TMAVÝ PLYNOVÝ TRUBKOVÝ INFRAZÁŘIČ
|
|
- Lubomír Novotný
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Změna 2 PLATÍ OD: TMAVÝ PLYNOVÝ TRUBKOVÝ INFRAZÁŘIČ HELIOS 10-I, 20-I, 30-I, 40-I, 10-U, 20-U, 30-U, 40-U, 50-U, 10-ID, 20-ID, 30-ID, 40-ID, 10-UD, 20-UD, 30-UD, 40-UD, 50-UD, 33S-UD, 50S-UD
2 Rozměry v mm, hmotnosti v kg. Tyto technické podmínky stanovují provedení a výkonové řady tmavých plynových trubkových infrazářičů HELIOS (dále jen infrazářičů). Platí pro výrobu, navrhování, objednávání a dodávky. I. VŠEOBECNĚ 1. Popis 1.1. Infrazářiče HELIOS jsou tmavé plynové trubkové infrazářiče, určené pro ekologické vytápění hal. Kategorie spotřebičů - II 2H3P, II 2H3B/P, provedení B 22, C 12, C 32. Hodnota emise NO X 3 (dle ČSN EN 416-1/A1). Běžným provozním palivem infrazářičů HELIOS je: zemní plyn ZP (G20) propan P (G31) propan-butan PB (G31/G30) 1.2. Infrazářiče HELIOS ve standardním provedení jsou určeny pro instalaci do prostředí chráněných proti povětrnostním vlivům třídy 3K3 dle ČSN EN s rozsahem teplot 0 až +35 C, pro prostory BNV dle ČSN EN a prostředí AA4 dle ČSN Infrazářiče HELIOS jako uzavřený spotřebič v provedení C lze instalovat kromě prostorů normálních dle kategorizace normy ČSN , článek 32, po posouzení také v prostorách určených k odstavování a údržbě vozidel (ČSN , čl. 7.2). V jednotlivých, řadových a hromadných garážích (v prostorách stání a vnitřních komunikací pro vozidla) nebo v garážích pro motorová vozidla k dopravě hořlavých kapalin a v provozních místnostech čerpacích stanic pohonných hmot s výdejnými stojany nesmějí být infrazářiče instalované (ČSN , čl. 7.1 a 7.3). Infrazářiče nelze také instalovat v místech s možným rizikem požáru nebo výbuchu nebo s vysokým obsahem hořlavých prachů. 2. Provedení Infrazářiče se vyrábějí ve dvou variantách - řadách dle typu hořákové skříně: řada HELIOS 10,20,30,40,50 oddělená hořáková a odtahová skříň řada HELIOS 33S, 50S společná hořáková a odtahová skříň 2.1. Infrazářiče řady HELIOS 10, 20, 30, 40, 50 Dodávají se v několika konstrukčních provedeních, odlišujících se výkonem a provedením hořákové skříně, konstrukcí reflektoru a tvarem topné trubice Dle hořákové skříně Řízení atmosférického hořáku infrazářiče je jednostupňové nebo dvoustupňové. Infrazářiče výkonově jednostupňové U, I. Infrazářič s jednostupňovým hořákem pracuje v režimu zapnuto vypnuto. Infrazářiče výkonově dvoustupňové UD, ID. Infrazářič s dvoustupňovým hořákem pracuje v provozním režimu vypnuto snížený výkon plný výkon. K hlavním výhodám dvoustupňového řízení hořáku patří snížení četnosti zapnutí hořáku během topné sezóny, rovnoměrnější výsledná teplota ve vytápěném prostoru a snížení spotřeby energie. Otevřený nebo uzavřený plynový spotřebič ve smyslu ČSN Otevřený plynový spotřebič (provedené B ) - přívod spalovacího vzduchu z vytápěného prostoru otvorem v horním plášti hořákové skříně. Uzavřený plynový spotřebič (provedení C ) - přívod spalovacího vzduchu z venkovního prostředí. Provedení hořákové skříně je vyráběno s hrdlem v horní části hořákové skříně. Na toto hrdlo se připojí potrubí pro přívod vzduchu pro spalování. 2
3 Dle konstrukce reflektoru Neizolovaný reflektor stropní infrazářiče - označení U, UD, I, ID nástěnné infrazářiče - označení U/15, UD/15, I/15, ID/15 Izolovaný reflektor (plech 1cm izolace plech) stropní infrazářiče - označení U+, UD+, I+, ID+ nástěnné infrazářiče - označení U/15+, UD/15+, I/15+, ID/ Dle tvaru topné trubice U - s vratnou topnou trubicí - označení U, UD I - jednotrubkové (lineární) - označení I, ID. Topné trubice plynových infrazářičů jsou buď ve tvaru U, kdy rozložení teplot po délce zářiče je téměř rovnoměrné, nebo ve tvaru I, kdy je nutno uvažovat s klesající teplotou po délce topné trubice Infrazářiče řady HELIOS 33S, 50S Dodávají se pouze v provedení UD a UD+, s vratnou topnou trubicí, s neizolovaným nebo izolovaným reflektorem a dvoustupňovým řízením hořáku Údaje pro objednávku: HELIOS x x x x x x x TPM 049/05 * pouze u výkonové řady 10,20,30,40 3 Technické podmínky Plyn ZP zemní plyn (G20) P propan (G31) PB propan, propan-butan (G31/G30) Izolace zrcadel + izolovaný neizolovaný Naklonění reflektoru /15 15 * 0 Řízení hořáku D dvoustupňové jednostupňové* Tvar topné trubice U I* Výkonová řada 10,20,30,40,50 nebo 33S, 50S Příklad označení pro objednávku: HELIOS 30 UD+ ZP TPM 049/05 Plynový trubkový infrazářič HELIOS, výkonová řada 30, tvar topné trubice U, dvoustupňové řízení hořáku, naklonění reflektoru 0, izolace zrcadla, palivo ZP.
4 II. TECHNICKÉ ÚDAJE 3. Technické parametry, hmotnosti Tabulka 1: Technické parametry TECHNICKÉ PARAMETRY - PLYNOVÝ TRUBKOVÝ INFRAZÁŘIČ HELIOS Typ infrazářiče 10-ID 10-UD 20-ID 20-UD 30-ID 30-UD 40-ID 40-UD 50-UD 33S UD 50S UD Příkon jmenovitý [kw] 12,5 12,5 24,0 21,5 36,5 33,0 42,0 41,0 49,5 36,0 49,5 Příkon minimální [kw] 7,5 7,5 12,5 12,5 19,5 19,5 24,0 24,0 28,5 20,0 28,5 Výkon jmenovitý [kw] 11,1 11,1 21,5 19,2 32,8 29,5 37,8 36,7 45,0 32,3 44,5 Výkon minimální [kw] 6,1 6,1 10,3 10,3 15,8 15,8 19,3 19,3 23,3 16,4 23,4 El. připojení [V/Hz] 230/50 El. příkon [W] 100 Jištění [A] 4 Provozní tlak ZP [kpa] 1,7-4 P, PB [kpa] 2,8-4,8 Spotřeba plynu při jmenovitém výkonu ZP [m 3.h -1 ] 1,26 1,26 2,51 2,26 3,84 3,46 4,33 4,27 5,50 3,75 5,47 P,PB [kg.h -1 ] 0,91 0,91 1,81 1,63 2,74 2,48 3,11 3,09 3,90 2,66 3,94 Spotřeba plynu při minimálním výkonu ZP [m 3.h -1 ] 0,75 0,75 1,32 1,32 2,07 2,07 2,50 2,50 3,12 2,31 3,10 P, PB [kg.h -1 ] 0,58 0,58 1,12 1,12 1,71 1,71 2,16 2,16 2,19 1,47 2,14 Průměr trysky Tryska ZP [mm] 3,0 4,0 5,0 5,5 6,2 5 6,4 Tryska P, PB [mm] 2,0 3,0 3,5 4,0 4,2 3,4 4,2 Tlak na trysku při jmenovitém výkonu ZP [kpa] 1,00 1,00 1,10 1,00 1,15 1,00 1,15 1,05 1,05 1,15 0,90 P, PB [kpa] 1,70 1,70 1,40 1,20 1,70 1,40 1,35 1,30 2,10 1,95 2,10 Tlak na trysku při minimálním výkonu ZP [kpa] 0,40 0,40 0,40 0,40 0,40 0,40 0,40 0,40 0,40 0,30 0,30 P,PB [kpa] 0,75 0,75 0,55 0,55 0,70 0,70 0,65 0,65 0,60 0,60 0,60 Délka infrazářiče [m] 7 3,8 10 5,3 13 6,8 16 8,3 11,3 9,3 13,2 Připojení plynu 1/2 3/4 Pro infrazářiče HELIOS jednostupňové platí pouze hodnoty jmenovitého tepelného příkonu. 4
5 Tabulka 2: Hmotnosti [kg] HMOTNOSTI - PLYNOVÝ TRUBKOVÝ INFRAZÁŘIČ HELIOS Velikost, typ Hmotnost [kg] Velikost, typ Hmotnost [kg] Velikost, typ Hmotnost [kg] Velikost, typ Hmotnost [kg] 10-ID 10-UD 20-ID 20-UD 30-ID 30-UD 40-ID 40-UD 50-UD 33S-UD 50S-UD ID+ 10-UD+ 20-ID+ 20-UD+ 30-ID+ 30-UD+ 40-ID+ 40-UD+ 50-UD+ 33S-UD+ 50S-UD ID /15 10-UD /15 20-ID /15 20-UD /15 30-ID /15 30-UD /15 40-ID /15 40-UD /15 50-UD / ID / UD / ID / UD / ID / UD / ID / UD / UD / Rozměry Obr. 1: Průřez reflektorem infrazářiče HELIOS 10 až 50-U, 10 až 50-UD (řada HELIOS 10, 20, 30, 40, 50) Obr. 2: Průřez reflektorem infrazářiče HELIOS 10 až 50-U/15, 10 až 50-UD/15 (řada HELIOS 10, 20, 30, 40, 50) Obr. 3: Průřez reflektorem infrazářiče HELIOS 10 až 50-U+, 10 až 50-UD+ (řada HELIOS 10, 20, 30, 40, 50) Obr. 4: Průřez reflektorem infrazářiče HELIOS 10 až 50-U/15+, 10 až 50-UD/15+ (řada HELIOS 10, 20, 30, 40, 50) 5
6 Obr. 5: Průřez reflektorem infrazářiče HELIOS 33S-UD, 50S-UD (řada HELIOS 33S, 50S) Obr. 6: Průřez reflektorem infrazářiče HELIOS 33S-UD+, 50S-UD+ (řada HELIOS 33S, 50S) Obr. 7: Průřez reflektorem infrazářiče HELIOS 10 až 40-I, 10 až 40-ID (řada HELIOS 10, 20, 30, 40) Obr. 8: Průřez reflektorem infrazářiče HELIOS 10 až 40-I /15, 10 až 40-ID /15 (řada HELIOS 10, 20, 30, 40) Obr. 9: Průřez reflektorem infrazářiče HELIOS 10 až 40-I+, 10 až 40-ID+ (řada HELIOS 10, 20, 30, 40) Obr. 10: Průřez reflektorem infrazářiče HELIOS 10 až 40-I/15+, 10 až 40-ID/15+ (řada HELIOS 10, 20, 30, 40) 6
7 Infrazářiče Helios U (řada HELIOS 10, 20, 30, 40, 50) obr.11 až obr.15 Obr. 11: HELIOS 50-U HELIOS 50-UD Obr. 12: HELIOS 40-U HELIOS 40-UD Obr. 13: HELIOS 30-U HELIOS 30-UD Obr. 14: HELIOS 20-U HELIOS 20-UD Obr. 15: HELIOS 10-U HELIOS 10-UD 7
8 Infrazářiče Helios I (řada HELIOS 10, 20, 30, 40) Obr. 16: HELIOS 40-I HELIOS 40-ID Obr. 17: HELIOS 30-I HELIOS 30-ID Obr. 18: HELIOS 20-I HELIOS 20-ID Obr. 19: HELIOS 10-I HELIOS 10-ID 8
9 Infrazářiče HELIOS S Obr. 20: HELIOS 33S-UD Obr. 21: HELIOS 50S-UD 9
10 Obr. 22: Poloha hořákové a odtahové skříně HELIOS 10, 20, 30, 40, 50 Obr. 23: Poloha vstupního a výstupního hrdla infrazářičů řady HELIOS 33S, 50S 10
