností
IT HU RO RU CZ SK caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán felhasználói és szerelői kézikönyv
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus
Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus Elementi PzS energy plus, con connessioni imbullonate-dimensioni conformi alle norme DIN/EN 60254-2 e CEI 60254-2 serie E Elementos
FM/AM rádio ICF-8 FM/LW rádio ICF-8L
3-864-359-12 (1) FM/AM rádio ICF-8 FM/LW rádio ICF-8L Návod k obsluze FM/AM rádio ICF-8 FM/LW rádio ICF-8L Návod na použitie 2011 Sony Corporation Vytištěno v České republice 3-864-359-12 (1) FM/AM rádio
Návod na obsluhu a údržbu Nabíječka baterií Sharks SH 631 Obj. číslo SHK386
Návod na obsluhu a údržbu Nabíječka baterií Sharks SH 631 Obj. číslo SHK386 Distributor: Steen QOS, s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary Distributor do SR: Sharks Slovakia, s.r.o., Športová 198/61, Hozelec PLASTOVÝ
VXC. Skraplacze wyparne. Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA. Bulletin D117/3-6 Pl/Cz
Skraplacze wyparne Odpaøovací kondenzátory INSTRUKCJA DOBORU I DANE TECHNICZNE VÝBÌR A TECHNICKÁ DATA Bulletin D117/3-6 Pl/Cz DANE I PROCEDURA DOBORU / DATA PRO VÝBÌR A POSTUP PØI VÝBÌRU TABELA 1 - BAZOWE
VG 200 Stolní gril. Návod k použití
VG 200 Stolní gril CZ Návod k použití Všeobecné Tento spotřebič je určený pro soukromé použití, nikoliv na komerční účely. Přečtěte si tento návod pozorně před použitím a odložte si jej na bezpečném místě.
Bajonetový adaptér Adaptér pre upevnenie objektívu
4-185-204-02(1) Bajonetový adaptér Adaptér pre upevnenie objektívu CZ SK Návod k obsluze Návod na použitie LA-EA1 2010 Sony Corporation Vytištěno v České republice 4-185-204-02(1) Bajonetový adaptér CZ
FERSYSTEM A CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO cod. 3544706/4-01/2007 (Rev. 00) ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE Leggere attentamente le avvertenze contenute in questo libretto
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ
it GB HU RU CZ ES RO GR caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Installer s and User s Instructions
caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual
IT ES RU CS SK HU RO CZ caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador
Piezo hořák UTPZ225 Piezo horák UTPZ225 NÁVOD K POUŽITÍ
Piezo hořák UTPZ225 Piezo horák UTPZ225 NÁVOD K POUŽITÍ Pečlivě si prosím přečtěte tento návod a seznamte se s tímto zařízením. Dodržujte pokyny pro použití a dávejte pozor na omezení a možná rizika související
EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS
EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD CZ ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS - English EasiClamp/EasiTap 1) Prepare the pipe
Ref : A FR DE IT ES PT EN PL CS EL. INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
www.somfy.com Module extérieur 1 bouton / 2 boutons Außenmodul 1 Knopf / 2 Knöpfe Modulo esterno 1 pulsante / 2 pulsanti Módulo exterior con un botón/dos botones Módulo exterior 1 botão / 2 botões 1 button/2
KH 2. Termoventilátor s oscilací. Návod k použití
KH 2 Termoventilátor s oscilací CZ Návod k použití Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných
SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS
IT MANUALE ISTRUZIONI ISTRUZIONI ORIGINALI CZ NÁVOD K OBSLUZE PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K OBSLUZE sk NÁVOD NA OBSLUHU PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA OBSLUHU SG 1225/25 CS SG 1225/30 CS (1225 CS P) it
Sistema di sedute ad alta variabilità destinato per spazi pubblici, come gallerie commerciali o sale grandi.
