ÈESKÁ VERZE DOTAZNÍKU KVALITY ŽIVOTA WHOQOL
|
|
- Hynek Doležal
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Pùvodní práce PSYCHIATRIE ROÈNÍK ÈÍS LO 2 ÈESKÁ VERZE DOTAZNÍKU KVALITY ŽIVOTA WHOQOL PØEKLAD POLOŽEK A KONSTRUKCE ŠKÁL CZECH VERSION OF THE WORLD HEALTH ORGANIZATION QUALITY OF LIFE (WHOQOL) TRANSLATION AND DESIGNING THE RESPONSE SCALES EVA DRAGOMIRECKÁ Psychiatrické centrum Praha SOUHRN Vzrùstá potøeba instrumentù pro mìøení psychologických a sociálních aspektù zdraví, které umožní srovnání výsledkù v mezinárodním výzkumu. V této práci popisujeme vývoj èeské verze dotazníkù kvality života Svìtové zdravotnické organizace WHOQOL podle metodiky Svìtové zdravotnické organizace. Shrnujeme sémantické problémy, se kterými se setkáváme pøi pøekládání dotazníkù kvality života z angliètiny do èeštiny. Pro konstrukci škál odpovìdí jsme použili postup, kdy respondenti znázoròovali polohu výrazù frekvence a množství na 100milimetrové úseèce ohranièené krajními body škály. Pøedkládáme výsledky získané tímto postupem a diskutujeme jejich možné využití. Klíèová slova: kvalita života, dotazník, pøeklad, odpovìdní škály, WHOQOL SUMMARY There is increasing demand for instruments measuring psychological and social indicators of health that are comparable in cross- -cultural research. In this paper we describe development of the Czech version of the World Health Organization Quality of Life (WHOQOL) instruments according the WHO guidelines. We summarize semantic challenges that are typical when translating quality of life instruments from English to Czech. For designing the response scales we used procedure in which respondents placed frequency and intensity descriptors on 100 mm visual analogue scale with given anchor points. We present the results of the testing procedure and discuss the application of the methodology. Key words: quality of life, questionnaire, translation, response choices, WHOQOL Dragomirecká E. Èeská verze dotazníku kvality života WHOQOL pøeklad položek a konstrukce škál. Psychiatrie 2006; 10(2): Úvod Kvalita života je pojem používaný v mnoha oblastech lidské èinnosti. Mùže zahrnovat charakteristiku pøírodního a sociálního prostøedí èlovìka, jeho fyzický a psychický stav, otázky smyslu a užiteènosti života i subjektivní hodnocení života v pojmech osobní pohody a spokojenosti. Ke kategorizaci konceptù kvality života pøispìla zásadním zpùsobem Veenhovenová (2000), u nás se vymezením tohoto pojmu v medicínì a psychologii zabývali Payne (2002), Køivohlavý (2001), Kováè (2003) a Dragomirecká (1997). V medicínì a psychologii se kvalita života považuje za vícerozmìrný, subjektivní a mìøitelný konstrukt, který je vhodnìjším indikátorem zdraví definovaného jako stav celkové fyzické, duševní a sociální pohody, a ne pouze nepøítomnost nemoci, 1 než mortalita a morbidita. V této práci vycházíme z definice Svìtové zdravotnické organizace, která kvalitu života chápe jako to, jak èlovìk vnímá své postavení v životì v kontextu kultury, ve které žije, a ve vztahu ke svým cílùm, oèekáváním, životnímu stylu a zájmùm. 2 Aś už mìøení kvality života slouží k hodnocení úèinnosti sociální nebo zdravotní péèe, zkoumání dopadu nemoci a léèby na život pacienta nebo nalezení faktorù s pozitivním vlivem na urèitou populaci, v poslední dobì pøibývá mezinárodních a mezikulturních studií. Zapojení více výzkumných 1 Health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity. Preambule ústavy Svìtové zdravotnické organizace pøijaté v New Yorku (WHO, 1946). 2 Quality of life is defined as an individual perception of his/her position in life in the context of the culture and value systems in which he/she lives, and in relation to his/her goals, expectations, standards and concerns. (WHOQOL Group in Orley 1994, s. 43). 68
2 PSYCHIATRIE ROÈNÍK ÈÍS LO 2 center umožòuje odpovìdìt na otázku, do jaké míry je kvalita života univerzálním konceptem a které její aspekty jsou závislé na kultuøe a na jazyku. Mezinárodní výzkumné projekty dovolují zkoumat vliv odlišných sociálních a zdravotních podmínek na kvalitu života a v neposlední øadì zlepšují metodologické parametry studie, protože umožòují získat vìtší poèet pøípadù, uskuteènit složitìjší výzkumný design nebo výzkumné postupy replikovat. Z toho vyplývá potøeba instrumentù kvality života, které lze použít v rùzném kulturním a jazykovém prostøedí. Mìøení kvality života v mezinárodním výzkumu Vývoj mezinárodních instrumentù kvality života probíhal ve tøech etapách (Power 1999), pøièemž každá z nich obohatila proces vytváøení dotazníkù o nové metodologické postupy. a) Postupný (sekvenèní) model spoèívá ve vytvoøení instrumentu v jednom jazyce a následných pøevodech do dalších jazykù. Pøíkladem takto vytvoøených instrumentù je SF-36 Health Survey (SF-36), Sickness Impact Profile (SIP) nebo Nottingham Health Profile (NHP). Tento model vedl ke stanovení závazných metodologických postupù pro pøeklady testù a dotazníkù s cílem dosáhnout maximální shody nové jazykové verze s originálem (Bullinger, 1998; Herman, 1997). Následné pøekládání bez možnosti ovlivnit zdrojový instrument však není u dotazníkù kvality života vždy vhodné, protože se ukazuje, že pojetí kvality života pøijímané v rámci jedné kultury nemusí být sdíleno lidmi, kteøí žijí v prostøedí odlišných tradic, hodnot a životního stylu. b) Soubìžný (paralelní) vývoj bere ohled na odlišnosti kultur a prostøedí, pro které je instrument urèen. Mezinárodní tým vytváøí položky, které jsou relevantní pro rùzná kulturní prostøedí, ale tyto práce probíhají v jednom jazyce a položky jsou posléze pøeloženy do ostatních jazykù. Pøíkladem takto vytvoøeného mezinárodního instrumentu kvality života je EORTC QLQ-C30, EuroQol nebo COOP Charts/WONCA. c) Souèasný (simultánní) vývoj je metodou, která byla použita pøi vytváøení položek dotazníku Svìtové zdravotnické organizace WHOQOL (World Health Organization Quality of Life). Spolupracující centra vytvoøila vlastní definici rùzných aspektù kvality života a posléze i vlastní znìní položek, které byly teprve následnì pøekládány do spoleèného pracovního jazyka, do angliètiny. Tato metoda vychází z pøesvìdèení, že kulturní kontext je ústøedním faktorem kvality života, ne pouze nìèím, co mìøení kvality života ovlivòuje nebo zkresluje. Vytváøení dotazníku WHOQOL Podnìt k vytvoøení mezinárodního dotazníku pro mìøení kvality života dal Odbor duševního zdraví Svìtové zdravotnické organizace v r (Skevington, 2004). Instrument s názvem WHOQOL mìl pøekonat a rozšíøit dosavadní pojetí kvality života, chápané jako subjektivní hodnocení zdravotního stavu a každodenních èinností, jak je pøedstavuje napø. SF-36. Dále bylo rozhodnuto, že dotazník bude vícedimenzionální, protože pøi hodnocení vlivu rùzných zdravotních a sociálních faktorù na kvalitu života je užiteèné se dozvìdìt, které oblasti života jsou postiženy, nebo v nich naopak dochází ke zlepšení. Pracovní skupina WHOQOL tvoøená zástupci 15 výzkumných center z celého svìta využila pøi vytváøení dotazníkù kvalitativní metodu skupinových rozhovorù (focus group), na jejichž základì sestavila první 236položkovou verzi dotazníku Pùvodní práce a použila ji v pilotním šetøení s cílem ovìøit její psychometrické vlastnosti. Výsledky vedly k vytvoøení koneèné podoby instrumentu, který se skládá ze šesti oblastí (fyzické zdraví, prožívání, nezávislost, mezilidské