Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+
|
|
- Marek Bařtipán
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 NÁVODY GRUNDFOS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Montážní a provozní návod
2 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu 2 2. Všebecný popis 2 3. Manipulace 2 4. Použití 3 5. Funkce 3 6. Provozní podmínky Maximální dopravní výška Maximální průtok Teploty Provozní režim Manipulace s kondenzátem 4 7. Instalace Mechanická instalace Elektrická instalace 5 8. Spuštění Kontrola funkčnosti 6 9. Údržba a servis Údržba Servis Kontaminovaná čerpací stanice nebo její komponenty Přehled poruch Příslušenství Technické údaje Značení a schvalovací protokoly Značení Schvalovací protokoly Likvidace výrobku 9 1. Symboly použité v tomto návodu Pozor Pokyn 2. Všebecný popis Grundfos Conlift1, Conlift2 a Conlift2 ph+ jsou malé, kompaktní čerpací stanice se zabudovaným zpětným ventilem. Conlift2 a Conlift2 ph+ obsahují desku s plošnými spoji (PCB) se zabezpečovacím zařízením a funkcí poruchové signalizace, které umožňují zapnutí přídavného čerpadla v případě přetečení. Conlift2 ph+ obsahuje neutralizační jednotku, zkonstruovanou pro neutralizaci kyselého kondenzátu přicházejícího z kotlů vytápěných plynem a olejem. 3. Manipulace Pozor Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Jestliže tyto instrukce nebudou dodrženy, může to vést k úrazu elektrickým proudem a z toho vyplývajícím vážným zraněním nebo úmrtím. Pokud nebudou tyto bezpečnostní pokyny dodrženy, mohlo by dojít k poruše nebo poškození zařízení. Doporučení nebo pokyny, které mají usnadnit práci a zajišťovat bezpečný provoz. Conlift nesmí spadnout na podlahu. Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí. Použití tohoto výrobku vyžaduje zkušenosti a znalosti výrobku. Osobám s omezenou fyzickou nebo duševní způsobilostí je zakázáno používat výrobek, výjimkou může být tato osoba, která je pod dohledem osoby zodpovědné za bezpečnost a byla řádně vyškolená na obsluhu tohoto výrobku. Děti nesmí obsluhovat, ani hrát si s tímto výrobkem. 2
3 4. Použití Čerpací stanice Conlift je určená k čerpání kondenzátu z těchto zařízení: kotlů klimatizačních soustav chladicích a mrazicích soustav vzduchových odvlhčovacích systémů výparníků. Conlift je vhodný pro čerpání kondenzátu, který se shromažďuje pod úrovní kanalizace, nebo který nemůže proudit do kanalizační soustavy nebo odpadu budovy přirozeným samospádem. Kondenzáty z kotlů jsou agresivní, protože obsahují kyselinu. V souladu s místními předpisy upravit (např. neutralizovat) kondenzát z kotle předtím, než je odveden do kanalizace. Conlift nesmí být používán pro hořlavé kapaliny. Conlift nesmí být instalován v potenciálně výbušném prostředí. Conlift může čerpat kondenzáty nevyžadující neutralizaci, tj. s hodnotami ph 2,5 nebo vyššími. Kondenzát s hodnotami ph do 2,5 by měl být před opuštěním Conliftu neutralizován. Kotle na následující paliva obvykle dodávají kondenzát s hodnotami ph do 2,5: plyn tekutý plyn topný olej s nízkým obsahem síry podle DIN Bez ohledu na možnosti Conliftu, místní předpisy mohou vyžadovat instalaci neutralizační jednotky, dokonce i na hodnoty ph 2,5 nebo vyšší. 5. Funkce Kondenzát odtéká přirozeným spádem hadicí do nádrže. Viz část 7. Instalace. Hladina kapaliny v nádrži je řízena automaticky plovákovým spínačem. Mikrospínač v plovákovém spínači čerpadlo spustí, když hladina kapaliny dosáhne zapínací hladiny a znovu čerpadlo zastaví, když hladina kapaliny klesne na vypínací hladinu. Kondenzát je čerpán výtlačnou hadicí do odtoku. Conlift е разполага също и с предпазен превключвател срещу преливане. Tento spínač proti přetečení lze připojit ke kondenzačnímu kotli a nastavit kotel na vypnutí v případě alarmu. Conlift má teplotní spínač, který vypne motor vpřípadě přetížení. Po ochlazení motoru na normální teplotu se motor automaticky znovu zapne. 6. Provozní podmínky 6.1 Maximální dopravní výška 5,5 metrů. 6.2 Maximální průtok 600 l/h. 6.3 Teploty Okolní teplota Za provozu: +5 C až +35 C Teplota kapaliny Průměrná teplota: +50 C. Čeština (CZ) 3