PAUSE Multipurpose Seating System Design Vladimír Ambroz PAUSE Sistema di sedute multifunzionale Design Vladimír Ambroz PAUSE Multifunkční sedací systém Design Vladimír Ambroz PAUSE is a highly variable
PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ
NÁVOD K OBSLUZE Elektrický kráječ Professor CZ-402X PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a poté jej uschovejte pro případ pozdější
Zásobníky UBPT 2000 UBPU 1500. Návod k instalaci Návod k inštalácii
Návod k instalaci Návod k inštalácii CZ SK Zásobníky UBTT 1000 UBPT 1000 UBPT 2000 UBPU 1500 Firma BAXI S.p.A. jako jeden z největších evropských výrobců domácích topenářských zařízení (závěsné plynové
Ostřička na řetězy 130001
Ostřička na řetězy 130001 CZ: Návod k použití Ostřička na řetězy NG95519 130001 POZOR! Při používáno přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte
NIGHT & DAY.6 NIGHT & DAY.8
NIGHT & DAY.6 NIGHT & DAY.8 Elektromechanická závora Návod k instalaci, použití a údržbu UNAC ASSOCIAZIONE COSTRUTTORI DI INFISSI MOTORIZZATI E AUTOMATISMI PER SERRAMENTI IN GENERE CE - DICHIARAZIONE DI
NÁVOD K POUŽITIU NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD K POUŽITÍ 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE Všechny expanzní a tlakové nádoby s vyměnitelnou membránou jsou vyrobeny firmou AQUAPRESS s.r.l a vyhovují bezpečnostním požadavkům Směrnice Evropského parlamentu
MANUALE D INSTALLAZIONE
MNULE D INSTLLZIONE EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON
ecni abel n. ELE50607CS SPECIAL ELECTRICAL CABLES
N A V A L n. ELE50607CS SPECIÁLNÍ SPECIAL CABLES KABELY FOR PRO LODNÍ MARINE SHIP PŘEPRAVU BOARD TECNIKABEL je jedním z předních výrobců speciálních ků. Společnost byla založena v roce 1978 a okamžitě
Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio
- Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Kde můžu najít?... una camera in affitto?... pokoj k pronájmu?... un ostello?... hostel?... un albergo?... hotel?... un bed and breakfast?...
Vačkové spínače, spínací odpojovače, koncové spínače a elektromechanické průmyslové součásti
Vačkové spínače, spínací odpojovače, koncové spínače a elektromechanické průmyslové součásti Łączniki krzywkowe, rozłączniki, łączniki krańcowe oraz inne elementy automatyki przemysłowej Naše výrobky VÍCE
Čidlo oxidu uhelnatého (CO) SC/1B
Čidlo oxidu uhelnatého (CO) SC/1B Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się z niniejszą instrukcją obsługi i konserwacji. Producent nie ponosi
S/SGA 80 V CS - 100 V CS
7 6 3 1 2 SCALDACQUA GAS AD ACCUMULO CAMERA STAGNA FLUSSO BILANCIATO PRO PLYNOVÉ ZÁSOBNĺKOVÉ OHŘĺVAČE UŽITKOVÉ VODY S UZAVŘENOU SPALOVACĺ KOMOROU A PŘIROZENÝM ODTAHEM SPALIN RH1611-130 5 4 MODELLO MURALE
Końce. Kształt zamkniętych pętli. W zależności od obciążenia końce ulegają pewnym odkształceniom.
SPRĘŻYNY NCIĄGOWE TYP TŽNÉ PRUŽINY Sprężyny naciągowe SPEC mają szerokie zastosowanie w wielu procesach produkcyjnych. Są one zaprojektowane i wytwarzane z dużą precyzją, zgodnie z obowiązującymi normami.
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
AC 23 PLUS LN - AR 23 LN
ITALIANO ČEŠTINA AC 23 PLUS LN - AR 23 LN ISTRUZIONI POKYNY PRO PER INSTALATÉRA L INSTALLATORE A ÚDRŽBÁŘE E IL MANUTENTORE Destinate Určen pro al výhradní solo utilizzo použití di v mera případě sostituzione
SPRCHOVÝ BOX SUNNY. Důležitá upozornění NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE. Vážení uživatelé!