vztahy, prostøedí a spiritualita), dále èlenìných na 24 podoblastí (facet). Dotazník má celkem 100 položek a oznaèuje se zkratkou WHOQOL-100 (WHOQOL Group, 1994; 1998a). Potøeby klinické praxe a další ovìøovací studie dotazníku vedly k vytvoøení zkrácené verze WHOQOL-BREF, která se skládá z 26 položek sdružených do ètyø oblastí (WHOQOL Group 1998b) a je v souèasnosti k dispozici v témìø 50 jazycích (Skevington, 2004). Pracovní skupina WHOQOL vypracovala pravidla pro vytváøení dalších jazykových verzí, podle kterých jsme pøi adaptaci a validizaci dotazníkù WHOQOL do èeštiny postupovali. V této práci chceme podrobnìji popsat metodologii pøekladu dotazníkových položek a konstrukci škál odpovìdí a shrnout naše zkušenosti spojené s pøevodem dotazníkù kvality života do èeštiny. Metoda Nová jazyková verze instrumentu kvality života se považuje za validní, pokud je vzhledem k originálu rovnocenná na tøech úrovních: funkèní ekvivalenci by mìlo zaruèit dodržení standardního postupu pøi pøekladu; škálová ekvivalence znamená, že škály odpovìdí jsou konstruovány tak, aby splòovaly požadavky na poøadový a ekvidistantní charakter; operaèní ekvivalence, tj. schopnost správnì mìøit to, k èemu je dotazník urèen, se ovìøuje pomocí klasických a moderních psychometrických metod (Bullinger, 1994). Pøeklad dotazníkových položek Cílem pøekladu je dosažení maximální možné rovnocennosti pùvodní a nové jazykové verze. Hovoøí se o pojmové, významové a technické ekvivalenci, pøièemž v každé z tìchto oblastí narážíme na jiný typ problémù. Dosažení pojmové ekvivalence je podstatnì snazší u dotazníkù, které byly vytvoøeny paralelním nebo simultánním postupem a zohledòují rùzné kulturní prostøedí. U dotazníkù vytvoøených v anglosaském prostøedí, které jsou následnì pøekládány do èeštiny, ztrácejí nìkteré položky svou rozlišující schopnost, napø. respondent, který nemá øidièský prùkaz, není nutnì závažnì postižený, stejnì jako není skuteènost, že se respondent nevìnuje tenisu, golfu ani dobrovolné práci, ukazatelem jeho špatného zdravotního stavu. Významová ekvivalence je výzvou pøi každém pøekladu. Problémùm s rùzným denotativním a konotativním významem slov lze pøedejít jen èásteènì a jsou dùvodem toho, proè i ve státech používajících spoleèný jazyk existují odlišné národní jazykové verze odrážející drobné významové posuny, jak je tomu napø. v americké, australské, britské a kanadské angliètinì. Technická ekvivalence zahrnuje odlišnosti v gramatice i skuteènost, že slovanské jazyky jsou ménì ekonomické než angliètina a potøebují k vyjádøení stejné myšlenky obvykle více slov. Dále sem patøí odlišnosti ve zpùsobu kladení otázek, napø. zacházení s tabuizovanými tématy nebo zpùsob formulace (vhodnost velmi konkrétních nebo obecnìjších otázek), popø. forma administrace otázek, která je dùležitá zvláštì u populací s nižší gramotností. Pøi pøekladu jsme postupovali podle standardní metodologie WHO (Sartorius, 1994), která zahrnuje pøeklad do cílového jazyka na základì dvou pøekladù vyhotovených nezávisle na sobì, posouzení jeho pojmové, významové a technické 69
3 Pùvodní práce ekvivalence bilingválním posuzovatelem a panelem osob reprezentujících populaci možných respondentù, kteøí neznají jazyk originálu, a zpìtný nezávislý pøeklad upravené pracovní verze do jazyka originálu s cílem nalézt a opravit pojmové a významové diskrepance. Konstrukce škál pro volby odpovìdí Položky dotazníku WHOQOL se hodnotí na pìtistupòové Likertovì škále, resp. na pìti škálách, které vyjadøují množství (vùbec ne maximálnì), kapacitu (vùbec ne zcela), frekvenci (nikdy neustále) a hodnocení (velmi nespokojen velmi spokojen; velmi špatný velmi dobrý). S pøekladem krajních bodù nebývají problémy, protože výrazy jako nikdy nebo neustále mají v jiných jazycích jednoznaèný ekvivalent, což v èeštinì platí i pro škálové body hodnocení a kapacity. Pro druhý, tøetí a ètvrtý stupeò škál množství a frekvence jsme použili speciální postup (Sartorius, 1994; Szabo, 1997) vycházející z Thurstonovy metody stejných intervalù. Postup spoèívá v tom, že se pro každou vytváøenou škálu vyhotoví seznam alespoò 15 výrazù, které by mohly sloužit jako druhý, tøetí a ètvrtý bod, a tento seznam se pøedloží respondentùm spoleènì s 100mm úseèkou ohranièenou krajními body. Ke každému výrazu je vytištìna jedna úseèka. Respondenti mají za úkol udìlat na úseèce køížek tak, aby znázoròoval významovou vzdálenost pøíslušného výrazu od krajních bodù. Na základì odpovìdí respondentù se pro každý výraz spoèítá jeho prùmìrné umístìní na úseèce (v mm), smìrodatná odchylka a procento chybných zaøazení, které vyjadøuje, kolikrát dosáhl výraz, který oznaèuje malé množství, hodnoty vyšší než 50 mm a naopak. Pro druhý, tøetí a ètvrtý bod škály se následnì vyberou výrazy s prùmìrem okolo 25, 50 nebo 75 mm od nulového bodu, s nízkou smìrodatnou odchylkou a malým výskytem chybných zaøazení. Seznam testovaných výrazù jsme sestavili podle škál používaných èeských dotazníkù, které jsme doplnili o použitelné škálové body dotazníku WHOQOL v jiných jazycích (Szabo, 1997). Výsledky Pøeklad položek dotazníku WHOQOL Dotazník posuzovali bilingvální lékaøi a skupina sociálních pracovníkù; budoucí respondenty pøedstavoval soubor 19 osob s dlouhodobým zdravotním postižením. Vzhledem k tomu, že dotazník WHOQOL vznikal v rùzných kulturních prostøedích, nesetkali jsme se pøi pøekladu s žádným problémem na úrovni pojmové ekvivalence. Problémy, které jsme øešili ve snaze dosáhnout významové ekvivalence, lze rozdìlit do nìkolika kategorií: a) Jeden výraz v angliètinì je nutné pøekládat v èeštinì rùznými výrazy podle kontextu sdìlení, i když tak vzniknou odchylky ve zpìtném pøekladu. Anglické to feel bylo v rùzných položkách pøeloženo jako pociśujete, vidíte (napø. Nakolik vidíte svou budoucnost pøíznivì? ), myslíte si, že, máte pocit (napø. Máte pocit, že dokážete plnit své povinnosti?, pøipadá Vám (napø. Pøipadá Vám, že žijete v bezpeèném prostøedí? ) nebo zdá se Vám (napø. Nakolik se Vám zdá, že Váš život má smysl? ). Podobným pøípadem je sloveso worry, které jsme v souvislosti s negativním pøedmìtem ve vìtì pøekládali jako trápíte se, obáváte se, nebo znepokojuje Vás (napø. Znepokojuje Vás bolest nebo nepøíjemné pocity? ) a v položkách s neutrálním pøedmìtem jako dìláte si starosti (napø. Dìláte si starosti se svým zdravím? ). PSYCHIATRIE ROÈNÍK ÈÍS LO 2 Dalším pøíkladem je sloveso enjoy, které jsme podle kontextu vìty pøekládali jako jak moc radosti pøináší, jak moc Vás tìší (napø. Jak moc Vás tìší volný èas? ), jak si užíváte, popø. jak jste spokojen. Vìtšinou nelze použít doslovný pøeklad anglického comfortable, protože èeské slovo pohodlný má užší významový rozsah. Kladnou podobu slova jsme proto pøeložili jako pøíjemný ( Jak pøíjemné je místo, kde žijete? ), záporné adjektivum jsme vyjádøili vazbou necítit se dobøe ( Je ve Vašem vzhledu nìco, kvùli èemu se necítíte dobøe? ). b) Angliètina má nìkolik termínù, pro které existuje jediný èeský ekvivalent. Jedná se o èastý jev, daný historickým vývojem angliètiny, jehož výsledkem je existence synonym starogermánského, francouzského a latinského pùvodu, napø. boldness, courage a tenacity nebo way, row a street. V dotaznících kvality života se s anglickými synonymy setkáváme u výrazù pro bolest (pain a ache), únavu (tiredness a fatigue), nemoc (disease, illness