11 5. Popis funkce infrazářiče HELIOS Provoz infrazářiče je řízen automatikou, umístěnou v hořákové skříni. Je-li v hořákové skříni osazen diferenční tlakový spínač (plynový manostat), který hlídá provozní tlak plynu v rozvodu, je napájení vedeno přes tento spínač. Není-li požadovaný tlak plynu v rozvodu, infrazářič je nefunkční. V případě, že infrazářič je vybaven plynovým manostatem a tlak plynu v rozvodu je v pořádku, tak po připojení na el. síť se nejdříve automaticky zkontroluje startovací poloha vzduchového manostatu a uvede se do činnosti odtahový ventilátor. Po rozběhu ventilátoru a následném vyvolání podtlaku v hořákové komoře se sepne diferenční vzduchový manostat, který snímá tlakovou diferenci vzduchu vyvolanou odtahovým ventilátorem. Sepnutím manostatu začíná běžet provětrávací čas (cca 40 s), který slouží k provětrání odtahového potrubí spalin a vlastní topné trubice. Po uplynutí provětrávací doby je otevřen elektromagnetický zdvojený ventil a do hořáku je vpuštěn plyn. Součastně je automatikou uvedeno do provozu zapalovací zařízení. Zapálení plynové směsi v hořáku zaregistruje ionizační elektroda. V případě, že unikající plynná směs v hořáku není zapálena do 5 s, je zařízení uvedeno do poruchového stavu - rozsvítí se kontrolka,,porucha a ventil přívod plynu uzavře. Opětný start je možný po odblokování stavu poruchy, dle použité automatiky buďto odpojením a zpětném připojení k elektrické síti, nebo stisknutím tlačítka RESET na ovládací skříni. Po uvedení hořáku do provozu a zapálení plynné směsi se rozsvítí kontrolka PROVOZ. 6. Instalace 6.1 Všeobecně Infrazářiče musí být instalovány v souladu s platnými normami a předpisy. V těžkých a prašných provozech se doporučuje instalace přisávání vzduchu pro spalování z venkovního prostředí. Instalace infrazářiče v místech s možným rizikem výbuchu (např. sklady benzínu, rozpouštědel, místa s výskytem par chlóru, trichloretylenu, perchloru, nebo místa s vysokým obsahem hořlavých prachů, dřevěných pilin, atd.), musí být posouzena příslušnými orgány dle platných předpisů. Použití zářičů v korozivním prostředí je zakázáno! Instalace zařízení musí být provedena kvalifikovaným pracovníkem k tomu způsobilým dle pokynů výrobce a platných norem (ČSN , ČSN EN 416-1, ČSN , ČSN , TPG ). Za škody způsobené neodbornou instalací výrobce nenese odpovědnost Zásady instalace: a) Podmínky pro připojení infrazářičů na plynový rozvod a elektrickou síť jsou uvedeny v kapitole 7.1. a 7.2. b) Provedení a montáž spalinovodu musí respektovat normu ČSN Příklady typové instalace jsou uvedeny v kapitole 7.3. Množství spalovacího vzduchu pro infrazářiče musí odpovídat TPG c) Výška zavěšení infrazářičů se stanoví dle výpočtového programu Hefaistos společnosti Mandík, a.s. d) Minimální prostor pro instalaci infrazářiče: - Instalace infrazářiče musí být provedena tak, aby zůstal zachován dostatečný prostor pro seřízení a servis. e) Pro určení bezpečné vzdálenosti infrazářičů a spalinovodů od povrchu stavebních hmot platí ČSN
12 6.3. Minimální bezpečné vzdálenosti infrazářičů od stěn, stropů a hořlavých předmětů Obr. 23: Provedení bez izolace Obr. 24: Provedení s izolací Obr. 24: Infrazářiče HELIOS 10 až 50-U, 10 až 50-UD Obr. 25: Infrazářiče HELIOS 33S-UD, 50S-UD 12
13 Obr. 26: Infrazářiče HELIOS 10 až 40-I, 10 až 40-ID Povrchová teplota sálavé trubice dle typu infrazářiče dosahuje cca 500 C. Teplota spalin na výstupu z ventilátoru dosahuje dle typu až 200 C Zvláštní případy instalace Při montáži zářiče nad dráhu mostového jeřábu je nutno počítat s ochranou el. instalace jeřábu před nadměrným osáláním. V případě instalace v tělocvičnách doporučujeme montáž ochranné sítě - lze objednat u společnosti Mandík, a.s. Při paletovém skladování je nutno dbát na dodržování bezpečné vzdálenosti od hořlavých předmětů. Při montáži vnějšího přisávání je nutné zabezpečit, aby vstupní otvor nebyl umístěn v místě, kde by mohlo dojít k ucpání, případně nasání znečištěného vzduchu (spalinami, výbušným prachem, hořlavými plyny, atd.) Způsoby zavěšení Infrazářiče se zavěšují na patřičně dimenzovanou konstrukci pomocí řetízků a karabin, případně lanek nebo závitových tyčí. Dle obrázku je nutno zajistit vhodným způsobem (alespoň na dvou závěsných místech) infrazářič tak, aby nemohlo dojít k jeho přetočení. Vzhledem k teplotní dilataci se infrazářič nesmí instalovat napevno na nosnou konstrukci. Obr. 27: Příklad zavěšení 7. Hygienické posouzení 7.1. Využití software Hygienické posouzení projekčního řešení vyhotoví společnost MANDÍK a.s. zdarma Výpočet Základní kriteria pro vyhodnocení mikroklimatických parametrů vnitřního prostředí: Operativní teplota vzduchu t o ( C) Relativní vlhkost vzduchu φ (%) Rychlost proudění vzduchu v a (m.s -1 ) Pomocné veličiny pro stanovení základních kriterií: Teplota vzduchu t a ( C) teplota v okolí lidského těla. Střední radiační teplota t r ( C) (účinná teplota okolních ploch) rovnoměrná teplota pomyslného vymezeného prostoru, ve kterém se přenos radiačního tepla z lidského těla rovná přenosu radiačního tepla ve skutečném nerovnoměrném prostoru. Výsledná teplota vzduchu t g ( C) teplota měřená kulovým teploměrem, zahrnuje vliv současného působení teploty vzduchu, teploty okolních ploch a rychlosti proudění vzduchu. Přípustné hodnoty a hodnocení mikroklimatických podmínek z hlediska ochrany veřejného zdraví 1. Přípustné hodnoty mikroklimatických podmínek jsou stanoveny v závislosti na tepelné produkci organizmu, která je dána charakterem a intenzitou vykonávané práce. 13
14 2. Při hodnocení mikroklimatických podmínek se vychází z těchto zásad: - tepelná produkce organizmu se pokládá pro účely tohoto nařízení za rovnou energetickému výdeji, - stanovení energetického výdeje je pro tyto účely přípustné z tabelárních hodnot, jestliže nejsou známé hodnoty energetického výdeje, je možno zařadit posuzovanou práci do tříd podle příkladových činností uvedených v tabulce č. 3, - energetický výdej (M) se vyjadřuje v brutto hodnotách, tj. v hodnotách zahrnujících i bazální metabolizmus (BM). Jednotkou je (W), resp. v přepočtu na 1 m 2 tělesného povrchu (W.m 2 ), - činnosti se zařazují do tříd práce (tabulka č. 3) podle průměrného energetického výdeje vynakládaného na efektivní dobu práce. Po tuto dobu práce se energetický výdej vypočítá jako časově vážený průměr z hodnot energetického výdaje vynakládaného na pracovní činnost hlavní a vedlejší. V případě, že doba trvání vedlejší činnosti přesáhne 30% efektivní doby práce, hodnotí se obě činnosti samostatně. Tabulka 3: Třídy práce podle celkového (brutto) průměrného energetického výdaje Třída práce I IIa IIb IIIa IIIb IVa IVb V Příklady činností M (W.m -2 ) Práce vsedě s minimální pohybovou aktivitou (kancelářské administrativní práce, kontrolní činnost v dozornách a velínech), práce vsedě spojená s lehkou manuální prací rukou a paží (psaní na stroji, práce s PC, jednoduché šití, laboratorní práce, sestavování nebo třídění drobných lehkých předmětů). Výstupní kontrola, řízení osobního vozidla za běžných provozních podmínek. Práce vstoje občasně spojená s pomalou chůzí po rovné podlaze s přenášením lehkých břemen nebo překonáváním malých odporů (vaření, strojní opracovávání a montáž malých lehkých dílců, kusová práce nástrojářů a mechaniků, prodavači). Práce vsedě s trvalým zapojením obou rukou, paží a nohou (dělnice v potravinářské výrobě, mechanici, strojní opracování a montáž středně těžkých dílců, práce na ručním lisu, řidiči nákladních vozidel, traktorů, autobusů, trolejbusů a ostatních drážních vozidel). Práce vstoje s trvalým zapojením obou rukou, paží a nohou spojená s přenášením břemen do 10 kg (prodavači při silné frekvenci zákazníků, lakýrníci, svařování, soustružení, strojové vrtání, dělník v ocelárně, valcíř hutních materiálů, tažení nebo tlačení lehkých vozíků). Práce vstoje s trvalým zapojením obou horních končetin občas v předklonu nebo v kleče, chůze, (údržba strojů, mechanici, obsluha koksové baterie, práce ve stavebnictví ukládání panelů na stavbách pomocí mechanizace, skladníci s občasným přenášením břemen do 15 kg, řezníci na jatkách, zpracování masa, pekaři, malíři pokojů, operátoři poloautomatických strojů, vystrojování vnitřku karoserií v automobilovém průmyslu, obsluha válcovacích tratí v kovoprůmyslu, hutní údržba, průmyslové žehlení prádla, čištění oken, ruční úklid velkých ploch, strojní výroba v dřevozpracujícím průmyslu). Práce vstoje s trvalým zapojením obou horních končetin, trupu, chůze, (práce ve stavebnictví kladení cihel při tradiční výstavbě, skládání cihel, čištění menších odlitků sbíječkou a broušením, příprava forem na 15 až 50 kg odlitky, foukači skla výroba velkých kusů, obsluha gumárenských lisů, práce na lisu v kovárnách, chůze po zvlněném