SPRCHOVÝ BOX SUNNY NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE Vážení uživatelé! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho sprchového boxu. Česká společnost ARTTEC s.r.o. dodává na trh zboží v cenách, do nichž není zahrnuta částka
Nalepení a přelakování
Nalepení a přelakování designových prvků pro kola RONAL R62 Naklejanie i lakierowanie elementów dekoracyjnych do obręczy RONAL R62 Popis / Opis K upevnění 5 plastových dílů na každé kolo se používá oboustranná
Praga - Life in a sketch : una mostra racconta la vita dei fumettisti italiani
http://www.esteri.it/mae/it/sala_stampa/archivionotizie/approfondimenti/2015/11/praga-life-in-asketch-una-mostra.html Praga - Life in a sketch : una mostra racconta la vita dei fumettisti italiani Data:
ASCIUGATRICE IT. Indice. Registra il tuo prodotto
Istruzioni per l uso ASCIUGATRICE IT TR Italiano,1 Türkçe,17 F Français,33 Indice Installazione, 2 Dove installare l asciugatrice Aerazione Collegamento elettrico Informazioni preliminari IT CZ ČCesky,
Žádost o práci v Itálii
Evropské služby zaměstnanosti Žádost o práci v Itálii Strategie Hledání práce na místě - přes místní úřady práce - přes soukromé agentury - osobní schůzky ve velkých firmách, restauracích a hotelích Tisk
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO Kit opzioni per la combinazione di unità di condensazione Daikin con unità per il trattamento dell aria non in dotazione EKEQFCBAV3 EKEQDCBV3 1 3 6 5 1 3 6 5 1 4 11 10
NÁVOD K POUŽITÍ. Digitální osobní váha Professor DV1507X
NÁVOD K POUŽITÍ Digitální osobní váha Professor DV1507X Vaše nová osobní elektronická váha byla navržena tak, abyste měli přesný přehled o Vašich hmotnostních přírůstcích či úbytcích v průběhu času. Při
CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps
CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps ČÁST ÚDRŽBA Menu Set (Nabídka nastavení)... 6 JAK NASTAVIT PARAMETRY VAŘENÍ/PEČENÍ... 7 NASTAVTE KROKY VAŘENÍ/PEČENÍ A PŘEDEHŘÍVÁNÍ... 7 SPUSŤTE VAŘENÍ/PEČENÍ... 8 DETAILY: detekce
Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS. Istruzioni originali Návod k obsluze a údržbě
Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS Istruzioni originali Návod k obsluze a údržbě ITA CZ MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI. ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE
NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÝCH DVEŘÍ NÁVOD K INŠTALÁCII SPRCHOVÝCH DVERÍ
NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÝCH DVEŘÍ NÁVOD K INŠTALÁCII SPRCHOVÝCH DVERÍ CZ 1. Otevřete karton, pečlivě přečtěte tento návod k instalaci a zkontrolujte, zda nedošlo při přepravě k poškození některých dílů.
INDEX. 1 Bezpečnostní upozornění. 3 Předběžné kontroly. 6 Obrázky. 7 CE prohlášení o shodě. Přehled produktu Popis produktu Modely a charakteristiky
Návod STAR200 CZ INDEX 1 Bezpečnostní upozornění 2 2.1 2.2 Přehled produktu Popis produktu Modely a charakteristiky 3 Předběžné kontroly 4 4.1 Instalace produktu Instalace 5 5.1 5.2 Testování a uvedení
Ultrazvukový. čistič PRO'SKIT SS - 803 F
Ultrazvukový čistič PRO'SKIT SS - 803 F Ultrazvukový čistič Děkujeme, že jste zakoupili tento ultrazvukový čistič. Dříve, než začnete s přístrojem pracovat, prostudujte pečivě návod k použití. Návod uložte
Praga - In mostra il talento degli artisti italiani contemporanei
http://www.esteri.it/mae/it/sala_stampa/archivionotizie/approfondimenti/2014/07/20140704_pr agaartecontemp.htm CERCA NEL S ا English Home Ministro Ministero Politica Estera Servizi Opportunità Stampa Home
PRŮMYSLOVÁ ČERPADLA POMPE PER L INDUSTRIA
TÜV NORD Italia S.r.l. PRŮMYSLOVÁ ČERPADLA POMPE PER L INDUSTRIA petrochemie, potravinářství, strojní zařízení, životní prostředí, tisk, chemie, nátěry, galvanizace, textil a keramika I ISTRUZIONI PER
Pro ty, kteří milují spánek.