a infirmity) nebo adjektiva bezpeèný (secure a safe). Také obvyklé dotazníkové položky are you happy, are you satisfied nebo do you feel content mají v èeštinì jediný ekvivalent, a to jste spokojen/a ; v záporné formì se v angliètinì objevuje navíc unsatisfied a dissatisfied. Popisovaný jev pùsobí potíže zejména v pøípadì, kdy koordinátor pøekladu nebo autor anglického originálu trvá na doslovné shodì zpìtného pøekladu s originálem. U dotazníku WHOQOL se díky spoleènému vytváøení položek tìmto jevùm pøedešlo. c) Urèitá významovì si blízká slova v angliètinì jsou pøekládána jedním z okruhu podobných slov v èeštinì. Jsou to napø. slovesa concern, bother a worry, které jsou podle kontextu pøekládány jako obtìžovat, vadit nebo trápit ; dalším pøíkladem jsou slovesa restrict, limit a affect, pøekládaná jako omezovat, narušovat, zasahovat nebo negativnì ovlivòovat. Místo snahy o doslovný pøeklad je tøeba se pøiblížit zpùsobu, jakým se na zjišśovanou skuteènost ptáme v èeštinì. Napø. položka are you bothered by any difficulties in your sex life byla pøeložena jako trápí Vás nìjaké problémy v sexuálním životì, nikoli doslovnì použitím slovesa obtìžovat. d) Slova, slovní spojení nebo vìtné konstrukce typické pro angliètinu. V èeštinì mohou být u delších vìt potíže s anglickým how much nebo to what extent, které bývá v otázkách èasto pociśováno jako nadbyteèné. Pokud je podle nabídnutých odpovìdí respondentovi jasné, že je tázán na množství nebo míru, je možné nìkdy pøíslovce míry vynechat. Otázku how much do you worry about your health jsme pøeložili jako dìláte si starosti se svým zdravím, v jiných položkách jsme kvùli významové pøesnosti tázací zájmeno ponechali, napø. jak moc si vìøíte nebo jak moc si vážíte sám/sama sebe. Pøi pokusech pøeložit slovo ability èasto vznikají složité a jazykovì neústrojné formulace, na což poukazovali i naši respondenti bìhem lingvistickém testování. Zdá se, že anglické formulace nìkdy usilují o vyšší stupeò pøesnosti, než je bìžné v èeštinì, kde je pak doslovný pøeklad takové složité konstrukce nesrozumitelný. V nìkterých položkách jsme slovo ability nepøekládali, jako napø. v položce jak jste spokojen s tím, co mùžete dìlat pro druhé ( how satisfied are you with your ability to provide for or support others ). Dalším pøíkladem výrazu typického pro angliètinu je body image, který jsme v dotazníku pøeložili pomocí opisu vnímání vlastního tìla. 70
4 PSYCHIATRIE ROÈNÍK ÈÍS LO 2 Pùvodní práce Tabulka 1: Výsledné charakteristiky výrazù množství a rozsahu výrazy množství průměr medián SD % chybně zařazených velmi mnoho ,5 0 velmi ,7 1,1 značně ,0 1,6 výrazně ,6 5,2 převážně ,9 2,8 hodně ,7 2,6 spíše ano ,3 9,3 přiměřeně ,0 - ve střední míře ,7 - mírně ,2 9,3 málo ,3 0,7 trochu ,4 2,6 spíše ne ,5 0,7 slabě ,0 1,6 velmi málo ,3 0 Tabulka 2: Výsledné charakteristiky výrazù frekvence výrazy frekvence průměr medián SD % chybně zařazených velmi často ,7 0,4 většinou ,3 2,2 poměrně často ,7 9,5 celkem často ,6 9,6 často ,9 12,5 docela často ,7 12,5 obvykle ,4 21 středně ,0 - občas ,8 17,8 čas od času ,2 20 někdy ,4 12,2 málokdy ,5 0,4 zřídka ,7 0,4 vzácně ,4 0,7 Konstrukce škál odpovìdí dotazníku WHOQOL Pro výpoèet škálových bodù jsme zpracovali výsledky od 270 respondentù; materiály od 4 respondentù jsme vyøadili pro zjevné nepochopení úkolu. Respondenti pøedstavovali pøíležitostný vzorek, tazatelé mìli za úkol získat pøibližnì stejný poèet mužù a žen v orientaènì vymezených vìkových kategoriích, pøièemž pìtina respondentù mìla být ve vìku 60 a více let s ohledem na pøipravovaný modul dotazníku WHOQOL pro seniorskou populaci. Soubor tvoøilo 156 žen (58 %) a 114 mužù. Tøetina souboru (32 %) byla ve vìku do 29 let, témìø polovina (47 %) ve vìku let a pìtina (21 %) ve vìku 60 a více let. Prùmìrný vìk èinil 45 let.vìtšina respondentù mìla alespoò støedoškolské vzdìlání, šetøení probíhalo v Praze. Pøehled hodnocených výrazù, jejich støedové hodnoty a údaje o chybném zaøazení ukazuje tabulka 1 a 2. Na základì tìchto výsledkù, s pøihlédnutím k podobì škál v ostatních jazycích, jsme pro hodnocení míry a intenzity zvolili škálové body vùbec ne, trochu, støednì, hodnì a maximálnì, pro hodnocení frekvence škálové body nikdy, nìkdy, støednì, celkem èasto a neustále. Hlavním kritériem pøi rozhodování o vhodném výrazu byla snaha o ekvidistantní škálu. Pøehled všech škál použitých v dotazníku WHOQOL ukazuje tabulka 3. Diskuze a závìr Úkolem pøekladu je nalézt kompromis mezi dvìma podmínkami, a to, že nová jazyková verze má vìrnì odrážet originál a zároveò být pøirozená. Aby se zdùraznilo to druhé, èasto zanedbávané kritérium kvality pøekladu, hovoøí se v terminologii pøekládání dotazníkù o kulturní adaptaci. Pøi pøekladu dotazníku WHOQOL jsme ocenili výhody simultánního postupu pøi vývoji mezinárodního instrumentu, protože se tímto postupem pøedešlo problémùm s kulturními rozdíly mezi euroatlantickou a východoevropskou realitou, na které pøi pøekládání dotazníkù kvality života narážíme. Slovy Davida Himmelbergera (2003), prezidenta spoleènosti pro vývoj instrumentù na mìøení zdravotních indikátorù: Translation is rarely the problem. The source is almost always the problem. Pøi úsilí o významovou shodu jsme vycházeli z toho, že dotazník bude využíván k zjišśování dopadu nemoci nebo nepøíznivých životních podmínek a mìl by být proto srozumitelný rùzným populaèním skupinám. Snažili jsme se, pokud to bylo možné, o zjednodušení formulací a volbu bìžnì užívaných slov. Limitem této naší snahy mùže být skuteènost, že lingvistické testování a pilotní šetøení probíhalo na velkomìstské populaci, v prùmìru vzdìlanìjší a obeznámenìjší s dotazníkovými metodami. Na úrovni technické shody jsme provedli formální úpravy, které jsou pøi pøekladech z anglického originálu nezbytné, jako je napø. doplnìní mužských a ženských koncovek u sloves a pøídavných jmen. Dále jsme upravili pravopis velkých a malých písmen podle èeských pravidel, což se pøedevším týkalo malých písmen u škálových výrazù, jelikož v èeštinì není možné psát jednotlivá slova nebo neúplné vìty s velkým poèáteèním písmenem, a naopak velkých písmen u zájmena vy, protože dotazník je z gramatického hlediska považován za písemnost, ve které oslovujeme urèitého pøíjemce, a proto zde platí stejné pravidlo jako pøi psaní dopisù. 3 Pøi pøekladu škál hodnocení a spokojenosti jsme stejnì jako tomu bylo v ostatních jazycích použili doslovný pøeklad. V tomto pøípadì jsme nevyhovìli pøipomínkám respondentù na zmìnu støedového bodu škály z neurèitého ani nespokojen/a ani spokojen/a, resp. ani špatnì ani 3 Ústav pro jazyk èeský AV ÈR, konzultace,