terénu bez zátěže, zahradnické práce a práce v zemědělství). Práce spojená s rozsáhlou činností svalstva trupu, horních i dolních končetin (práce ve stavebnictví, práce s lopatou ve vzpřímené poloze, přenášení břemen o váze 25 kg, práce se sbíječkou, práce v lesnictví s jednomužnou a dvojmužnou motorovou pilou, svoz dřeva, práce v dole chůze po rovině a v úklonu do 15, práce ve slévárnách, čištění a broušení velkých odlitků, příprava forem pro velké odlitky, strojní kování menších kusů, plnění tlakových nádob plyny). Práce spojená s rozsáhlou a intenzivní činností svalstva trupu, horních i dolních končetin (práce na důlních pracovištích s ruční ražbou práce se sbíječkou, práce v lomech, práce v zemědělství s vysokým podílem ruční práce, ruční sekání s kosou, strojní kování větších kusů). Práce spojená s rozsáhlou a velmi intenzivní činností svalstva trupu, horních i dolních končetin (transport těžkých břemen např. pytlů s cementem, výkopové práce, práce sekerou při těžbě dřeva, chůze v úklonu 15 až 30, ruční kování velkých kusů, práce na důlních pracovištích a ruční ražbou v nízkých slojích) až až až až až až a více 3. Na uzavřených pracovištích musí být zajištěny hodnoty mikroklimatických podmínek uvedené v tabulce č. 4. Na pracovištích třídy I a IIa musí být ještě dodrženy tyto požadavky: - rozdíly teplot vzduchu mezi úrovní hlavy a kotníků nesmí být větší než 3 C, - asymetrie radiační teploty od oken nebo jiných chladných svislých povrchů nesmí být větší než 10 C, - asymetrie radiační teploty od teplého stropu nebo jiných vodorovných povrchů nesmí být větší než 5 C, - intenzita osálání hlav nesmí být větší než 200 W.m
15 Tabulka 4: Přípustné hodnoty mikroklimatických podmínek pro celý rok Třída práce M (W.m -2 ) Operativní teplota t o ( C) t o min t o opt t o max V a (m.s -1 ) I ±2 28 0,1-0,2 Rh (%) SR to max +++ (g.h-1) (g.sm-1) 107/856 II a ±2 27 0,1-0,2 136/1091 II b ±2 26 0,2-0, /1368 III a ± ,2-0,3 256/2045 III b ± ,2-0,3 359/2639 Optimální pracovní výkon je dosahován při optimálních mikroklimatických podmínkách. Vysvětlivky k tabulce: t o min je platná pro tepelný odpor oděvu 1 clo t o opt je platná pro tepelný odpor oděvu 0,75 clo t o max je platná pro tepelný odpor oděvu 0,5 v a je rychlost proudění vzduchu SR je intenzita pocení Rh je relativní vlhkost + z hlediska energetického výdeje práce není celosměnově únosná pro ženy ++ z hlediska energetického výdeje práce není celosměnově únosná pro muže +++ platí pro osobu o ploše povrchu těla 1,8 m 2 t o stanovena pro 60% relativní vlhkosti vzduchu Přípustnou operativní teplotou se rozumí průměrná operativní teplota, která je dána časově váženým průměrem teplot vyskytujících se v osmihodinové směně, respektive aritmetickým průměrem pravidelně měřených teplot v intervalech nejdéle jedné hodiny. Operativní teplota t o ( C) je jednotná teplota uzavřeného černého prostoru, ve kterém by tělo sdílelo radiací a konvekcí stejně tepla, jako ve skutečném teplotně nehomogenním prostředí. Pří známé střední radiační teplotě t r ( C) (účinné teplotě okolních ploch) a teplotě vzduchu t a ( C) se určí z výrazu: t o = t r + A (t a t r ), kde A je funkcí rychlosti proudění vzduchu podle tab. č. 5. Tabulka 5: Závislost koeficientu A pro výpočet operativní teploty t o na rychlosti proudění vzduchu v a (m.s -1 ). v a (m.s -1 ) 0,2 0,3 0,4 0,6 0,8 1,0 A ( - ) 0,50 0,53 0,60 0,65 0,70 0,75 Pozn.: Koeficient A lze přesněji stanovit výpočtem ze vztahu A = 0,75. v a 0,16, kde v a je střední rychlost proudění vzduchu. Při rychlostech proudění vzduchu menších než 0,2 m.s -1 lze nahradit operativní teplotu výslednou teplotou kulového teploměru t g ( C). Při jiných rychlostech proudění v a (m.s -1 ) lze střední radiační teplotu t r ( C) pro výpočet operativní teploty t o ( C) stanovit ze vztahu: t r = [(t g + 273) 4 + 2, v a 0,6 (t g - t a )] 1/4-273 kde: t g ( C) výsledná teplota kulového teploměru ø 0,10m t a ( C) teplota vzduchu v a (m.s -1 ) rychlost proudění vzduchu nebo ze vztahu: t r = [(t g + 273) 4 + 2, v a 0,6 (t g - t a )] 1/4-273 kde: t g ( C) výsledná teplota kulového teploměru ø 0,15m t a ( C) teplota vzduchu v a (m.s -1 ) rychlost proudění vzduchu. Střední radiační teplota t r ( C) je homogenní teplota okolních ploch, při níž se sděluje sáláním stejně tepla jako ve skutečném heterogenním prostředí. clo je jednotka tepelně izolační vlastnosti oděvu. 15
16 8. Připojení k sítím 8.1. Připojení plynu Napojení infrazářičů se řeší dle ČSN EN 1775 Zásobování plynem plynovody v budovách provozní požadavky. V potrubí musí být při provozu infrazářičů zaručen stabilní nekolísající tlak plynu ZP, P-PB dle tabulky 1. Dle platných předpisů musí být potrubí ukončeno plynovým kulovým kohoutem v blízkosti připojení infrazářiče cca 0,5 m (obr. 29, obr. 30). Vlastní připojení infrazářiče k plynovému potrubí je pružnou plynovou hadicí. Vstupní trubka pro připojení plynu je ukončena vnějším závitem: -1/2 u infrazářičů výkonové třídy 10, 20, 30 a 40-3/4 u infrazářičů výkonové třídy 33 a 50. Vzhledem k tomu, že hadice odolává teplotám max. 100 C je nutné zamezit jakémukoliv dotyku hadice se spotřebičem mimo místa připojení. Vedení musí být voleno tak, aby nedošlo ke kontaktu s přímým plamenem a sálavým teplem. Připojení infrazářiče může být provedeno pouze organizací mající k tomuto příslušné oprávnění. Plynová hadice podléhá pravidelným revizím jako plynové rozvody. Je nutné hadice chránit před mechanickým namáháním a agresivními látkami. Hadice nesmí být namáhána tahem. Obr. 28: Připojovací místa plynu - infrazářiče HELIOS 10, 20, 30, 40, 50 Hořáková skříň Místo pro připojení plynu Kulový kohout Obr. 29: Připojovací místa plynu - infrazářiče HELIOS 33S, 50S Hořáková skříň Místo pro připojení plynu Kulový kohout 16
17 8.2. Elektrické připojení Skříň dálkového ovládání se umístí dle projektu tak, aby byla volně přístupná obsluze. Připojení skříně dálkového ovládání na síťový rozvod 230V/50Hz se provede napevno kabelem CYKY 3Cx1.5. Připojení skříně dálkového ovládání k infrazářiči se provede napevno kabelem CYKY 4Cx1.5 (nebo dle typu zářiče též CYKY 5Cx1.5, CYKY 7Cx1.5) a kabel se napojí do svorkovnice dle příslušného schemata zapojení Montáž elektrického připojení musí provést pracovník s příslušným oprávněním dle vyhl. č.50/78 Sb. s odzkoušením funkčnosti včetně elektrorevize. Obr. 30: Připojovací místa elektroinstalace - infrazářiče řady HELIOS 10, 20, 30, 40, 50 Konektor propojení HOŘÁKOVÁ SKŘÍŇ OVLÁDACÍ SKŘÍŇ (konektor X1-X1 ) Konektor propojení HOŘÁKOVÁ SKŘÍŇ ODTAHOVÁ SKŘÍŇ (konektor X2-X2 ) Obr. 31: Připojovací místa elektroinstalace - infrazářiče HELIOS 33S a 50S Konektor propojení HOŘÁKOVÁ SKŘÍŇ OVLÁDÁCÍ SKŘÍŇ (konektor X1-X1 ) 8.3. Odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu Odvod spalin je nucený, kouřovodem mimo objekt. Spotřebič je zařazen dle způsobu odvodu spalin do kategorií B 22, C 12 a C 32 viz ČSN EN Provedení a montáž spalinovodu musí respektovat normu ČSN Rozměry pro napojení spalinovodu a potrubí pro přisávání vzduchu: DN 100 u infrazářičů výkonové třídy 10, 20, 30, 40, 50 DN 130 u infrazářičů výkonové třídy 33S a 50S 17
18 Připojení spalinovodu na ventilátor musí být rozebíratelné (např. šrouby do plechu). Provedení spalinovodu musí zabránit pronikání kondenzátu do odtahového potrubí. Spalinovod musí být zakončen volně v nezakryté pozici tak, aby vystupujícím spalinám nebyl kladen odpor a zároveň, aby spaliny nemohly vnikat okny zpět do objektu. Příklady řešení individuálních odtahů jsou uvedeny v samostatných projekčních podkladech pro plynové vytápěcí systémy společnosti Mandík, a.s. Spalinovody TPM 047/05. V případě jiného řešení nesmí ztráty v odtahovém potrubí překročit hodnotu 50 Pa u infrazářičů řady HELIOS 10, 20, 30, 40, 50 a 70 Pa u infrazářičů řady HELIOS 33S a 50S Spalinovod musí být proveden z materiálu odolného korozi a teplotám spalin Pozn.: Pokud není možné dodržet max. hodnoty ztrát ve spalinovodu, kontaktujte společnost Mandík, a.s. Tabulka 6: Tlakové ztráty komponentů pro odvod spalin a přisávání vzduchu nerezový systém Helios Jmenovitý rozměr (mm) Tlaková ztráta (Pa) Trouba 1 bm Koleno 45 Koleno 90 RKN 45 RKN 90 Koaxiální komín horizont. Koaxiální komín vertik. Hlavice výfuk horizont. Hlavice výfuk vertikální Hlavice sání Flexo INOX 1 bm 10 DN 100 1,5 1, DN , DN Flexo Al (sání) 1 bm DN ,5 3 3, ,5 5,5 6,5 3 3,5* DN 100 3,5 4, DN 130 1, , ,5 4 5* DN 100 4,5 5, DN ,5 4, ,5 6* 33 S DN ,5 3 3, ,5 5,5 6,5 3 3,5* 50 S DN ,5 4, ,5 6* * platí pro Flexo Al - DN 125 Tlaková ztráta kolena flexo 45 odpovídá tlakové ztrátě trouby flexo o délce 0,5 m. Tlaková ztráta kolena flexo 90 odpovídá tlakové ztrátě trouby flexo o délce 1,0 m. Příklady typového provedení odvodu spalin Infrazářiče řady HELIOS 10, 20, 30, 40, 50 Obr. 32: Odvod spalin přes stěnu Obr. 33: Odvod spalin přes stěnu s kondenzační nádobou 18