4 Čeština (CZ) 6.4 Provozní režim Pozor S3 (přerušovaný provoz): 30 % podle DIN EN 0530 T1. To znamená, že systém běží 18 sekund a je zastaven po dobu 42 sekund. 6.5 Manipulace s kondenzátem Pokyn Conlift je určen pro max. 60 spuštění za hodinu. Pokud má být Conlift připojen k redukčnímu ventilu, postupujte podle pokynů výrobce kotle. Při čištění výměníků tepla a jednotek hořáků sestav kotlů dbejte o to, aby do Pokyn kondenzační jednotky nevnikly žádné kyseliny ani zbytky po čištění. Kondenzát z kondenzačních kotlů je velmi agresivní a napadá materiál kanalizační soustavy budovy. V zájmu ochrany kanalizační soustavy doporučujeme použití neutralizační jednotky. Neutralizační jednotka je zahrnuta v Conlift2 ph+ a je k dispozici jako příslušenství pro Conlift1 a Conlift2. Viz část 11. Příslušenství. Místní předpisy týkající se vypouštění kondenzátu zkotlů musí být dodrženy Conlift2 a Conlift2 ph+ Conlift2 a Conlift2 ph + obsahují desku s plošnými spoji (PCB), která umožňuje další přídavné funkce, když hladina v nádrži dosáhne úrovně alarmu. Kontakt na desce PCB lze nastavit do dvou poloh: Poloha 1: Čerpadlo se spustí a je generován zvukový signál. A: Kabel k alarmu není připojen ke zdroji kondenzátu nebo externímu alarmu. Zdroj kondenzátu není vypnutý. B: Kabel k alarmu je připojen ke zdroji kondenzátu nebo externímu alarmu. Zdroj kondenzátu je vypnutý. Viz kapitola Kabel ke zdroji kondenzátu nebo externímu alarmu. Poloha 2: Čerpadlo se nespustí a je generován zvukový signál. A: Kabel k alarmu není připojen ke zdroji kondenzátu nebo externímu alarmu. Zdroj kondenzátu není vypnutý. B: Kabel k alarmu je připojen ke zdroji kondenzátu nebo externímu alarmu. Zdroj kondenzátu je vypnutý. Viz kapitola Kabel ke zdroji kondenzátu nebo externímu alarmu. 7. Instalace Pokyn Conlift musí být instalován v souladu s místními předpisy. Pokud již není integrován, musí být odlučovač vody (lapač emisí) namontován do všech vstupních otvorů. Jednotka Conlift není určena pro venkovní instalaci. 7.1 Mechanická instalace Viz též stručný průvodce dodávaný s Conliftem. Při instalaci Conliftu dodržujte následující: Kondenzát musí volně odtékat do čerpací stanice. Chladicí drážky v krytu motoru nesmějí být zakryty. Je nutno zajistit snadný přístup k čerpací stanici, aby bylo možné snadné provádění údržby. Čerpací stanice musí být instalována v dobře osvětlené a větrané místnosti. Čerpací stanice je chráněna proti stříkající vodě (v souladu s IP24). 4
5 7.2 Elektrická instalace Proveďte elektrické připojení podle místních předpisů. Zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku. Zkontrolujte, zda instalace má pomalou pojistku 1 A na hlavním vedení a ochranný zemní jistič podle IEC 345. Vypínací výkon pojistky nesmí překročit 1A. Přívodní kabel má zástrčku Schuko nebo volný konec. Kabel má délku 2 metry. Napájecí kabel s volným koncem kabelu musí být připojen kvalifikovaným elektrikářem. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním partnerem, nebo podobně kvalifikovanou osobou. Před zahájením práce nebo přemístěním stanice Conlift se ujistěte, že napájecí síť je vypnuta a že nemůže být náhodně zapnuta. Conflit musí být připojen ke kabelové vidlici Schuko nebo k vidlici se zemnicí přípojkou. Doporučujeme provést trvalou instalaci s proudovým chráničem (ELCB) s vypínacím proudem < 30 ma. Jednotka Conlift musí být připojena na externí síťový vypínač s minimální kontaktní mezerou 3 mm ve všech pólech Kabel ke zdroji kondenzátu nebo externímu alarmu Před zahájením prací na Conliftu vypněte napájecí napětí a přesvědčte se, že nemůže být omylem zapnuto. Práci s elektrickými systémy a jejich komponenty smí