5 Pùvodní práce PSYCHIATRIE ROÈNÍK ÈÍS LO 2 Tabulka 3: Výsledná podoba škál použitých ve WHOQOL FREKVENCE (jak často) Never Seldom Quite often Very often Always nikdy někdy středně celkem často neustále INTENZITA (jak moc) Not at all A little A moderate amount Very much An extreme amount Not at all Slightly Moderately Very Extremely vůbec ne trochu středně hodně maximálně KAPACITA (v jakém rozsahu) Not at all A little Moderately Mostly Completely vůbec ne spíše ne středně většinou ano zcela HODNOCENÍ (jak byste hodnotil/a) Very poor Poor Neither poor nor good Good Very good velmi špatně špatně ani špatně ani dobře dobře velmi dobře velmi špatná špatná ani špatná ani dobrá dobrá velmi dobrá SPOKOJENOST (jak jste spokojen/a) Very dissatisfied Dissatisfied Neither satisfied nor dissatisfied Satisfied Very satisfied Very unhappy Unhappy Neither happy nor unhappy Happy Very happy velmi nespokojen/a nespokojen/a ani spokojen/a ani nespokojen/a spokojen/a velmi spokojen/a dobøe na nìkdy nespokojen/a, nìkdy spokojen/a, resp. nìkdy špatnì, nìkdy dobøe. Díky takové formulaci, popisující pøirozenou promìnlivost jevù, by støedový bod volilo mnoho respondentù, což není žádoucí. Testování škálových výrazù pøineslo nìkteré užiteèné poznatky. Vhodným støedovým bodem se ukázala být pouze volba støednì nebo ve støední míøe, podobnì jako v ruštinì, kde byla zvolena volba average. U škály frekvence byly v jiných jazycích jako støedový bod voleny dokonce výrazy, které v èeské škále pøedstavovaly druhý nebo ètvrtý bod pìtibodové Likertovy škály, a to sometimes (= nìkdy) v australské angliètinì, hebrejštinì a kantonské èínštinì nebo (quite) often (= (celkem) èasto) v britské angliètinì, hindštinì a portugalštinì (Szabo, 1997). Potvrdilo se tím, že škály odpovìdí není v dotaznících možno pøejímat doslovnì. Pøi replikaci testování škálových výrazù nás zajímalo, nakolik budou respondenti vùbec schopni tento úkol vyøešit a jak velká je variabilita v chápání nabídnutých výrazù. Soubor osob, které hodnotily škály, je proto pomìrnì rozsáhlý a zaøadili jsme do nìj i osoby starší a nemocné. Pøi tomto postupu je rozptyl získaných hodnot i poèet chybnì zaøazených výrazù celkem vysoký, pøedstavuje jakési prùmìrné, nepøíliš pøesné povìdomí o významu hodnocených výrazù. Bylo by zajímavé aplikovat zde popsanou metodu na menší homogenní soubor osob, u kterých se pøedpokládá kvalifikované zacházení s jazykem, a získat tak ideální charakteristiky hodnocených pojmù. V naší práci jsme výsledky testování škálových výrazù použili pro sestavení pìtibodových škál, mohou však být využity i pro sestavení vícebodových škál. Závìr Vzrùstá potøeba mìøit psychologické a sociální aspekty zdraví v mezinárodních studiích. Pro tento úèel je nezbytné vytváøet rovnocenné jazykové verze dotazníkù a testù, které umožní porovnání výsledkù. Svìtová zdravotnická organizace a další mezinárodní organizace vypracovaly metodiku pro pøekládání dotazníkù a testù, pøesto mohou pøi pøenosu instrumentu z jednoho kulturního prostøedí do jiných podmínek vznikat problémy na pojmové, významové nebo formální úrovni. Z tohoto hlediska je optimální, aby se na vývoji mezinárodních instrumentù spoleènì podílela výzkumná centra v zemích, kde bude používán. Od r je tímto zpùsobem vyvíjen dotazník kvality života Svìtové zdravotnické organizace WHOQOL a jeho moduly. Popisujeme vývoj èeské verze dotazníku WHOQOL podle metodiky WHO pro pøeklad dotazníkových položek a konstrukci škál odpovìdí a shrnujeme své zkušenosti s pøekládáním dotazníkù kvality života a dalších subjektivních indikátorù zdraví. Podìkování: Ráda bych na tomto místì podìkovala Bc. Markétì Šoltysové-Klapuchové a Ing. Katarinì Dostálové za sbìr dat a Janì Ezrové za technickou spolupráci. Na pøekladu spolupracovala MUDr. Lucie Motlová, doc. MUDr. Hana Papežová, Csc. a MU- Dr. Jitka Horníková. Práce byla podpoøena grantem IGA MZ ÈR NO/ PhDr. Eva Dragomirecká Psychiatrické Centrum Praha Ústavní Praha 8 dragomirecka@pcp.lf3.cuni.cz 72
6 PSYCHIATRIE ROÈNÍK ÈÍS LO 2 Pùvodní práce LITERATURA Bullinger M. Ensuring International Equivalence of Quality of Life Measures: Problems and Approaches to Solutions. In Orley J, Kuyken W, eds. Quality of Life Assessment: International Perspectives. Berlin: Springer-Verlag 1994; Bullinger M. et al. Translating health status questionnaire and evaluationg their quality: the IQOLA Project approach. International Quality of Life Assessment. Journal of Clinical Epidemiology 1998; 51: Dragomirecká E, Škoda C. Kvalita života. Vymezení, definice a historický vývoj pojmu v sociální psychiatrii. Èes.-Slov. Psychiat 1997; 93,(2): Herdman M. Equivalence and the translation and adaptation of health-related quality of life questionnaires. Quality of Life Research 1997; 6: Himmelberger DU. Cultural adaptation: Should we do it? Pros and cons. Quality of Life Research 2003; 12 (7):726. Kováè D. Quality of life: A paradigmatic challenge to psychologists. Studia psychologica 2003, 45 (2): Køivohlavý J. Psychologie zdraví. Praha: Portál 2001;279. Payne J. a kol: Zdraví: hodnota a cíl moderní medicíny. Praha: Triton 2002;124. Sartorius N, Kuyken W. Translation of Health Status Instruments. In Orley J, Kuyken W, eds. Quality of Life Assessment: International Perspectives. Berlin: Springer-Verlag 1994; Skevington SM, Tucker Ch. Designing response scales for cross-cultural use in health care: Data from the development of the UK WHOQOL. Psychology and Psychotherapy 1999; 72: Szabo S, Orley J, Saxena S. An approach to response scale development for cross-cultural questionnaires. European Psychologist 1997; 2: Veenhoven R. The Four Quality of Life. Ordering Concepts and Measures of the Good Life. Journal of Happiness Studies 2000; 1:1 39. WHOQOL Group. The Development of the WHO Quality of Life Assessment Instrument (The WHOQOL). In Orley J, Kuyken W, eds. Quality of Life Assessment: International Perspectives. Berlin: Springer-Verlag 1994; WHOQOL Group. The World Health Organization Quality of Life Assessment (WHOQOL): Development and general psychometric properties. Social Science in Medicine 1998; 46, (12): WHOQOL Group. Development of the World Health Organization WHOQOL-BREF Quality of Life Assessment. Psychological Medicine 1998; 28: World Health Organization: Constitution of the World Health Organization, July 22, In htm 73
VLIV APLIKACE GLYFOSÁTU NA POČÁTEČNÍ RŮSTOVÉ FÁZE SÓJI
VLIV APLIKACE GLYFOSÁTU NA POČÁTEČNÍ RŮSTOVÉ FÁZE SÓJI EFFECT OF GLYPHOSATE INITIAL GROWTH PHASE SOYA PAVEL PROCHÁZKA, PŘEMYSL ŠTRANC, KATEŘINA PAZDERŮ, JAROSLAV ŠTRANC Česká zemědělská univerzita v Praze,
Česká zemědělská univerzita v Praze Fakulta provozně ekonomická. Obor veřejná správa a regionální rozvoj. Diplomová práce
Česká zemědělská univerzita v Praze Fakulta provozně ekonomická Obor veřejná správa a regionální rozvoj Diplomová práce Problémy obce při zpracování rozpočtu obce TEZE Diplomant: Vedoucí diplomové práce:
Evropské výběrové šetření o zdravotním stavu v ČR - EHIS CR Nehody a úrazy. Zdravotní stav a zaměstnání.
Aktuální informace Ústavu zdravotnických informací a statistiky České republiky Praha 25. 8. 29 45 Evropské výběrové šetření o zdravotním stavu v ČR - EHIS CR Nehody a úrazy. Zdravotní stav a zaměstnání.
ICT podporuje moderní způsoby výuky CZ.1.07/1.5.00/34.0717. Mgr. Pavel Starý
Název projektu ICT podporuje moderní způsoby výuky Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0717 Název školy Gymnázium, Turnov, Jana Palacha 804, přísp. organizace Číslo a název šablony klíčové aktivity III/2
Vybrané aspekty nezaměstnanosti v souvislosti s evropskou integrací
ČESKÁ ZEMĚDĚLSKÁ UNIVERZITA V PRAZE PROVOZNĚ EKONOMICKÁ FAKULTA KATEDRA ZEMĚDĚLSKÉ EKONOMIKY Teze k diplomové práci: Vybrané aspekty nezaměstnanosti v souvislosti s evropskou integrací Autor diplomové
Analýza využití a uplatnění místních biopotravin pro rozvoj venkova
Mendelova univerzita v Brně Agronomická fakulta Ústav agrosystémů a bioklimatologie Analýza využití a uplatnění místních biopotravin pro rozvoj venkova Diplomová práce Opravný list Vedoucí práce: Ing.