19 Obr. 34: Odvod spalin nad střechu Obr. 35: Odvod spalin nad střechu ze dvou spotřebičů Obr. 36: Odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu přes stěnu Obr. 37: Odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu nad střechou V min = 500 mm W min = 200 mm Infrazářiče řady HELIOS 33S a 50S Obr. 38: Odvod spalin přes stěnu Obr. 39: Odvod spalin přes stěnu s kondenzační nádobou 19
20 Obr. 40: Odvod spalin nad střechu Obr. 41: Odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu přes stěnu Obr. 42: Odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu nad střechou Obr. 43: Odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu koaxiálním komínem přes stěnu V min = 500 mm W min = 200 mm Obr. 44: Odvod spalin a přívod spalovacího vzduchu koaxiálním komínem nad střechou 20
21 9. Schémata elektrozapojení 9.1 Elektrozapojení pro infrazářiče řady HELIOS 10, 20, 30, 40, 50 21
22 9.2. Elektrozapojení pro infrazářiče řady HELIOS 33S a 50S 22
23 10. MATERIÁL, POVRCHOVÁ ÚPRAVA Reflektory infrazářičů jsou zhotoveny z pohliníkovaného plechu, v provedení izolovaném jsou opatřeny tepelnou izolací NOBASIL, zakrytou pozinkovaným plechem. Závěsy, hrdla a spojky jsou vyráběny z ocelového plechu, opatřeného tepelně odolným nátěrem. Skelet hořákové a odtahové skříně je z pozinkovaného ocelového plechu, z vnější strany opatřeného práškovou vypalovací barvou. Sálavé trubice jsou ocelové, tmavě pohliníkované. Pružný oblouk je z nerezového, tepelně odolného potrubí flexo. 11. ÚDAJE O VÝROBKU Údajový štítek (na zadní části skříně jednotky): Typ HELIOS Výkon MAX Napětí Výkon MIN El. příkon Spotřeba MAX Krytí IP 40 Spotřeba MIN Hmotnost Palivo Kategorie II 2H3B/P Přetlak paliva Země určení Výr.číslo/ rok výroby Certifikováno: CERTIFIKÁT ES PŘEZKOUŠENÍ TYPU č. E , CE 1015 III. KONTROLA, ZKOUŠENÍ 12. Zařízení je zkonstruováno a přednastaveno výrobcem, jeho provoz je závislý na správné instalaci a seřízení. IV. BALENÍ, DOPRAVA, PŘEJÍMKA, SKLADOVÁNÍ, ZÁRUKA 13. Infrazářiče a příslušenství jsou opatřeny balící folií a zabaleny v kartónových krabicích. Přepravují se krytými dopravními prostředky bez přímého vlivu povětrnosti. Nesmí docházet k hrubým otřesům a teplota okolí nesmí přesáhnout +50 C. Při manipulaci po dobu dopravy a skladování musí být infrazářiče a příslušenství chráněny proti mechanickému poškození. 14. Nebude-li v objednávce určen způsob přejímky, bude za přejímku považováno předání infrazářičů a příslušenství dopravci. 15. Infrazářiče musí být skladovány v krytých objektech, v prostředí bez agresivních par, plynů a prachu. 16. Výrobce poskytuje na infrazářiče záruku 24 měsíců od data expedice. V případě uzavření servisní smlouvy se společností MANDÍK, a.s. je záruční doba 36 měsíců. 17. V rozsahu dodávky je kompletní infrazářič HELIOS, přiložené osvědčení o jakosti a kompletnosti s razítkem kontroly a návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. V. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ 18. Ovládací skříně: Ovládání termostatem Ovládání umožňující manuální řízení jednoho jednostupňového infrazářiče HELIOS v závislosti na teplotě (termostat), popřípadě na teplotě a týdenním programu Ovládací skříň OI Regulace umožňuje manuální řízení jednoho (OI 1) až šesti (OI 6) jednostupňových nebo dvoustupňových infrazářičů HELIOS. Krytí skříně je IP 65. Ovládací skříně je možné doplnit termostatem, nebo termostatem s týdenním programem. Přepínání výkonu u dvoustupňových infrazářičů je manuální. 23
24 18.3. Ovládací skříň OIX Jedná se o ovládací skříň OI, vybavenou ve standardním provedení termostatem s týdenním programem EURO 091. Skříň je vhodná pro ovládání jednoho (OIX 1) až šesti (OIX 6) infrazářičů jednostupňových a dvoustupňových. Přepínání výkonu u dvoustupňových infrazářičů je manuální. Krytí skříně je IP 65, termostatu EURO 091 je IP 20. Na přání zákazníka lze ovládací skříň vybavit termostatem s vyšším krytím Ovládací skříň HELREG Regulace umožňuje plně automatické řízení jednoho (HELREG 1) až šesti (HELREG 6) jednostupňových nebo dvoustupňových infrazářičů HELIOS podle naprogramovaných hodnot v týdenním cyklu. Do programu je možné nastavit až 10 teplotních změn denně. V ceně je zahrnuto teplotní čidlo pro snímání sálavé složky teploty ve vytápěném prostoru. Krytí ovládací skříně je IP 65, krytí teplotního čidla je IP 40. Ovládací skříň HELREG komunikuje s PC. K regulaci je možné dodat software na PC, který monitoruje teplotu v prostpru a teplotní výkon infrazářičů HELIOS včetně grafického zobrazení a statistiky. Ovládací skříň se instaluje dle projektu a normy ČSN Připojení ovládací skříně na síťový rozvod 230V/50Hz se doporučuje napevno kabelem CYKY 3Cx1,5 v soustavě TNC-S. Příloha 1: Schéma ovládání infrazářiče HELIOS termostatem A) Zapojení pomocí zásuvky 230V/50Hz v soustavě TNC-S a kabelem se zástrčkou. B) Zapojení pevným přívodem z elektrického obvodu 230V/50Hz v soustavě TNC-S (krabice, rozvaděč apod.) 24
25 Příloha 2: Propojení infrazářičů řady HELIOS 10, 20, 30, 40, 50 s ovládací skříní OI Příloha 3: Propojení infrazářičů řady HELIOS 33S, 50S s ovládací skříní OI 25
26 Příloha 4: Propojení infrazářičů řady HELIOS 10, 20, 30, 40, 50 s ovládací skříní OIX Příloha 5: Propojení infrazářičů řady HELIOS 33S, 50S s ovládací skříní OIX 26
27 Příloha 6: Propojení infrazářičů řady HELIOS 10, 20, 30, 40, 50 s ovládací skříní HELREG Příloha 7: Propojení infrazářičů řady HELIOS 33S, 50S s ovládací skříní HELREG 27
28 VI. SOUVISEJÍCÍ NORMY, VYHLÁŠKY A PROTOKOLY ČSN : Požání bezpečnost tepelných zařízení. ČSN : Lokální spotřebiče na plynná paliva. Základní ustanovení. ČSN : Průmyslová tepelná zařízení na plynná paliva. Technické předpisy. ČSN : Elektrotechnické předpisy. Revize elektrických zařízení. ČSN : Elektrotechnické předpisy. Vnitřní elektrické rozvody. ČSN : Elektrotechnické předpisy ČSN. Připojování elektrických přístrojů a spotřebičů. ČSN : Elektrotechnické předpisy. Stanovení základních charakteristik. ČSN : Elektrotechnické předpisy. Ochrana před úrazem elektrickým proudem. ČSN : Elektrotechnické předpisy. Uzemnění a ochranné vodiče. ČSN : Elektrotechnické předpisy. Postupy při výchozí revizi. ČSN : Rozvodná zařízení. Společná ustanovení. ČSN : Elektrotechnické předpisy ČSN. Předpisy pro ochranu před bleskem. ČSN : Elektrotechnické předpisy ČSN. Elektrický silnoproudý rozvod v průmyslových provozovnách. ČSN : Elektrotechnické předpisy ČSN. Bezpečnostní předpisy pro obsluhu a práci na el. zařízeních. ČSN : Plynová zařízení. Zásady provozu. ČSN : Průmyslové plynovody. ČSN : Požární bezpečnost staveb. Nevýrobní objekty. ČSN : Komíny a kouřovody. ČSN EN : Závěsné tmavé trubkové zářiče s hořákem na plynná paliva s ventilátorem pro všeobecné použití vyjma domácností - Část 1: požadavky na bezpečnost. ČSN EN : Výbušná zařízení. Zamezení a ochrana proti výbuchu. Část 1: Základní pojmy metodologie. ČSN EN 1775 : Zásobování plynem - Plynovody v budovách - Provozní požadavky. ČSN EN : Všeobecná kritéria pro činnost různých typů orgánů provádějících inspekce. ČSN EN : Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely. ČSN EN : Klasifikace podmínek prostředí. Část 3: Klasifikace skupin parametrů prostředí, oddíl 3: Stacionární použití na místech chráněných proti povětrnostním vlivům. ČSN EN : Spínací a řídící přístroje NN. Část 1: Všeobecně. ČSN EN ed.2: Ochrana před úrazem elektrickým proudem. TPG : Odběrná plynová zařízení a spotřebiče na plynná paliva v budovách. Vyhl.ČÚBP č.48/82 Sb.... Základní požadavky k zajištění bezpečnosti práce a technických zařízení. Vyhl.ČÚBP č.324/90 Sb.... Bezpečnost práce a technických zařízení při stavebních pracích. Vyhl.č.50/78 Sb.... Odborná způsobilost v elektrotechnice. Nařízení vlády č. 441/2004 Sb., kterým se mění nařízení vlády č. 178/2001 Sb., kterým se stanoví podmínky ochrany zdraví zaměstnanců při práci, ve znění nařízení vlády č. 523/2002 Sb. Adresa firmy: MANDÍK, a.s Dobříšská 550 Česká republika Tel.: Fax: , mandik@mandik.cz Aktualizováno: Náš nejbližší zástupce:
Tabulka č. 1: Třídy práce podle celkového průměrného energetického výdeje vyjádřit v brutto hodnotách. Třída práce Druh práce M (W.