vykonávat jen kvalifikovaný elektrikář. Conlift má bezpečnostní spínač proti přetečení, který lze připojit ke zdroji kondenzátu nebo na externí alarmový systém. Spínač je napojen na kabel k alarmu s volným koncem a délkou 1,7 m. Lze použít alarmové systémy s řídícím napětím 250 VAC, 2,5 A Při dodání je kabel k alarmu připojen na svorky COM1 (hnědá) a NO4 (modrá) bezpečnostního přepínače přetečení. Viz obr. 1. Modrá Hnědá Obr. 1 Schéma zapojení Kabel pro alarm může být připojen dvěma způsoby, v závislosti na použití: Vypnutí zdroje kondenzátu Bezpečnostní spínač přetečení lze připojit k obvodu třídy II nízkého napětí. Chcete-li umožnit vypnutí zdroje kondenzátu, musí být svorky bezpečnostního spínače přetečení COM1 a NO4 zapojeny v sérii s nízkonapěťovým okruhem termostatu zdroje kondenzátu. Externí alarmový systém Svorky COM1 a NC2 mohou být použity kuzavření nízkonapěťového obvodu alarmu. Chcete-li aktivovat alarm, musí být svorky COM1 a NC2 bezpečnostního spínače přetečení zapojeny v sérii s nízkonapěťovým obvodem alarmu =COM1 2=NC2 3=NO4 1 TM Čeština (CZ) 5
6 Čeština (CZ) 8. Spuštění Pokyn Spouštění čerpací stanice Conlift provádějte podle místních předpisů a schválených osvědčených metod. 1. Zkontrolujte, zda jsou všechny hadice a přípojky těsné. 2. Připojte napájecí napětí. 9. Údržba a servis Conlift musí být servisován jen zaškoleným servisním pracovníkem. Vždy používejte originální příslušenství od firmy Grundfos pro zajištění bezpečného a spolehlivého provozu. 8.1 Kontrola funkčnosti Provoz čerpadla Stiskněte tlačítko ruční zkoušky. Alarm 1. Abyste se ubezpečili, že bude dosaženo hladiny alarmu, stiskněte výtlačnou hadici (nebo uzavřete uzavírací ventil, je-li instalován) a naplňte nádrž vodou. Čerpadlo se spustí pomocí plovákového spínače. 2. Pokračujte v plnění vody do nádrže, dokud nebude aktivován bezpečnostní spínač přetečení. Není-li externí alarm ke Conliftu připojen, tato funkce může být kontrolována pomocí multimetru. Pokyn Bezpečnostní vypínač přetečení musí být aktivován dříve, než voda začne vytékat z Conliftu. 3. Přestaňte plnit nádrž vodou a výtlačnou hadici již dále netiskněte. Alarm se vypne (spínač se otevře). Čerpadlo pokračuje v provozu. Po dosažení vypínací hladiny se čerpadlo zastaví. Po kontrole funkce zasuňte přívodní hadici zpět do čerpací stanice a nechte kondenzát z kotle nebo klimatizačního systému téct znovu do nádrže. 9.1 Údržba Čerpací stanice nevyžaduje žádnou speciální údržbu, ale doporučujeme zkontrolovovat provoz a potrubní přípojky nejméně jedenkrát za rok a zkontrolovat a vyčistit sběrnou nádrž, je-li to nutné. Conlift2 ph+ Zkontrolujte pravidelně stav granulátu. Zkontrolujte hladinu kyseliny v kondenzátu pomocí dodaného ph indikátoru dvakrát do roka. Viz část 9.2 Servis. 9.2 Servis Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním partnerem, nebo podobně kvalifikovanou osobou. Díky konstrukci Conliftu můžete snadno provést servis v případě selhání nebo zablokování čerpadla. Conlift musí být servisován jen zaškoleným servisním pracovníkem. Před zahájením servisních prací vyjměte pojistku, vytáhněte zástrčku nebo vypněte napájecí napětí. Ujistěte se, že napájecí napětí nemůže být náhodně zapnuto. Všechny točivé části čerpadla musejí být v klidu. 6
7 9.2.1 Conlift1 a Conlift2 Viz ilustrace na straně 10. Proveďte následující kontroly a vyčištění sběrné nádrže, v případě potřeby: 1. Odpojte napájecí napětí. 2. Přerušte tok kondenzátu z kotle nebo jiné aplikace, nebo zastavte přítok kondenzátu do Conliftu. 3. Ujistěte se, že hadice nejsou mechanicky nebo chemicky poškozeny. 4. Odstraňte vypouštěcí hadici otočením bajonetové spojky a zkontrolujte O-kroužky. Kondenzát v hadici nevyteče ven, protože tomu zabrání zpětný ventil. 5. Pokud kondenzát vytéká z hadice, zkontrolujte avyčistěte zpětný ventil. 6. Stiskněte boční západky a zvedněte podpěru motoru. Umístěte ji do svislé polohy. 