Územní plánování, charakter intravilánu a osídlení obce Nosislav
Územní plánování, charakter intravilánu a osídlení obce Nosislav 15.4.2007 Ponechal Lukáš, Hromková Lucie 1 Obec Nosislav leží v okolí řeky Svratky na hranici Ždánického lesa a Dyjskosvrateckého úvalu.
STANOVISKO č. STAN/1/2006 ze dne 8. 2. 2006
STANOVISKO č. STAN/1/2006 ze dne 8. 2. 2006 Churning Churning je neetická praktika spočívající v nadměrném obchodování na účtu zákazníka obchodníka s cennými papíry. Negativní následek pro zákazníka spočívá
Budování aplikačních rozhraní pro obousměrnou komunikaci mezi ERMS a jejich vztah k Národnímu standardu pro komunikaci mezi ERMS.
Budování aplikačních rozhraní pro obousměrnou komunikaci mezi ERMS a jejich vztah k Národnímu standardu pro komunikaci mezi ERMS. Použité zkratky ERMS ESS i AIS ESS elektronická spisová služba AIS agendový
III_2-05-02_The Verb to Be sloveso Být pracovní list.doc III_2-05-02_The Verb to Be sloveso Být pracovní list - řešení.doc
Název školy: ZŠ Brno, Měšťanská 21, Brno -Tuřany Název práce: The verb To BE sloveso Být Pořadové číslo: III_2-05-02 Předmět: Anglický jazyk Třída: 6. AC Téma hodiny: Sloveso Být Procvičovat sloveso to
Výsledky testování školy. Druhá celoplošná generální zkouška ověřování výsledků žáků na úrovni 5. a 9. ročníků základní školy. Školní rok 2012/2013
Výsledky testování školy Druhá celoplošná generální zkouška ověřování výsledků žáků na úrovni 5. a 9. ročníků základní školy Školní rok 2012/2013 Základní škola Obříství, okres Mělník Termín zkoušky: 13.
3 nadbytek. 4 bez starostí
Metody měření spokojenosti zákazníka Postupy měření spokojenosti zákazníků jsou nejefektivnější činnosti při naplňování principu tzv. zpětné vazby. Tento princip patří k základním principům jakéhokoliv
Seriál: Management projektů 7. rámcového programu
Seriál: Management projektů 7. rámcového programu Část 4 Podpis Konsorciální smlouvy V předchozím čísle seriálu o Managementu projektů 7. rámcového programu pro výzkum, vývoj a demonstrace (7.RP) byl popsán
Anketa byla určena pro rodiče, jejichž děti navštěvují naši školní jídelnu.
Stránka1 Vyhodnocení ankety Školní jídelna Chvaletická 918 Praha 9 - Lehovec Vážení rodiče, vážení strávníci, ráda bych Vás seznámila s výsledky ankety, kterou jsme pro Vás připravili v měsíci říjnu a
Postoj české veřejnosti k přijímání uprchlíků říjen a listopad 2015
TISKOVÁ ZPRÁVA Centrum pro výzkum veřejného mínění Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Jilská 1, Praha 1 Tel.: 210 10 91 E-mail: cvvm@soc.cas.cz Postoj české veřejnosti k přijímání uprchlíků říjen a listopad
Úprava notifikací současného školního informačního systému
Úprava notifikací současného školního informačního systému Návrh uživatelského rozhranní 2015/2016 Darja Pátková Obsah Úprava notifikací současného školního informačního systému...1 1.Úvod...2 1.1.Dosavadní
RPM INTERNATIONAL INC. A JEJÍ DCEŘINÉ SPOLEČNOSTI A PROVOZNÍ SPOLEČNOSTI PROHLÁŠENÍ O OCHRANĚ OSOBNÍCH ÚDAJŮ SAFE HARBOR. ÚČINNÉ OD: 12.
RPM INTERNATIONAL INC. A JEJÍ DCEŘINÉ SPOLEČNOSTI A PROVOZNÍ SPOLEČNOSTI PROHLÁŠENÍ O OCHRANĚ OSOBNÍCH ÚDAJŮ SAFE HARBOR ÚČINNÉ OD: 12. srpna 2015 Toto prohlášení stanoví principy dodržované společností
9 METODICKÉ POKYNY AD HOC MODUL 2010: Sladění pracovního a rodinného života
9 METODICKÉ POKYNY AD HOC MODUL 2010: Sladění pracovního a rodinného života Ad hoc modul 2010 bude šetřen na 1. vlně (resp. podle čtvrtletí zařazení sčítacího obvodu) v domácnosti ve všech čtvrtletích
Průzkum veřejného mínění věcné hodnocení
Příloha č. 2 ke Zprávě o posouzení a hodnocení nabídek Průzkum veřejného mínění věcné hodnocení 1. FACTUM INVENIO ad 2. Popis metodiky průzkumu 80 bodů Hodnotící komise posoudila nabídku uchazeče v tomto
Signální zpráva o průběhu realizace projektu Postoje občanů k prevenci kriminality a k bezpečnosti včetně důvěry občanů v bezpečnostní složky 12/2012
Signální zpráva o průběhu realizace projektu Postoje občanů k prevenci kriminality a k bezpečnosti včetně důvěry občanů v bezpečnostní složky 12/2012 Předmětem signální zprávy o průběhu realizace projektu
Centrum polymerních materiálů a technologií Otty Wichterle realizace stavební části
Kvalifikační dokumentace k veřejné zakázce zadávané v otevřeném řízení dle zákona č. 137/2006 Sb., o veřejných zakázkách, ve znění pozdějších předpisů (dále jen zákon ) Název veřejné zakázky: Centrum polymerních
Evropské výběrové šetření o zdravotním stavu v ČR - EHIS CR Ambulantní péče. European Health Interview Survey in CR - EHIS CR Ambulatory care
Aktuální informace Ústavu zdravotnických informací a statistiky České republiky Praha 7. 12. 2009 64 Evropské výběrové šetření o zdravotním stavu v ČR - EHIS CR Ambulantní péče European Health Interview
Názory obyvatel na přijatelnost půjček leden 2016
TISKOVÁ ZPRÁVA Centrum pro výzkum veřejného mínění Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Jilská 1, Praha 1 Tel.: 286 840 129 E-mail: milan.tucek@soc.cas.cz Názory obyvatel na přijatelnost půjček leden 2016
Digitální učební materiál
Digitální učební materiál Projekt Šablona Tématická oblast DUM č. CZ.1.07/1.5.00/34.0415 Inovujeme, inovujeme III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT (DUM) Anglický jazyk pro obor podnikání
METODICKÝ POKYN - DEFINICE MALÝCH A STŘEDNÍCH PODNIKŮ
Regionální rada regionu soudržnosti Moravskoslezsko METODICKÝ POKYN - DEFINICE MALÝCH A STŘEDNÍCH PODNIKŮ verze 1.06 Evidence změn Verze Platnost od Předmět změny Strany č. 1.01 22. 10. 2007 Sestavování
Těhotenský test pro zrakově postižené Tereza Hyková
Těhotenský test pro zrakově postižené Tereza Hyková hykovter@fel.cvut.cz Zadání Cílem projektu je nalézt řešení, které by umožnilo nevidomým dívkám a ženám interpretovat výsledek těhotenského testu v soukromí
Ž Á D O S T. o poskytnutí účelové neinvestiční dotace z rozpočtu hlavního města Prahy na realizaci projektů v oblasti místní Agendy 21
Ž Á D O S T příloha č. 2 o poskytnutí účelové neinvestiční dotace z rozpočtu hlavního města Prahy na realizaci projektů v oblasti místní Agendy 21 Identifikační údaje Základní údaje o žadateli Název městské
Systém elektronického zpracování údajů o výzkumných projektech a jejich hodnocení v GA AV
Systém elektronického zpracování údajů o výzkumných projektech a jejich hodnocení v GA AV Leoš HORNÍČEK Kancelář AV ČR, Praha hornicek@kav.cas.cz INFORUM 2008: 14. konference o profesionálních informačních
Staroegyptská matematika. Hieratické matematické texty
Staroegyptská matematika. Hieratické matematické texty Stanovení kvality piva a chleba In: Hana Vymazalová (author): Staroegyptská matematika. Hieratické matematické texty. (Czech). Praha: Český egyptologický
Plán práce výchovného poradce
Obchodní akademie, Obchodní škola a praktická škola Olgy Havlové Obchodní 282 542 25 Janské Lázně Plán práce výchovného poradce Školní rok 2015/2016 Výchovný poradce: Mgr. Jana Honzíková Výchovný poradce
Směrnice pro vedení, vypracování a zveřejňování bakalářských prací na Vysoké škole polytechnické Jihlava
Vysoká škola polytechnická Jihlava Č. j. KR/11/00111 11/02088 Směrnice pro vedení, vypracování a zveřejňování bakalářských prací na Vysoké škole polytechnické Jihlava Úvod Tato směrnice obsahuje základní
1 METODICKÉ POKYNY AD HOC MODUL 2007: Pracovní úrazy a zdravotní problémy související se zaměstnáním
1 METODICKÉ POKYNY AD HOC MODUL 2007: Pracovní úrazy a zdravotní problémy související se zaměstnáním Ad hoc modul 2007 vymezuje Nařízení Komise (ES) č. 431/2006 z 24. února 2006. Účelem ad hoc modulu 2007
Seminář Označení CE vám otevře evropský trh! Vnímání označení CE ze strany Hospodářské komory ČR. František Holec viceprezident
Seminář Označení CE vám otevře evropský trh! Vnímání označení CE ze strany Hospodářské komory ČR František Holec viceprezident Hospodářské komory České republiky Osnova prezentace I. Jaký přínos označení
ZA4890. Flash Eurobarometer 261 (Flash eurobarometer on water) Country Specific Questionnaire Czech Republic
ZA4890 Flash Eurobarometer 261 (Flash eurobarometer on water) Country Specific Questionnaire Czech Republic FLASH 261 WATER Q1. Nakolik se cítíte informováni o problémech, kterým čelí jezera a řeky ve
Zápis ze semináře k přípravě zákona o neziskových organizacích a veřejné prospěšnosti
Zápis ze semináře k přípravě zákona o neziskových organizacích a veřejné prospěšnosti datum a čas konání: pátek 31. října 2008 od 9:00 hodin místo konání: sál Slévárny Vaňkovka, ve Vaňkovce 1, Brno ve
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace. Obor vzdělávací oblasti: Anglický jazyk. Ročník: 3.
Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Obor vzdělávací oblasti: Anglický jazyk Ročník: 3. Výstupy - kompetence Učivo Průřezová témata,přesahy Poznámky - vyslovuje a čte foneticky správně v přiměřeném
Zodpovědné podniky Dotazník pro zvýšení informovanosti
Zodpovědné podniky Dotazník pro zvýšení informovanosti 1. Úvod Tento dotazník vám pomůže zamyslet se nad tím, jak se vaše společnost může stát zodpovědným podnikem, a to za pomoci otázek zaměřených na
VYSOKÁ ŠKOLA FINANČNÍ A SPRÁVNÍ, o.p.s. Fakulta ekonomických studií katedra řízení podniku. Předmět: ŘÍZENÍ LIDSKÝCH ZDROJŮ (B-RLZ)
VYSOKÁ ŠKOLA FINANČNÍ A SPRÁVNÍ, o.p.s. Fakulta ekonomických studií katedra řízení podniku Předmět: ŘÍZENÍ LIDSKÝCH ZDROJŮ (B-RLZ) Téma 7: HODNOCENÍ PRACOVNÍHO VÝKONU, ODMĚŇOVÁNÍ ŘÍZENÍ PRACOVNÍHO VÝKONU
Pokyn D - 293. Sdělení Ministerstva financí k rozsahu dokumentace způsobu tvorby cen mezi spojenými osobami
PŘEVZATO Z MINISTERSTVA FINANCÍ ČESKÉ REPUBLIKY Ministerstvo financí Odbor 39 Č.j.: 39/116 682/2005-393 Referent: Mgr. Lucie Vojáčková, tel. 257 044 157 Ing. Michal Roháček, tel. 257 044 162 Pokyn D -
Aplikace výsledků European Social Survey a Schwartzových hodnotových orientací v oblasti reklamy
Aplikace výsledků European Social Survey a Schwartzových hodnotových orientací v oblasti reklamy Ing. Ludmila Navrátilová Vysoké učení technické v Brně, Fakulta podnikatelská, Kolejní 4, 612 00 Brno, Česká
Příspěvky poskytované zaměstnavatelům na zaměstnávání osob se zdravotním postižením Dle zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, v platném znění.
6 Právní postavení a ochrana osob se zdravotním postižením Příspěvky poskytované zaměstnavatelům na zaměstnávání osob se zdravotním postižením Dle zákona č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, v platném znění.
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis
Zásadní gramatické struktury (pro SOU) Michal Kadlec, Dis PŘÍTOMNÝ ČAS PROSTÝ VY_32_INOVACE_AK_2_03 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti Název školy Název
Mendelova zemědělská a lesnická univerzita v Brně Agronomická fakulta Ústav techniky a automobilové techniky
Mendelova zemědělská a lesnická univerzita v Brně Agronomická fakulta Ústav techniky a automobilové techniky Měření fyzikálních veličin Bakalářská práce Vedoucí práce: Vypracoval: doc. Ing. Josef Filípek,
5.6.6.3. Metody hodnocení rizik
5.6.6.3. Metody hodnocení rizik http://www.guard7.cz/lexikon/lexikon-bozp/identifikace-nebezpeci-ahodnoceni-rizik/metody-hodnoceni-rizik Pro hodnocení a analýzu rizik se používají různé metody. Výběr metody
Informace o naší organizaci
Informace o naší organizaci Dne 15. 5. 2003 byla podle 35a odst. 1, 84 odst. 2 písm. e) zák. č. 128/2000 Sb., o obcích, v souladu s 24 a násl. zák. č. 250/2000 Sb. o rozpočtových pravidlech územních rozpočtů
VÝSTUPY Z DOTAZNÍKU SPOKOJENOSTI. Setkání zpracovatelů projektů v rámci programu KLASTRY CzechInvest, Praha, Štěpánská 15 29.