PrÏõÂloha cï. 1 k narïõâzenõâ vlaâdy cï. 361/2007 Sb. Třídy práce a hodnoty související s rizikovými faktory, které jsou důsledkem nepříznivých mikroklimatických podmínek Část A Přípustné hodnoty a hodnocení
VíceTabulka č. 1: Třídy práce podle celkového průměrného energetického výdeje vyjádřit v brutto hodnotách. Třída práce Druh práce M (W.
Strana 5108 SbõÂrka zaâkonuê cï. 361 /2007 CÏ aâstka 111 PrÏõÂloha cï. 1 k narïõâzenõâ vlaâdy cï. 361/2007 Sb. Třídy práce a hodnoty související s rizikovými faktory, které jsou důsledkem nepříznivých
Více1. Objednávkový klíè... 3. 2. Popis... 3 3. Provedení... 4 4. Rozmìry, hmotnosti... 4 5. Schéma elektrozapojení... 6 6. Popis funkce...
. Objednávkový klíè.... Popis.... Provedení.... Rozmìry, hmotnosti... 5. Schéma elektrozapojení... 6 6. Popis funkce... 6 7. Tlakové ztráty... 9 8. Pøíklady øeení odtahù spalin a pøívodu spalovacího vzduchu...
VíceTabulka 1: Technické parametry
II. TECHNICKÉ ÚDAJE 3. Technické parametry, hmotnosti Tabulka 1: Technické parametry Technické parametry - plynový trubkový infrazářič RODA H Velikost, typ 10-ID 10-UD 20-ID 20-UD 30-ID 30-UD 40-ID 40-UD
VíceNízkoteplotní infrazářič
Nízkoteplotní infrazářič Návod k projekci návrhu zařízení, montáži a údržbě. Helium K-50, K-100 a K-200 Verze 112014-01 Technický manuál HELIUM OBSAH 1. Úvod 1.1 Proč zvolit Helium 1.2 Použití nízkoteplotního
VíceSYSTÉMY ODVODU SPALIN A PŘISÁVÁNÍ
SYSTÉMY ODVODU SPALIN A PŘISÁVÁNÍ SPALOVACÍHO VZDUCHU NÁVOD K INSTALACI 020/11 PLATÍ OD: 25.10.2011 NAHRAZUJE: 200-02-02 Obsah I. VŠEOBECNĚ 1. Popis................................................ 3 2.
VíceHercules OSV U26 ODTAHOVÉHO SPALINOVÉHO VENTILÁTORU
Hercules OSV U26 NÁVOD K OBSLUZE Návod A INSTALACI k obsluze ODTAHOVÉHO SPALINOVÉHO VENTILÁTORU Obsah str. 1. Úvod... 3 2. Technický popis ventilátoru... 3 3. Připojení ke kotli... 3 4. Odvod spalin...
VíceGEA SAHARA MAXX HG 10/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers
GEA SAHARA MAXX HG 10/2012 (CZ) GEA Heat Exchangers Přehled výrobků SAHARA MAXX HG Přehled výrobků 2 PR-2011-0141-CZ Změny vyhrazeny 10/2012 SAHARA MAXX HG Typový klíč Typový klíč SAHARA MAXX Obr. 1-1
Více3.022012 UB 80-2 3.022013 UB 120-2 3.022014 UB 200-2
3.022012 UB 80-2 3.022013 UB 120-2 3.022014 UB 200-2 Nerezové zásobníky teplé vody (TUV) řady UB-2 Návod k montáži a použití s kotli Immergas NEREZOVÉ ZÁSOBNÍKY TEPLÉ VODY (TUV) - řada UB-2 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU
Více3.6 Připojení kotle k rozvodu plynu
3.5.3 Expanzní nádoba Kotle řady CLN a TCLN jsou standardně vybaveny integrovanou expanzní nádobou topného systému o objemu 8 l (23 kw). Uvedené objemy expanzních nádob jsou ve většině případů dostačující
VíceJULIUS Star 11-14. Nástenný plynový prietokový ohrievač TÚV s otvorenou spalovacou komorou
PRÍRUČKA K MONTÁŽI A OBSLUHE JULIUS Star 11-14 Nástenný plynový prietokový ohrievač TÚV s otvorenou spalovacou komorou Výrobca: IMMERGAS, Via Cisa Ligure 95, 420 41 BRESCELLO (RE), ITALY Dovozca a servisný
VícePLYNOVÉ TEPLOVZDUŠNÉ JEDNOTKY MONZUN
ZMĚNA 2 PLATÍ OD: 1.2.2005 NAHRAZUJE: TPM 041/05 PLYNOVÉ TEPLOVZDUŠNÉ JEDNOTKY MONZUN VH-RTI 130E+ AŽ 700E+, VH-RTI 130ED+ AŽ 700ED+, VH-RTI 130EM+ AŽ 700EM+ CV-RTI 130E+ AŽ 800E+, CV-RTI 130ED+ AŽ 800ED+,
VíceNerezové boilery TUV řady UB
NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁŽI Nerezové boilery TUV řady UB Výrobce : Dovozce : 420 41 BRESCELO (RE), ITALY Via Cisa Ligure 95 9 / 2009 460 06 LIBEREC 6 Na Bělidle 1135 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Děkujeme za Vaše rozhodnutí
VíceTechnické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST
PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KOTLE Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST Zastoupení pro Českou republiku: Baxi Heating (Czech republic) s.r.o., Jeseniova 2770/56, 130 00 Praha 3 Tel.:+420-271 001 627,
VíceTECHNICKÁ ZPRÁVA VYTÁPĚNÍ
TECHNICKÁ ZPRÁVA VYTÁPĚNÍ Obsah: 1.0 Koncepce zásobení teplem 2.0 Systém vytápění 3.0 Tepelné ztráty 4.0 Zdroj tepla 5.0 Pojistné zařízení 6.0 Topné okruhy 7.0 Rozvod potrubí 8.0 Topná plocha 9.0 Doplňování
VíceDAKON P LUX. Rozměry kotlů P lux 18-30 kw. Rozměry kotle P 50 lux. ocelový stacionární plynový kotel
Rozměry kotlů P lux 18-30 kw Rozměry kotle P 50 lux Elektroschema kotlů P lux do 30kW Elektroschema kotle P 50 lux Instalace kotle Kotel smí instalovat pouze firma s platným oprávněním provádět instalaci
VícePříloha č. 1 k nařízení vlády č. 361/2007 Sb.