7. Odstraňte usazeniny, nečistoty, řasy a inkrustace pod tekoucí vodou Conlift2 ph+ 9.3 Kontaminovaná čerpací stanice nebo její komponenty Jestliže se čerpací stanice Conlift používala k čerpání toxických nebo jiných Pozor lidskému zdraví škodlivých kapalin, považuje se za kontaminovanou. Pokud žádáte Grundfos o provedení servisních prací na čerpací stanici, sdělte současně podrobnosti o čerpané kapalině apod., a to ještě před odesláním čerpací stanice. Jinak může Grundfos odmítnout čerpací stanici k provedení servisních prací přijmout. Jakákoli žádost o provedení servisu, ať ji vznese kdokoli, musí obsahovat podrobné informace o čerpané kapalině. Čerpací stanice zaslaná k provedení servisu musí být vždy co nejlépe vyčištěna. Případné náklady na vrácení čerpací stanice hradí zákazník. Čeština (CZ) Kondenzát z kotlů je agresivní, protože obsahuje kyselinu. Při provádění servisních prací používejte ochranné rukavice a ochranné brýle. Neutralizační jednotka Viz ilustrace na straně 11. Kontrolujte a čistěte zásobník neutralizační jednotky pravidelně. Proveďte následující kontroly, měření ph a čištění sběrné nádrže, v případě potřeby. 1. Odpojte napájecí napětí. 2. Přerušte tok kondenzátu z kotle nebo jiné aplikace, nebo zastavte přítok kondenzátu do Conliftu. 3. Zkontrolujte hodnoty ph granulátu v zásobníku dodaným ph indikátorem. 4. Je-li zásobník prázdný nebo ph indikátor ukazuje hladinu kyseliny nižší než 5, naplňte zásobník neutralizačním granulátem (cca 1,5 kg). 5. Ujistěte se, že hadice nejsou mechanicky nebo chemicky poškozeny. 6. Odstraňte vypouštěcí hadici otočením bajonetové spojky a zkontrolujte O-kroužky. Kondenzát v hadici nevyteče ven, protože tomu zabrání zpětný ventil. 7. Pokud kondenzát vytéká z hadice, zkontrolujte avyčistěte zpětný ventil. 8. Stiskněte boční západku a zvedněte neutralizační jednotku. 9. Stiskněte boční západky a zvedněte podpěru motoru. Umístěte ji do svislé polohy. 10. Odstraňte usazeniny, nečistoty, řasy a inkrustace pod tekoucí vodou. 7
8 Čeština (CZ) 10. Přehled poruch Před zahájením vyhledávání závady vypněte napájecí napětí a přesvědčte se, že nemůže být náhodně zapnuto. Práci s elektrickými systémy a jejich komponenty smí vykonávat jen kvalifikovaný elektrikář. Porucha Příčina poruchy Odstranění 1. Čerpadlo nepracuje. 2. Snížený nebo nulový výkon. 3. Časté zapnutí/vypnutí. 11. Příslušenství a) Není připojeno napájecí Připojte napájecí napětí. napětí. b) Pojistka je přepálená. Vyměňte pojistku (1 A pomalá pojistka). c) Kabel napájecího napětí poškozen. Opravte nebo vyměňte kabel. To musí být provedeno pouze autorizovaným servisem nebo v Grundfosu. d) Spínač tepelné ochrany vypnul: Motor není dostatečně Vyčistěte chladicí drážky ve víku motoru. chlazen. Usazeniny v čerpadle. Vyčistěte oběžné kolo, těleso čerpadla a celou čerpací stanici. a) Výtlačná hadice stlačena nebo porušena. Výtlačnou hadici narovnejte nebo vyměňte. Poloměr ohybu hadice by měl být min. 60 mm. b) Zpětný ventil se neotevírá. Odstraňte výtlačnou přípojku a vyčistěte zpětný ventil. c) Ventilátorem motoru nelze volně otáčet. Vyčistěte těleso čerpadla a oběžné kolo. a) Zpětný ventil se neuzavírá. Odstraňte výtlačnou přípojku a vyčistěte zpětný ventil. b) Množství kapaliny na vstupu je příliš vysoké. 4. Alarm. a) Kondenzát není odčerpáván z nádrže. Ujistěte se, zda je množství kapaliny na vstupu správné. Viz body 1 a 2. Následující příslušenství Conlift je k dispozici u vašeho místního dodavatele Grundfos. Příslušenství / servisní část Popis Objednací číslo ph+ Box Kompletní neutralizační jednotka včetně namontovaného příslušenství, neutralizačního granulátu a ph indikátoru Prodloužená hadice 6 metrů hadice PVC s vnitřním průměrem 10 mm včetně jedné hadicové spojky Balení náplně granulátu Granulát, 4 x 1,4 kg Alarm PCB Conlift Deska s plošnými spoji (PCB), umožňující spuštění dalšího čerpadla při alarmu nebo zastavení kotle s akustickým alarmem