VÝSTUPY Z DOTAZNÍKU SPOKOJENOSTI Setkání zpracovatelů projektů v rámci programu KLASTRY CzechInvest, Praha, Štěpánská 15 29. června 2006 Dotazník vyplnilo celkem 13 ze 14 účastníků setkání. Výsledné bodové
Evropské výběrové šetření o zdravotním stavu v ČR - EHIS CR Index tělesné hmotnosti, fyzická aktivita, spotřeba ovoce a zeleniny
Aktuální informace Ústavu zdravotnických informací a statistiky České republiky Praha 22. 12. 2010 70 Evropské výběrové šetření o zdravotním stavu v ČR - EHIS CR Index tělesné hmotnosti, fyzická aktivita,
ŽIVOTNÍ SPOKOJENOST ČESKÝCH DĚTÍ JAKO VÝZNAMNÝ KONCEPT
ŽIVOTNÍ SPOKOJENOST ČESKÝCH DĚTÍ JAKO VÝZNAMNÝ KONCEPT OVLIVŇUJÍCÍ ZDRAVÍ Satisfaction with life in Czech children as an important factor affecting health 11: 1 270, 2009 ISSN 1212-4117 Eva Hlaváčková
Ploché výrobky z konstrukčních ocelí s vyšší mezí kluzu po zušlechťování technické dodací podmínky
Ploché výrobky z konstrukčních ocelí s vyšší mezí kluzu po zušlechťování technické dodací podmínky Způsob výroby Dodávaný stav Podle ČSN EN 10025-6 září 2005 Způsob výroby oceli volí výrobce Pokud je to
Preference v u ívání prost edk elektronické komunikace áky a studenty
Preference v u ívání prost edk elektronické komunikace áky a studenty (dotazníkový pr zkum) Zuzana Pustinová Dne ní doba nabízí mnohé mo nosti, jak komunikovat, ani by se ú astníci hovoru nacházeli na
Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley. Social Policy Research Unit University of York
Caroline Glendinning Jenni Brooks Kate Gridley Social Policy Research Unit University of York Growing numbers of people with complex and severe disabilities Henwood and Hudson (2009) for CSCI: are the
Zadávání tiskových zakázek prostřednictvím JDF a Adobe Acrobat Professional
Zadávání tiskových zakázek prostřednictvím JDF a Adobe Acrobat Professional Nejčastěji se o JDF hovoří při řízení procesů v tiskových provozech. JDF se však má stát komunikačním prostředkem mezi všemi
GORE-TEX GARMENT CARE INSTRUCTIONS EUROPE
GORE-TEX GARMENT CARE INSTRUCTIONS EUROPE March 28, 2013 PODROBNÉ POKYNY K ÚDRŽBĚ ODĚVŮ PRO EVROPU Oděvy GORE-TEX jsou nejen trvanlivé, ale i snadné na údržbu. Pravidelná péče zajistí vynikající vlastnosti
Leadership JudgementIndicator -LJI (Test stylůvedení)
Leadership JudgementIndicator -LJI (Test stylůvedení) Hogrefe Testcentrum, Praha 2012 Autoři: M. Lock, R. Wheeler Autořičeskéverze:R. Bahbouh, V. Havlůj(ed.), M. Konečný, H. Peterková, E. Rozehnalová LJI
Změny zákona o integrované prevenci v souvislosti transpozicí směrnice o průmyslových emisích
Změny zákona o integrované prevenci v souvislosti transpozicí směrnice o průmyslových emisích Jan Maršák / Jan Slavík Odbor posuzování vlivů na životní prostředí a IPPC Ministerstvo životního prostředí
1) jednotlivec.. 22 (32,4 %)
1 VYHODNOCENÍ ANKETY MEZI OBYVATELI SÍDLIŠTĚ Z celkového počtu 597 oslovených domácností odpovědělo 68 respondentů (11,4 %) Otázka č.1 Kolik let bydlíte na sídlišti Kapitána Nálepky 1 10 let.. 14 domácností
HODNOCENÍ VÝVOJE NEHODOVOSTI V ROCE 2012 A POROVNÁNÍ SE STÁTY EU
HODNOCENÍ VÝVOJE NEHODOVOSTI V ROCE 2012 A POROVNÁNÍ SE STÁTY EU Ing. Petr Pokorný, Mgr. Zuzana Strnadová, Centrum dopravního výzkumu, v.v.i, červen 2013 Email: petr.pokorny@cdv.cz, zuzana.strnadova@cdv.cz
USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING
USING VIDEO IN PRE-SET AND IN-SET TEACHER TRAINING Eva Minaříková Institute for Research in School Education, Faculty of Education, Masaryk University Structure of the presentation What can we as teachers
Postoj české veřejnosti k přijímání uprchlíků prosinec 2015
pm0 TISKOVÁ ZPRÁVA Centrum pro výzkum veřejného mínění Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Jilská, Praha Tel.: 0 0 E-mail: cvvm@soc.cas.cz Postoj české veřejnosti k přijímání uprchlíků prosinec 0 Větší část
ČESKÁ ZEMĚDĚLSKÁ UNIVERZITA V PRAZE
ČESKÁ ZEMĚDĚLSKÁ UNIVERZITA V PRAZE Fakulta provozně ekonomická Obor: Provoz a ekonomika Statistické aspekty terénních průzkumů Vedoucí diplomové práce: Ing. Pavla Hošková Vypracoval: Martin Šimek 2003
funkční na dual-sim telefonech možnost přesměrovat příchozí hovory možnost nastavení více telefonních čísel pro případ, že je jedno nedostupné
Analyzujte, navrhněte a implementujte aplikaci pro sledování spánku dětí Chůvička pro telefony na platformě Android. Od existujících aplikací se bude aplikace odlišovat tímto: funkční na dual-sim telefonech
Grafický manuál jednotného vizuálního stylu
Grafický manuál jednotného vizuálního stylu Logo dvouřádková varianta Základním prvkem jednotného vizuálního stylu je logo společnosti. Logo je snadno zapamatovatelné a i bez slovního označení dostatečně
Gramatika zastaralý pøe itek, nebo nedílná souèást výuky anglického jazyka?
Gramatika zastaralý pøe itek, nebo nedílná souèást výuky anglického jazyka? Pavlína Janáèková* 1. Úvod Jazyková výuka starších teenagerù a dospìlých má svá specifika. Mimo jiné i proto, e èasto mají u
TISKOVÁ ZPRÁVA Centrum pro výzkum veřejného mínění Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Jilská 1, Praha 1 Tel./fax: 286 80 129 E-mail: paulina.tabery@soc.cas.cz Názory obyvatel na zadlužení a přijatelnost
Stanovy Spolku rodičů a přátel školy Gymnázium, Praha 4, Písnická 760
Stanovy Spolku rodičů a přátel školy Gymnázium, Praha 4, Písnická 760 I. Sdružení rodičů a přátel školy při Gymnáziu Písnická 760, Praha 4, ve smyslu zákona č. 83/1990 Sb., o sdružování občanů, se s účinností
2 4 3 1 5 7 6 8 9 10 11 12 13 Aroma Decor 3
2 3 4 1 5 7 6 8 9 10 11 12 13 Aroma Decor 3 NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme vám za zakoupení zařízení Aroma Decor značky LANAFORM. Difuzér esenciálních olejů Aroma Decor je spojení špičkové technologie, pohodlí
MEZINÁRODNÍ AUDITORSKÝ STANDARD ISA 505 EXTERNÍ KONFIRMACE OBSAH
MEZINÁRODNÍ AUDITORSKÝ STANDARD ISA 505 EXTERNÍ KONFIRMACE (Účinný pro audity účetních závěrek sestavených za období počínající 15. prosincem 2009 nebo po tomto datu) Úvod OBSAH Odstavec Předmět standardu...
Standardy péče o osoby s osteoartrózou
Standardy péče o osoby s osteoartrózou Translation into: Completed by: Email: 1 1 2 3 4 Lidé s projevy OA, by měli mít přístup ke zdravotnickému personálu, který je kompetentní ke stanovení (diferenciální)
MINISTERSTVO HOSPODÁŘSTVÍ ČESKÉ REPUBLIKY
MINISTERSTVO HOSPODÁŘSTVÍ ČESKÉ REPUBLIKY Vydalo Ministerstvo hospodářství České republiky dne 20. března 1996 č.j. 4 266/96-74 s platností od 1. září 1996 počínaje prvním ročníkem Kmenový obor: 2651H
Biologie všedního dne
Pavel Vlach Zdeňka Chocholoušková Biologie všedního dne Věnováno Tomáši Kučerovi recenzovali: hlavní recenzenti: Doc. PhDr. Petr Dostál, CSc. Katedra biologie a environmentálních studií PF UK Praha Prof.
RAPEX závěrečná zpráva o činnosti systému v roce 2012 (pouze výtah statistických údajů)
Evropská komise GŘ pro zdraví a spotřebitele (SANCO) 5/2013 Dokument D 108 RAPEX závěrečná zpráva o činnosti systému v roce 2012 (pouze výtah statistických údajů) 1. Vývoj počtu oznámení o nebezpečných
Zdravotní nauka 2. díl
Iva Nováková Učebnice pro obor sociální činnost stavba lidského těla Zdravotní nauka 1. díl Učebnice pro obor sociální činnost Iva Nováková ISBN 978-80-247-3708-9 Grada Publishing, a.s., U Průhonu 22,
VÝZKUM. KRAJE V ČESKÉ REPUBLICE: vytvoření modelu efektivity. Moravská vysoká škola Olomouc Grantová agentura České republiky
VÝZKUM KRAJE V ČESKÉ REPUBLICE: vytvoření modelu efektivity Moravská vysoká škola Olomouc Grantová agentura České republiky Vážená paní zastupitelko, vážený pane zastupiteli, v zimě jsme se na Vás obrátili
VLÁDA ČESKÉ REPUBLIKY. Příloha k usnesení vlády ze dne 13. února 2013 č. 101. Stanovisko
VLÁDA ČESKÉ REPUBLIKY Příloha k usnesení vlády ze dne 13. února 2013 č. 101 Stanovisko vlády k návrhu zákona, kterým se mění zákon č. 329/2011 Sb., o poskytování dávek osobám se zdravotním postižením a
Matematický model malířského robota
Matematický model malířského robota Ing. Michal Bruzl 1,a, Ing. Vyacheslav Usmanov 2,b, doc. Ing. Pavel Svoboda, CSc. 3,c,Ing. Rostislav Šulc, Ph.D. 4,d 1,2,3,4 Katedra technologie staveb (K122), Fakulta
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
ZA5948. Flash Eurobarometer 404 (European Citizens' Digital Health Literacy) Country Questionnaire Czech Republic
ZA98 Flash Eurobarometer 0 (European Citizens' Digital Health Literacy) Country Questionnaire Czech Republic FL 0 - e-health Literacy - CZ D Kolik je Vám let? Zapište. Pokud "odmítl(a) odpovědět", kód
Kolik hodin jste za posledních sedm dnů zameškal/a v práci z jiných důvodů, jako například dovolená, svátky?