Příloha č. 1 k nařízení vlády č. 1/2007 Sb. Třídy práce a hodnoty související s rizikovými faktory, které jsou důsledkem nepříznivých mikroklimatických podmínek Část A Přípustné hodnoty a hodnocení zátěže
VíceOprava topného systému (kotelny) OP Uherské Hradiště TECHNICKÁ ZPRÁVA
Název akce Oprava topného systému (kotelny) OP Uherské Hradiště TECHNICKÁ ZPRÁVA Investor Česká republika Úřad pro zastupování státu ve věcech majetkových Rašínovo nábřeží 390/42, Nové Město (Praha2),
VíceBronpi Monza ČESKÝ NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE Návod k instalaci zařízení - Všechny místní předpisy, včetně předpisů, které se týkají národních a evropských norem, musí být při montáži spotřebiče dodrženy
VícePEGASUS LN 2S 119-289
Stacionární litinový plynový kotel 119-289 Návod k montáži a obsluze 07/2003 Zástupce firmy FERROLI ENBRA s.r.o. Vážení zákazníci, děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit stacionární litinový plynový
VíceStacionární kotle. VK atmovit VK atmovit exclusiv
Stacionární kotle VK atmovit VK atmovit exclusiv VK atmovit Stacionární litinové kotle, ekvitermní regulace, zásobníkové ohřívače a další příslušenství nabízí mnoho způsobů komplexního řešení topných systémů
VíceNÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KONVEKČNÍCH KAMEN NÁVOD K OBSLUZE A INŠTÁLÁCII KONVEKČNEJ PECE CZ, SK
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KONVEKČNÍCH KAMEN NÁVOD K OBSLUZE A INŠTÁLÁCII KONVEKČNEJ PECE CZ, SK KONVEKČNÍ KAMNA KONVEKČNÉ PECE BETA BETA NO 25/05 Vážený zákazníku, jsme rádi, že jste se rozhodl pro spotřebič
VíceLogano G334. 2029 Technický katalog 2011/1 2012/1. Popis a zvláštnosti. Změny vyhrazeny
Popis a zvláštnosti nízkoteplotní kotel podle DIN EN 656 s plynulou regulací teploty kotlové vody bez omezení minimální teploty vody v kotli 7 velikostí kotle se jmenovitým výkonem od 71 do 260 kw provedení
VíceStacionární litinový kotel pro přetlakové hořáky GN 1. Návod k montáži a obsluze
Stacionární litinový kotel pro přetlakové hořáky Návod k montáži a obsluze Zástupce firmy FERROLI ENBRA s.r.o. Vážení zákazníci, děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit stacionární litinový plynový
VíceOlejová teplovzdušná topidla MA25, MA35, MA65, MA37, MA55, MA85 Návod k použití
Olejová teplovzdušná topidla MA25, MA35, MA65, MA37, MA55, MA85 Návod k použití Výhradní zastoupení firmy KROLL v ČR. EKOTEZ s.r.o. tel. 221 599 163-4 Budovatelská 287 fax. 222 586 265 190 15 Praha 9-Satalice
VíceTPM 043/05. I. VŠEOBECNĚ 1. Popis
Rozměry v mm, hmotnosti v kg. Tyto technické podmínky stanovují provedení a výkonové řady plynových ohřívačů do vzduchotechnických sestav Monzun CV Euroklim (dále jen ohřívačů). Platí pro výrobu, navrhování,
VíceTHERM DUO 50.A, 50 T.A, 50 FT.A
THERM DUO 0.A, 0 T.A, 0 FT.A THERM DUO 0.A, 0 T.A, 0 FT.A TŘÍDA NOx Kotle jsou určeny pro vytápění objektů s tepelnou ztrátou do kw. Vytápění objektu s vyšší tepelnou ztrátou (až 0 kw) je možné s výhodou
VíceTechnické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST
PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KOTLE Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST Zastoupení pro Českou republiku: Baxi Heating (Czech republic) s.r.o. Jeseniova 2770 / 56, 130 00 Praha 3 Tel.: +420-271 001 627
VíceNÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE ELEKTRONICKÉHO REGULÁTORU KOMEXTHERM PA-5 ( DIGITÁLNÍ )
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE ELEKTRONICKÉHO REGULÁTORU KOMEXTHERM PA-5 ( DIGITÁLNÍ ) 1. 1. ÚVOD Regulátor Komextherm PA-5 je jedním z prvků diferenciálního regulačního systému vytápění, to je systém bez směšování
VíceII. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč... 3. III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis... 4. 3. Provedení... 4. 4. Rozměry, hmotnosti...
TPM 04/05 Tyto technické podmínky stanovují provedení a výkonové řady teplovzdušných jednotek plynových se směšovací komorou MOZU VH RTI, V RTI. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání a dodávky. I.
VíceTHS TH, s.r.o. Tepelná technika Teplo-Hospodárnost 2-2/THS-1
THS TH, s.r.o. Tepelná technika Teplo-Hospodárnost 2-2/THS-1 Automatický parní středotlaký kotel THS na plynná a kapalná paliva v 15 výkonových typech jako standardní výrobek. Palivo Zemní plyn, svítiplyn,
VíceSTACIONÁRNÍ LITINOVÉ
B A BAXI X I H HEATING E A T I N G B A X I H E A T I N G STACIONÁRNÍ LITINOVÉ SERVISNÍ PŘÍRUČKA SERVISNÍ PŘÍRUČKA KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ 71/2008 / 2010 1/2008 www.baxi.cz www.baxi.cz
VícePLYNOVÝ TEPLOVODNÍ KOTEL DPL
DESTILA s.r.o. Kaštanová 127 658 96 Brno Česká republika tel.: +420 /545 531 313 fax: +420 /545 229 806 e-mail: info@destila.cz http://www.destila.cz PLYNOVÝ TEPLOVODNÍ KOTEL DPL Tel.: +420 545 531 248,
VíceOR - 1 OR - 3 NÁVOD K POUŽITÍ. Stropních stativů. Příloha 22 TP č.0202 -1- spol. s r.o., Hegerova 987, 572 01 Polička, tel/fax.
spol. s r.o., Hegerova 987, 572 01 Polička, tel/fax.+420 461 724 219 Příloha 22 TP č.0202 NÁVOD K POUŽITÍ Stropních stativů OR - 1 OR - 3-1- OBSAH OBSAH...2 1 Všeobecná ustanovení...3 1.1 Úvod...3 1.2
VíceHoval Titan-3 E (1500-10000) Kotel pro spalování oleje/plynu. Popis výrobku ČR 1. 10. 2011. Hoval Titan-3 E kotel pro spalování oleje/plynu
Popis výrobku ČR 1. 10. 2011 Hoval Titan-3 E kotel pro spalování oleje/plynu Kotel třítahový ocelový žárotrubný kotel, s hladkými trubkami upevněnými v ocelových konstrukcích (zařízení podle podle ČSN
VíceNávod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3
N Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3 CZ 1 OBSAH Úvod 3 Komu je návod určen 3 Symboly 3 Platné normy 3 Důležité poznámky 3 Uživatelská příručka 4 Použití kotle 4 Bezpečné nastavení
VícePROTHERM B 100 Z PROTHERM B 200 Z PROTHERM B 150 S PROTHERM B 200 S
Návod k obsluze a instalaci válcových zásobníků TUV s nepřímým ohřevem PROTHERM B 100 Z PROTHERM B 200 Z PROTHERM B 150 S PROTHERM B 200 S Výrobce: PROTHERM s.r.o., 252 19 Praha - Chrášťany Tel: (02) 57
VíceTechnické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST BAXI HEATING PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KOTLE. KVALITA kotlů GARANTOVÁNA:
BAXI HEATING PLYNOVÉ ZÁVĚSNÉ KOTLE Technické podklady pro PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST Zastoupení pro Českou republiku: Baxi Heating (Czech republic) s.r.o. Jeseniova 2770 / 56, 130 00 Praha 3 Tel.: +420-271
VíceNávod k obsluze, seřízení a montáži
2 0 4 bar 2 0 4 bar CZ NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOMBINOVANÝ KOTEL Topení + teplá voda Model s nuceným odtahem spalin Návod k obsluze, seřízení a montáži cc c Obsah Strana - Všeobecný popis...4 2- Rozměry...5 -
VíceZÁRUČNÍ LIST ELEKTRICKÁ AKUMULAČNÍ KAMNA. Návod na montáž a obsluhu. Typ: U 20 ES, U 30 ES, U 40 ES, U 50 ES, U 60 ES, U 75 ES TYP: VÝKON: NAPĚTÍ:
ZÁRUČNÍ LIST TYP: výrobní číslo VÝKON: NAPĚTÍ: TŘÍDA JAKOSTI: datum, razítko a podpis výstupní kontroly Návod na montáž a obsluhu ELEKTRICKÁ AKUMULAČNÍ KAMNA datum prodeje: datum expedice: Typ: U 20 ES,
VíceSPALINOVÉHO VENTILÁTORU VS5
NÁVOD k OBSLUZE a instalaci v SPALINOVÉHO VENTILÁTORU VS5 ČSN EN ISO 9001: 2009 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU stal jste se majitelem výrobku naší firmy, čehož si velice vážíme. Vstoupil jste do rodiny, která dnes
VíceMAKAK ČESKÝ VÝROBCE KOTLŮ. Přednosti: Emisní třída 5 dle ČSN EN 303 5. Ekologické a komfortní vytápění. Dřevo až do délky 55 cm!
ČESKÝ VÝROBCE KOTLŮ Přednosti: Emisní třída 5 dle ČSN EN 303 5 Ekologické a komfortní vytápění Dřevo až do délky 55 cm! Vysoká účinnost až 92 % ZPLYŇOVACÍ KOTEL dřevo Úspory na vytápění až 40 % Nerezové
VíceNástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF
Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF teplo pro všechny Koncentrický výfuk spalin Kondenzační výměník z nerezové oceli v ISOtermickém provedení (záruka 5 let) Nízkoemisní
VíceSolární kondenzační centrála s vrstveným zásobníkem 180 litrů PHAROS ZELIOS 25 FF
Solární centrála s vrstveným zásobníkem 180 litrů PHAROS ZELIOS 25 FF teplo pro všechny OVLÁDACÍ PRVKY KOTLE 1 multifunkční LCD displej 2 tlačítko ON/OFF 3 otočný volič TEPLOTY TOPENÍ + MENU 4 MODE volba
VíceII. VŠEOBECNĚ 3. 1. Popis... 3. 2. Provedení... 3. 3. Rozměry a hmotnosti... 4. 4. Zabudování a umístění... 5 III.
Tyto technické podmínky stanoví řadu vyráběných velikostí a provedení požárních ventilů (dále jen ventilů) PVM - E90 100, 125, 160, 200. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž a provoz.