Pro ty, kteří milují spánek. Katalog Classic Line magniflex.cz MAGNIFLEX se zrodil v Toskánsku. To je místo, kde byla definována naše filozofie odpočinku. Mnoho dobrých důvodů proč zvolit Magniflex Spolehlivá
IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a
IL DADO È TRATTO T ra il 58 a.c e il 50 a.c. il generale Giulio Cesare conduce lunghe battaglie contro i Galli fino a conquistare i loro territori. Grazie a lui Roma è padrona di immense province al di
Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!
EN Wireless Analog Camera (ANL-01-BZ) Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! 1. Features 640 x 480 Video resolution
MOOD Hodnoty. CÍLOVÝ ZÁKAZNÍK Soukromý klient Hotelový sektor. DESIGN Nabídka produktů Instalace Interiéry Komfort
Sauny 01/10/2015 Naše sauna Mood je dostupná ve 4 různých rozměrech a odpovídá tak co možná nejpřesněji prostorovým požadavkům. Prestižní zpracování a velký výběr volitelných funkcí pro personalizaci produktu
A cena con Perfetti sconosciuti al FebioFest
http://www.9colonne.it/public/129012/a-cena-con-perfetti-sconosciuti-al-febiofest#.wm-s_rjlcck A cena con Perfetti sconosciuti al FebioFest BigItaly focus BigItalyFocus è un servizio di news quotidiane
Ampermetr klešťový EM264
Ampermetr klešťový EM264 Úvod Tento AC/DC ampérmetr je založen na technologii Hallova jevu a je navržen, aby byl použit ve spojení s multimetrem pro měření AC a DC proudu. Zapojení baterie VAROVÁNÍ - Abyste
C31-I-CZ-TR EDITION 01/2015 MANUALE DI ISTRUZIONI PŘÍRUČKA S POKYNY KULLANIM KILAVUZU C 3997W WC
C3-I-CZ-TR EDITION 0/205 MANUALE DI ISTRUZIONI PŘÍRUČKA S POKYNY KULLANIM KILAVUZU 3997-3997C 3997W - 3997WC Istruzioni originali Indice Istruzioni per l uso...2 Sicurezza dell operatore... 2 Informazioni
BMM 201 SS. Istruzioni per l'uso. Instrukce pro použití. Návod na použitie. Forno a microonde. Mikrovlnná trouba. Mikrovlnná rúra
BMM 201 SS Istruzioni per l'uso Forno a microonde Instrukce pro použití Mikrovlnná trouba Návod na použitie Mikrovlnná rúra IT Gentile Cliente, innanzitutto intendiamo ringraziarla per avere preferito
ERW0670A CZ PL SK. Návod k použití 2 Instrukcja obsługi 16 Návod na použitie 30. Vinotéka Chłodziarka Do Wina Vínotéka
ERW0670A CZ PL SK Vinotéka Chłodziarka Do Wina Vínotéka Návod k použití 2 Instrukcja obsługi 16 Návod na použitie 30 2 www.electrolux.com Obsah 1. bezpečnostní informace...3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4
Navštivte naše stránky ohledně: Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
EHF3920...... CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 IT PIANO COTTURA ISTRUZIONI PER L USO 14 PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 27 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 39 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 52 2 www.electrolux.com
Należy starannie wykonać kolejne czynności instalowania zobrazowane rysunkami na str. 3-16.
Proszę przeczytać uważnie niniejszą instrukcję i stosować się do jej zaleceń. Prawidłowe działanie bramy jest uzależnione w znacznym stopniu od poprawnego jej zainstalowania i obsługi. TERMINY I DEFINICJE