9 12. Technické údaje Napájecí napětí 1 x 230 VAC - 6 %/+ 6 %, 50 Hz, PE. Viz typový štítek. Příkon P1 = 70 W. Vstupní proud I = 0,65 A. Připojení alarmu Externí alarm může být připojen přes bezpečnostní spínač přetečení. Maximální napětí použitelné pro řídící kabel je 230 VAC 2,5 A. Délky kabelů Napájecí kabel: 2,0 metry. Kabel k alarmu: 1,7 metru. Skladovací teplota Skladování v suché místnosti: Prázdná nádrž: -10 C až +50 C. Nádrž s kondenzátem: nad 0 C (nesmí vzniknout riziko zamrznutí). Maximální dopravní výška 5,5 metrů. Maximální průtok 600 l/h. Hodnota ph kondenzátu 2,5 nebo vyšší. Hustota kondenzátu Maximálně 1000 kg/m 3. Motorová ochrana Spínač tepelné ochrany: +120 C. Třída izolace: F. Třída krytí IP24. Hmotnost 2,0 kg. Objem Objem nádrže: 2,65 litrů. Užitný objem: 0,9 litrů. Podmínka alarmu: 2,1 litrů. Provozní podmínka: 1,7 litrů. Rozměry Viz rozměrové náčrtky na stranách 13 až Značení a schvalovací protokoly 13.1 Značení 13.2 Schvalovací protokoly Àß Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny. Čeština (CZ) 9
10 Dodatek Dodatek 1 Conlift1 and Conlift TM
11 Conlift2 ph+ 1 Dodatek <5 4 8 TM
12 . Dodatek TM
13 Dimensions, Conlift1 and Conlift2 TM Dodatek 13
14 Dodatek Dimensions, Conlift ph+ Box TM
15 Dimensions, Conlift2 ph+ TM Dodatek 15
16 Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě 2 GB: EU declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, to which the declaration below relates, are in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states. CZ: Prohlášení o shodě EU My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, na které se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství. DK: EU-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning. ES: Declaración de conformidad de la UE Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE. FR: Déclaration de conformité UE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. HR: EU deklaracija sukladnosti Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedene o usklađivanju zakona država članica EU-a. IT: Dichiarazione di conformità UE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE. LV: ES atbilstības deklarācija Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkti Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, uz kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par EK/ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu. PL: Deklaracja zgodności UE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze produkty Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich. RO: Declaraţia de conformitate UE Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre UE. RU: Декларация о соответствии нормам ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, к которым относится нижеприведённая декларация, соответствуют нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о тождественности законов стран-членов ЕС. SI: Izjava o skladnosti EU V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, na katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic EU. BG: Декларация за съответствие на EO Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите-членки на EO. DE: EU-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, auf die sich diese Erklärung beziehen, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen. EE: EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest, et toode Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides. FI: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, joita tämä vakuutus koskee, ovat EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti. GR: ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕE. HU: EU megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ termékek, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak. LT: ES atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktai Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl ES šalių narių įstatymų suderinimo. NL: EU-conformiteitsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten. PT: Declaração de conformidade UE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE. RS: Deklaracija o usklađenosti EU Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću da je proizvod Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU. SE: EU-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, som omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning som listas nedan. SK: ES vyhlásenie o zhode My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že produkty Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ na ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov EÚ. 16
17 TR: AB uygunluk bildirgesi Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ ürünlerinin, AB Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. CN: 欧盟符合性声明我们, 格兰富, 在我们的全权责任下声明, 产品 Conlift1, Conlift2 Conlift2 ph+, 即该合格证所指之产品, 欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指令 ID: Deklarasi kesesuaian Uni Eropa Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri bahwa produk Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, yang berkaitan dengan pernyataan ini, sesuai dengan Petunjuk Dewan berikut ini serta sedapat mungkin sesuai dengan hukum negara-negara anggota Uni Eropa. MK: Декларација за сообразност на ЕУ Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека производите Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, на кои се однесува долунаведената декларација, се во согласност со овие директиви на Советот за приближување на законите на земјите-членки на ЕY. NO: EUs samsvarsærklæring Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktene Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med styrets direktiver om tilnærming av forordninger i EU-landene. TH: ค าประกาศความสอดคล องตามมาตรฐาน EU เราในนามของบร ษ ท Grundfos ขอประกาศภายใต ความร บผ ดชอบของเราแต เพ ยงผ เด ยวว าผล ตภ ณฑ Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ ซ งเก ยวข องก บค าประกาศน ม ความสอดคล องก บระเบ ยบค าส งตามรายการด านล างน ของสภาว ชาช พว าด วยค าประมาณตามกฎหมายของร ฐท เป นสมาช ก EU VI: Tuyên bố tuân thủ EU Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của mình rằng sản phẩm Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ mà tuyên bố dưới đây có liên quan tuân thủ các Chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các nước thành viên EU. UA: Декларація відповідності директивам EU Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність заявляємо, що вироби Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, до яких відноситься нижченаведена декларація, відповідають директивам EU, переліченим нижче, щодо тотожності законів країн-членів ЄС. JP: EU 適合宣言 Grundfos は その責任の下に Conlift1, Conlift2 Conlift2 ph+ 製品が EU 加盟諸国の法規に関連する 以下の評議会指令に適合していることを宣言します BS: Izjava o usklađenosti EU Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, na koji se odnosi izjava ispod, u skladu sa niže prikazanim direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU. KZ: Сəйкестік жөніндегі ЕО декларациясы Біз, Grundfos, ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде көрсетілген Кеңес директиваларына сəйкес төмендегі декларацияға қатысты Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+ өнімдері біздің жеке жауапкершілігімізде екенін мəлімдейміз. MY: Perisytiharan keakuran EU Kami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami semata-mata bahawa produk Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, yang berkaitan dengan perisytiharan di bawah, akur dengan Perintah Majlis yang disenaraikan di bawah ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EU. EU مطابق ة إق رار :AR نق ر نح ن جرون دفوس بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنتجي ن Conlift1, Conlift2 وpH +Conlift2 الل ذين يخت ص بھم ا اإلق رار أدن اه يكون ان مط ابقين لتوجيھ ات المجل س الم ذكورة أدن اه بش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ة/االتحاد األوروب ي.