Vícedp danex - plast spol. s r.o.
verze 07/2012 dp danex - plast spol. s r.o. SVĚTLÉ KERAMICKÉ ZÁŘIČE SBM TECHNICKÁ DOKUMENTACE Montáž a zapojení verze 07/2012 VÝROBCE: SBM OBCHODNÍ ZASTOUPENÍ PRO ČR: DANEX PLAST s.r.o. 3. cottages de
VícePodle druhu paliva a spalovacího zařízení; Podle pracovního média; Podle tlaku spalin v ohništi; Podle materiálu kotlového tělesa;
Přednáška č. 1 Kotle, hořáky, spalovací zařízení [1] Kotle rozdělení: Podle druhu paliva a spalovacího zařízení; Podle pracovního média; Podle tlaku spalin v ohništi; Podle kotlové konstrukce; Podle materiálu
VíceDMG 971 Série. Hořákové automatiky série DMG 971 INSTRUKČNÍ LISTY
A Honeywell Company DMG 971 Série Hořákové automatiky série DMG 971 INSTRUKČNÍ LISTY Konstrukční vlastnosti Mikroprocesor, elektronické součástky, výstupní relé a zesilovač signálu detektoru plamene jsou
VícePřednosti: Účinnost 107% Automatická kontrola spalování. Nerezový výměník a hořák. NOx5. Nejmenší rozměry kotle. Ekvitermní regulace
ČESKÝ VÝROBCE KOTLŮ Přednosti: Účinnost 107% Automatická kontrola spalování Nerezový výměník a hořák NOx5 Nejmenší rozměry kotle ADAX Závěsné plynové kondenzační kotle Zemní plyn G20, Propan G31 Ekvitermní
VíceInstrukcja obsługi i instalacji kotłów serii DRACO Návod na obsluhu a instalaci 1 automatických kotlů Tekla. 1
Instrukcja obsługi i instalacji kotłów serii Návod na obsluhu a instalaci 1 automatických kotlů Tekla. 1 Vážení zákazníci, děkujeme Vám za zakoupení automatického kotle Tekla. Prosíme Vás, abyste věnovali
VíceSprávná volba pro každého
Nový nástěnný plynový kondenzační kotel Wolf FGB Správná volba pro každého NOVINKA ROKU 2016 kombinovaná zapalovací a ionizační elektroda průhledítko pro kontrolu plamene vestavěný odvzdušňovací ventil
VíceZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ
Návod k obsluze a instalaci ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ OKC 80 NTR/Z OKC 100 NTR OKC 100 NTR/HV OKC 100 NTR/Z OKC 125 NTR OKC 125 NTR/HV OKC 125 NTR/Z OKCV 125 NTR OKC 160 NTR OKC 160 NTR/HV
VíceNástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF
Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF teplo pro všechny Koncentrický výfuk spalin Kondenzační výměník z nerezové oceli v ISOtermickém provedení (záruka 5 let) Nízkoemisní
VíceZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ
Návod k obsluze a instalaci ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ OKH 100 NTR/HV OKH 125 NTR/HV OKH 100 NTR OKH 125 NTR OKH 160 NTR Družstevní závody Dražice strojírna s.r.o. Dražice 69 294 71 Benátky
VíceESMS - TMAVÉ PLYNOVÉ INFRAZÁŘIČE
ESMS - TMAVÉ PLYNOVÉ INFRAZÁŘIČE www.teplovhale.cz SCHULTE CZ, s.r.o. Pivovarská 501 686 01 Uherské Hradiště Mobil: 602 564 847 Tel./ fax: 572 551 048 cerny@schulte-etastar.cz Nádražní 334 267 11 Vráž
VíceZENA P L Y N O V É Z Á V Ě S N É K O T L E
ZENA P L Y N O V É Z Á V Ě S N É K O T L E MS 2 (FF): 9,3 až 2 kw pro vytápění a akumulační přípravu TV MS 2 BIC (FF): 9,3 až 2 kw pro vytápění s vestavěným zásobníkem 0 l pro TV MS 2 (FF) / BS 100/125/10
VíceNÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KOTLE VIADRUS G 42
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KOTLE VIADRUS G 42 1 Vážený zákazníku děkujeme Vám za zakoupení plynového kotle VIADRUS G 42 a tím projevenou důvěru k firmě ŽDB a.s.bohumín, Závod topenářské techniky VIADRUS.
VíceKompetenční centrum Kuřim kód zakázky: 077-10-20-3
OBSAH: 1. ZADÁNÍ PROJEKTU... 2 2. PODKLADY... 2 2.1. Výkresová dokumentace... 2 2.2. Průzkum... 2 3. TEPELNÉ ZTRÁTY A POTŘEBA TEPLA... 2 3.3. Klimatické poměry... 2 3.4. Vnitřní výpočtové teploty:... 2
VíceCOMPACT. tmavé infrazářiče systém plynového vytápění. Návod k použití
systém plynového vytápění Návod k použití Projekční podklady, pokyny k montáži, provozu a údržbě 47.04.2.205 Obsah Úvod...3 Všeobecná upozornění...3 Všeobecné pokyny použití...4 Instalace všeobecně...4
VíceVENUS Recover HRV. Návod: Instalace
CZ VENUS Recover HRV Návod: Instalace 1 1. NEŽ ZAČNETE 2. VYBALENÍ 1. NEŽ ZAČNETE 2. VYBALENÍ Pro lepší orientaci v návodu jsou v textu použity symboly. Následující tabulka uvádí jejich vyobrazení a význam:
Víceeco stavební připravenost vířivé bazény 763 64 Spytihněv č.p. 576, okres Zlín tel.:+420 577 110 311, fax:+420 577 110 315 teiko@teiko.cz; www.teiko.
763 64 Spytihněv č.p. 576, okres Zlín tel.:+420 577 110 311, fax:+420 577 110 315 teiko@teiko.cz; www.teiko.cz zelená linka 800 100 050 stavební připravenost vířivé bazény SPA3 a SPA5 BALBI & ALTAR eco
VíceElektrokotel PZP-MINI Návod k obsluze a instalaci
verze 3.1 Elektrokotel PZP-MINI Návod k obsluze a instalaci Elektrokotel PZP-MINI návod k obsluze a instalaci (verze 3.1) Obsah strana 1. Popis 2 2. Pracovní princip 2 3. Hromadné dálkové ovládání 2 4.
VíceDKG 972 Série. Hořákové automatiky série DKG 972 INSTRUKČNÍ LISTY
A Honeywell Company DKG 972 Série Hořákové automatiky série DKG 972 INSTRUKČNÍ LISTY Konstrukční vlastnosti Elektrické obvody automatik jsou umístěny do ohnivzdorného průhledného stavebnicového krytu.
VíceVIESMANN VITOPLEX 200 Nízkoteplotní olejový/plynový topný kotel Výkon 700 až 1950 kw
VIESMANN VITOPLEX 200 Nízkoteplotní olejový/plynový topný kotel Výkon 700 až 1950 kw List technických údajů Obj. čísla a ceny: viz ceník VITOPLEX 200 Typ SX2A Nízkoteplotní olejový/plynový topný kotel
VícePRÙMYSLOVÝ ODSAVAÈ PATRONOVÝ POC 9 JET
PRÙMYSLOVÝ ODSAVAÈ PATRONOVÝ POC 9 JET Katalogový list - PC 12 7664/èást 7 Platnost od 2/06 1. Popis a funkce Tovární ulice 548 46 1 Chrastava Tel.: 485 14 114 Fax.: 485 14 10 Popis : Prùmyslový odsavaè
VíceHeizkessel bis 1017 kw
Energiesparen und Klimaschutz serienmäßig Technická dokumentace Technische Dokumentation Kotle do výkonu 1017 kw Heizkessel bis 1017 kw Ocelový kotel MKS Litinový kotel MK-1/MK-2 Plynový kotel NG-31E/NG-31ED
VíceAXIÁLNÍ VENTILÁTORY TYPU DECOR 100, 200, 300 a 100 ECOWATT
AXIÁLNÍ VENTILÁTORY TYPU DECOR 100, 200, 300 a 100 ECOWATT NÁVOD K POUŽITÍ, MONTÁŽI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Hendrich Martin Boleslavská 1420; 250 01 St. Boleslav 21.6.2012 Kontakty: Stará Boleslav, Boleslavská
Více035/14 Platné od: 28.02.2014 NÁVOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ VRATOVÁ CLONA AIRSTREAM
Platné od: 28.02.2014 NÁVOD K INSTALACI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ VRATOVÁ CLONA AIRSTREAM OBSAH 1. VŠEOBECNÝ POPIS. 3 2. TECHNICKÉ PARAMETRY. 3 3. ROZMĚRY A NÁZVOSLOVÍ 4 4. SCHÉMA ELEKTROZAPOJENÍ.. 5 5. POPIS
VíceTMAVÉ TRUBKOVÉ INFRAZÁŘIČE XENON PLUS - model EURAD MSU XENON ECO - model EURAD MSC XENON ECO I - model EURAD MSM
Tmavé trubkové infrazářiče XENON TMAVÉ TRUBKOVÉ INFRAZÁŘIČE XENON PLUS - model EURAD MSU XENON ECO - model EURAD MSC XENON ECO I - model EURAD MSM Návod k používání a údržbě pro uživatele a montážní techniky
VíceATE, s.r.o. TECHNICKÉ PODMÍNKY TP ATE 27000 TECHNICKÉ PODMÍNKY DODACÍ TP ATE 27000. Technologické domky č.v. A27000
ATE s.r.o. automatizační technika Wolkerova 14 350 02 Cheb tel: 354 435 070 fax: 354 438 402 tel ČD: 972 443 321 e-mail: ate@atecheb.cz IČ: 48360473 DIČ: CZ48360473 ATE, s.r.o. Strana 1 Celkem stránek:
VícePODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR
M A N D Í K TPM 048/05 PLATÍ OD: 1.2.2005 PODSTROPNÍ VENTILÁTOR - DESTRATIFIKÁTOR D1, D2, D3 Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování,
VíceII. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč... 3. III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis... 4. 3. Provedení... 4. 5. Popis funkce... 4 IV.