DOTAZNÍKY KVALITY ŽIVOTA projekt ATTRA RA ID pacienta: Datum vyplnění: NÁVYKY Vykouřil jste v průběhu svého života alespoň 100 cigaret nebo více? ANO NE Kouříte v současné době cigarety? ANO NE Kolik cigaret
The University of Plymouth
The University of Plymouth Jmenuji se Lukáš Widomski, je mi 19 let a tento rok jsem udělal maturitu na SPŠ EI Kratochvílova 7. Označil bych se jako průměrný, cílevědomý student, který vzal osud do svých
NESTANDARDNÍ METODY ANALÝZY KVALITY DOSTUPNOSTI REGIONŮ
NESTANDARDNÍ METODY ANALÝZY KVALITY DOSTUPNOSTI REGIONŮ Abstrakt Non-standard methods for analysis of quality accessibility of regions Ing. Josef Botlík, Ing. Milena Botlíková Slezská univerzita v Opavě,
Seznámení žáků s pojmem makra, možnosti využití, praktické vytvoření makra.
Metodické pokyny k pracovnímu listu č. 11 Používání maker Třída: 8. Učivo: Základy vytváření maker Obsah inovativní výuky: Seznámení žáků s pojmem makra, možnosti využití, praktické vytvoření makra. Doporučený
Dřevoobráběcí stroje. Quality Guide. Vyhodnocení nástrojů
Dřevoobráběcí stroje Quality Guide Vyhodnocení nástrojů 2 PrůVoDce kvalitou Vyhodnocení nástrojů Dávno jsou pryč doby, kdy se nástroje od sebe výrazně odlišovali kvalitou a vzhledem provedení. V současnosti
MONITORING OF WATER POLLUTION OF ŽELEČSKÝ STREAM UNDER ŽELEČ VILLAGE SLEDOVÁNÍ ZNEČIŠTĚNÍ ŽELEČSKÉHO POTOKA POD OBCÍ ŽELEČ
MONITORING OF WATER POLLUTION OF ŽELEČSKÝ STREAM UNDER ŽELEČ VILLAGE SLEDOVÁNÍ ZNEČIŠTĚNÍ ŽELEČSKÉHO POTOKA POD OBCÍ ŽELEČ 1 Fialová P., 1 Hubačíková V., 2 Rozkošný M. 1 Department of Applied and Landscape
DUM 10 téma: Nástroje malování
DUM 10 téma: Nástroje malování ze sady: 2 tematický okruh sady: Bitmapová grafika ze šablony: 09 Počítačová grafika určeno pro: 2. ročník vzdělávací obor: vzdělávací oblast: číslo projektu: anotace: metodika:
Cesta kolem světa za 80 dní. Cesta kolem světa pro 2-6 hráčů od 10 let od Michaela Rienecka, Kosmos 2004
Cesta kolem světa za 80 dní. Cesta kolem světa pro 2-6 hráčů od 10 let od Michaela Rienecka, Kosmos 2004 Hra je nejlépe hratelná ve 3-5 hráčích, při 6 hráčích se neúměrně prodlužuje. Speciální pravidla
ZADÁVACÍ DOKUMENTACE
ZADÁVACÍ DOKUMENTACE dle Pravidel, kterými se stanovují podmínky pro poskytování dotace na projekty PRV ČR na období 2007-2013, Opatření IV.1.2 Realizace místní rozvojové strategie Název veřejné zakázky
Dopady NOZ na občanská sdružení. Mgr. Marcela Tomaščáková březen 2015
Dopady NOZ na občanská sdružení Mgr. Marcela Tomaščáková březen 2015 Co se stalo dne 1. 1. 2014 vstoupil v účinnost nový občanský zákoník (zák. č. 89/2012 Sb.) + doprovodná legislativa (např. zákon o veřejných
K. Hodnocení dosažitelnosti emisních stropů stanovených regionu v roce 2010
K. Hodnocení dosažitelnosti emisních stropů stanovených regionu v roce 2010 K.1. Úvod Doporučené hodnoty krajských emisních stropů pro kraj Vysočina jsou v nařízení vlády č. 351/2002 Sb., kterým se stanoví
ZA5879. Flash Eurobarometer 361 (Chemicals) Country Questionnaire Czech Republic
ZA879 Flash Eurobarometer (Chemicals) Country Questionnaire Czech Republic EB FLASH - Chemicals - CZ D Kolik je Vám let? Zapište. Pokud "odmítl(a) odpovědět", kód 99. D Pohlaví: Muž Žena CHEMICKÉ LÁTKY
Katedra obecné elektrotechniky Fakulta elektrotechniky a informatiky, VŠB - TU Ostrava 16. ZÁKLADY LOGICKÉHO ŘÍZENÍ
Katedra obecné elektrotechniky Fakulta elektrotechniky a informatiky, VŠB - TU Ostrava 16. ZÁKLADY LOGICKÉHO ŘÍZENÍ Obsah 1. Úvod 2. Kontaktní logické řízení 3. Logické řízení bezkontaktní Leden 2006 Ing.
MOŽNOSTI POUŽITÍ ODKYSELOVACÍCH HMOT PŘI ÚPRAVĚ VODY
Sborník konference Pitná voda 01, s. 16-168. W&ET Team, Č. Budějovice 01. ISBN 978-80-9058-0-7 MOŽNOSTI POUŽITÍ ODKYSELOVACÍCH HMOT PŘI ÚPRAVĚ VODY Ing. Robert Mach, Ing. Soňa Beyblová Severočeské vodovody
Grafický manuál TEREZA z.ú. jednotný vizuální styl
Grafický manuál TEREZA z.ú. jednotný vizuální styl 1 1 / Logotyp 1.1. Specifikace barevnosti hlavní barva / doplňková barva 1.2. Ukázka použití loga v negativu 1.2. Konstrukce a síťový rozkres loga 1.3.
Sylabus předmětu: Odborný jazyk
Sylabus předmětu: Odborný jazyk Centrum adiktologie PK VFN 1. lékařská fakulta Univerzita Karlova v Praze Ke Karlovu 11, 120 00 Praha 2 www.adiktologie.cz Název oboru: Číslo předmětu: Navazující magisterské
Studie proveditelnosti. Marketingová analýza trhu
Studie proveditelnosti Marketingová analýza trhu Cíl semináře Seznámení se strukturou marketingové analýzy trhu jakou součástí studie proveditelnosti Obsah 1. Analýza makroprostředí 2. Definování cílové
Školní vzdělávací program pro praktickou školu dvouletou KORÁLKOVÁNÍ Speciální základní škola a Praktická škola Lovosice Mírová 225 Lovosice
Školní vzdělávací program pro praktickou školu dvouletou KORÁLKOVÁNÍ Speciální základní škola a Praktická škola Lovosice Mírová 225 Lovosice Motto: Nemůţete neuspět... pokud se nevzdáte Abraham Lincoln
Příloha č. 1 Oblek TheraSuit
Příloha č. 1 Oblek TheraSuit x-small (žluto-červený) 2.5 roku a více small (žlutý) 3 roky 5 let medium (červený) 5-8 let large (zelený) 8-12 let x-large (modrý) 12 - dospělost xx-large (modro-žlutý) pro
Conconiho Test elegantně s Polar RS400sd a RS800sd. PolarShop
Conconiho Test elegantně s Polar RS400sd a RS800sd PolarShop Conconiho terénní test částečně nahrazuje spiroergometrické vyšetření pro určení anaerobního prahu ANP tak praví jeden ze studijních materiálů.
ÚPLNÉ ZNĚNÍ PRAVIDEL SOUTĚŽE Verze č. 3 ze dne 7. 6. 2016. Marketingová soutěž OLYMPIA OLOMOUC
ÚPLNÉ ZNĚNÍ PRAVIDEL SOUTĚŽE Verze č. 3 ze dne 7. 6. 2016 Marketingová soutěž OLYMPIA OLOMOUC Účelem tohoto dokumentu je úprava pravidel marketingové soutěže. Tato pravidla jsou jediným dokumentem, který
Porovnání vztahu u itel k informa ním a komunika ním technologiím mezi roky 2004 a 2014
Miroslav CHRÁSKA Univerzita Palackého v Olomouci, eská Republika Porovnání vztahu u itel k informa ním a komunika ním technologiím mezi roky 2004 a 2014 Úvod cíl výzkumu Hlavním cílem srovnávacího výzkumubylo
Z Á P I S. z veřejného projednání návrhu koncepce
Z Á P I S z veřejného projednání návrhu koncepce Plán odpadového hospodářství Jihočeského kraje pro období 2016-2025, včetně jeho vyhodnocení vlivů na životní prostředí a veřejné zdraví 1. Místo a čas