Tyto technické podmínky stanovují řadu vyráběných velikostí podstropních ventilátorů. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz, údržbu a revize. I. OBSAH II. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU
VíceI N V E S T I C E D O V A Š Í B U D O U C N O S T I
Příloha č. 1 - Technická specifikace pro výběrové řízení na dodavatele opatření pro Snížení energetické náročnosti firmy Koyo Bearings Česká Republika s.r.o. ČÁST Č. 1 Výměna chladícího zařízení technologie
VíceC Z. NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOTEL s integrovaným zásobníkem Typ s nuceným odtahem spalin do komína. Návod k obsluze, seřízení a montáži
THERM 28 TKZA NÁSTĚNNÝ PLYNOVÝ KOTEL s integrovaným zásobníkem Typ s nuceným odtahem spalin do komína Návod k obsluze, seřízení a montáži Y Tento návod k instalaci a používání je určen pro přístroje instalované
VíceRegulátor Komextherm PA-5
Regulátor Komextherm PA-5 Urãení Regulátor PA-5 je elektronický diferenciální regulátor pro ústřední vytápění pracující dle venkovní teploty. Instalujeme ho převážně v případech, kdy není použita regulace
VíceOHŘÍVAČE VODY ZÁSOBNÍKOVÉ PRO SVISLOU MONTÁŽ
Návod k obsluze a instalaci OHŘÍVAČE VODY ZÁSOBNÍKOVÉ PRO SVISLOU MONTÁŽ Kombinované Elektrické Typové číslo : Typové číslo : OKCE 50 205 108 OKC 80 201 208 OKCE 80 205 108 OKC 100 208 208 OKC 100/1m2
VíceLogano GE434 - Ecostream
nízkoteplotní kotel podle DIN EN 656 s technologií Thermostream bezpečný provoz bez směšovacího čerpadla a bez omezení minimální teploty kotlové vody 10 velikostí kotle se jmenovitým výkonem od 150 do
VíceNávod k obsluze a instalaci. Sporák na tuhá paliva ROCKY
Návod k obsluze a instalaci Sporák na tuhá paliva ROCKY VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI Dovolujeme si Vám poděkovat, že jste nám prokazali důvěru a rozhodli se koupit sporák ROCKY, náš výrobek. Zvolili jste ten nejlepší
VíceVRATOVÁ CLONA IOTA, IOTA W. Návod k použití. Aktuální manuál najdete na www.lersen.com
VRATOVÁ CLOA, W ávod k použití Aktuální manuál najdete na www.lersen.com Pokyny k montáži, provozu a údržbě 7..05.03 vratová clona, W 7..05.03 Pokyny k montáži, provozu a údržbě vratová clona, W Úvod Vratové
VíceHydrobox HBX mini pro tepelná čerpadla vzduch voda AWX ARCTIC Exclusiv a AWX PERFORMANCE
tepelná čerpadla Hydrobox HBX mini pro tepelná čerpadla vzduch voda AWX ARCTIC Exclusiv a AWX PERFORMANCE Technické informace 05. 2013 verze 1.00 PZP HEATING a.s, Dobré 149, 517 93 Dobré Tel.: +420 494
VíceII. VŠEOBECNĚ 3 1. Popis... 3. 2. Provedení... 3 III. TECHNICKÉ ÚDAJE 7. 5. Základní parametry... 7
Tyto technické podmínky stanoví řadu vyráběných velikostí a provedení "REGULAČNÍCH KLAPEK TĚSNÝCH RKTM" (dále jen klapek). Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž, provoz a údržbu. I.
VíceTECHNICKÁ DOKUMENTACE PRO ODBĚRATELE HORKOVZDUŠNÝCH OHŘÍVACÍCH KOMOR BK
Věc: Technická dokumentace BK Str./poč.listů: 1/13 TECHNICKÁ DOKUMENTACE PRO ODBĚRATELE HORKOVZDUŠNÝCH OHŘÍVACÍCH KOMOR BK Obsah : Strana: 2 Záruční list 3 Osvědčení o jakosti a kompletnosti výrobku. (Protokol
VíceT E C H N I C K Á Z P R Á V A :
Základní škola Partyzánská ZAŘÍZENÍ VYTÁPĚNÍ Investor: Město Česká Lípa, nám. TGM 1, 470 36 Česká Lípa Číslo zakázky: 17/2013 /DOKUMENTACE PROVEDENÍ STAVBY/ ********************************************************
VíceECONCEPT STRATOS 25, 35
ROZMĚRY A PŘÍPOJKY ECONCEPT STRATOS 25 ECONCEPT STRATOS 35 Legenda: 1 Náběhový okruh vytápěni ¾ 2 Výstup TUV ½ 3 Vstup plynu ½ 4 Vstup TUV ½ 5 Zpátečka okruhu vytápění ¾ CHARAKTERISTIKA Tepelné generátory
VíceTHERM 25 E (EZ) THERM 35 E (EZ) THERM 45 E (EZ)
Návod k obsluze a údržbě stacionárních kotlů THERM 25 E (EZ) THERM 35 E (EZ) THERM 45 E (EZ) THERMONA spol. s r.o. Stará osada 258 664 84 Zastávka u Brna Obsah: 1. Použití 2. Všeobecný popis 3. Technické
VíceZávěsné plynové kotle s průtokovým ohřevem TV
PANTHER 24 (28) KTV elektronické zapalování plynu, s nuceným odtahem spalin turbo, výkon 9,5 24 kw a 11 27,5 kw, deskový výměník pro ohřev TV, digitální ovládání 1.2.0. PANTHER 24 KOV elektronické zapalování
VícePEGASUS LN 2S 67-87 - 97
Stacionární litinový plynový kotel 67-87 - 97 Návod k montáži a obsluze Zástupce firmy FERROLI ENBRA s.r.o. Vážení zákazníci, děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit stacionární litinový plynový kotel
VíceTMAVÉ TRUBKOVÉ INFRAZÁŘIČE EURAD MSU MSC MSM
TMAVÉ TRUBKOVÉ INFRAZÁŘIČE MSU MSC MSM Návod k používání a údržbě pro uživatele a montážní techniky VERZE 1008 OBSAH 1. VLASTNOSTI SYSTÉMU 1.1. Výhody tmavých trubkových infrazářičů 1.2. Komponenty tmavých
VíceNávod na použití. Banador s.r.o., Blanenská 1276, 664 34 Kuřim IČ: 26926181 DIČ: CZ26926181
Návod na použití Banador s.r.o., Blanenská 1276, 664 34 Kuřim IČ: 26926181 DIČ: CZ26926181 CZ Litinová krbová vložka F101 1 NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE... 2 1.1 Popis... 2 1.2 Technické parametre... 2
VíceSnížení energetické náročnosti budovy TJ Sokol Mšeno instalace nového zdroje vytápění Výměna zdroje tepla
Snížení energetické náročnosti budovy TJ Sokol Mšeno instalace nového zdroje vytápění Výměna zdroje tepla Zodpovědný projektant: Ing. Luboš Knor Vypracoval: Ing. Daniela Kreisingerová Stupeň dokumentace:
VíceVysokoteplotní plynové a elektrické zářiče (Světlé zářiče)
Fakulta strojní Ústav techniky prostředí Vysokoteplotní plynové a elektrické zářiče (Světlé zářiče) Ing. Ondřej Hojer, Ph.D. Plynové - Konstrukce 1. Směšovací komora 2. Keramické destičky 3. Nerezový reflektor
VíceCena v Kč (bez DPH) Logano G215 bez hořáku a bez regulace Logano G215-40 kw, bez. Litinový článkový kotel, technologie Ecostream, pro provoz s hořáku
a zvláštnosti nízkoteplotní kotel podle DIN EN 303 pro spalování oleje nebo plynu s plynulou regulací teploty kotlové vody bez omezení minimální teploty kotlové vody 5 velikostí kotle se jmenovitým výkonem
VíceModelová řada Uno-3 regulační rozsah
Nízkoteplotní kotel pro spalování oleje / plynu Popis produktu ČR 1. 9. 2011 Hoval Uno-3 Nízkoteplotní kotel pro spalování oleje / plynu Kotel třítahový ocelový kotel podle EN 303 část 1 a 2, EN 304 pro
VíceDùkladným prostudováním návodu k obsluze získáte informace o konstrukci, ovládání a bezpeè. provozu kotle.
Obsah Obsah Úvod... 3 Dùležitá upozornìní... 3 Použití kotle... 3 Systém znaèení nástìnných kotlù DAKON... 3 Popis kotlù DUA... 4 DUA CK technologické schema kotle... 4 DUA CT technologické schema kotle...
VíceTeplovzdušná mobilní topidla řada M
Teplovzdušná mobilní topidla řada M Hospodárná, spolehlivá a použitelná kdekoli výkon 25 188 kw! Mobilní teplovzdušná topidla fy Kroll jsou optimálně určena pro: vytápění hal, stanů a staveb ochrání před
VíceGeminox THRs NÁVOD K INSTALACI. Kondenzační kotel. www.geminox.cz www.geminox.sk. NEZAPOMEŇTE Vyplňte datum montáže. multiprotec
multiprotec - OCHRANA TOPNÉHO SYSTÉMU PŘED KOROZÍ Kondenzační kotel Geminox THRs NÁVOD K INSTALACI 0 9. TO. TO D 9 9 0 0 ) Kondenzační kotel THRs ) Přívod plynu ) Uzávěr plynu ) Radiátorový topný systém
VíceII. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 3 1. Objednávkový klíč III. VŠEOBECNĚ 4 2. Popis Provedení Rozměry... 4
Tyto technické podmínky stanovují provedení a rozměrové řady systémů pro odvod spalin a přisávání vzduchu pro spalování (dále jen systémů). Platí pro výrobu, navrhování, objednávání a dodávky. I. OBSAH
Více1. Objednávka a příslušenství
Obsah: str. 1. Objednávka a příslušenství...3 1.1 Objednávka...3 1.2 Dodávka...3 1.3 Možnosti umístění...3 2. Technické údaje kotle...4 3. Návod pro montáž kotle...7 3.1 Montáž kotle:...7 3.2 Montáž podstavce...7
VíceNávod k instalaci a obsluze zásobníkového ohřívače PROTHERM B 100 (s ohřevem otopnou vodou)
Návod k instalaci a obsluze zásobníkového ohřívače PROTHERM B 100 (s ohřevem otopnou vodou) PROTHERM, s. r. o. 170 00 Praha 7, Jablonského 4 tel.: (02) 6671 24 24 fax : (02) 80 55 93 Vážený zákazníku,
VíceT8360A. Honeywell MECHANICKÉ PROSTOROVÉ TERMOSTATY. Použití. Technické parametry. Hlavní rysy. Konstrukce
říjen 2007 T8360 MECHANICKÉ PROSTOROVÉ TERMOSTATY Použití Mechanické prostorové termostaty jsou nejjednodušší formou automatické regulace prostorové teploty. Jestliže jsou použity v systémech vytápění
Více