(EU) TW: EU 合格聲明葛蘭富根據我們唯一的責任, 茲聲明與以下聲明相關之 Conlift1, Conlift2 Conlift2 ph+ 產品, 符合下列近似 EU 會員國法律之議會指令 AL: Deklara e konformitetit të BE Ne, Grundfos, deklarojmë vetëm nën përgjegjësinë tonë se produktet Conlift1, Conlift2, Conlift2 ph+, me të cilat lidhet kjo deklaratë, janë në pajtueshmëri me direktivat e Këshillit të renditura më poshtë për përafrimin e ligjeve të shteteve anëtare të BE-së. Prohlášení o shodě Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standards used: EN :2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006+A13: 2008+A14:2010 EN : A1:2004 +A2:2010 EN62233:2008 This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and instructions (publication number ). Bjerringbro, 27/1/2016 Svend Aage Kaae Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile the technical file and empowered to sign the EU declaration of conformity. 17
18 Servisní střediska Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) /73 Факс: +7 (375 17) minsk@grundfos.com Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI Vantaa Phone: +358-(0) Telefax: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT. GRUNDFOS POMPA Graha Intirub Lt. 2 & 3 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta Timur ID-Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax:
19 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия , г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) (495) Факс (+7) grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b Novi Beograd Phone: Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Phone: +386 (0) Telefax: +386 (0) tehnika-si@grundfos.com South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: ( ) Факс.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses Revised Servisní střediska Grundfos
20 DWT ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S
SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC
NÁVODY GRUNDFOS SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH 1. Obecné informace
NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS E-Box 200 Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH
Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+
NÁVODY GRUNDFOS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje
NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 C-3
NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 C-3 Montážní a provozní návod Other languages Sololift2 C-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771617 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické
Unilift AP12, AP35, AP50
NÁVODY GRUNDFOS Unilift AP12, AP35, AP50 Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96011045 Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
NÁVODY GRUNDFOS, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 Double seal (tandem) Montážní a provozní návod 2 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSH
MAGNA1 NÁVODY GRUNDFOS. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace. Model A and B. Installation and operating instructions
NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1 Model A and B Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/98091804 Bezpečnostní pokyny Překlad originální
NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 WC-1, WC-3
NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 WC-1, WC-3 Montážní a provozní návod Other languages Sololift2 WC-1, WC-3 http://net.grundfos.com/qr/i/97771615 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 2 NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung
NÁVODY GRUNDFOS SPK. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS SPK Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Aplikace 2 2. Typové označení 2 2.1 Označování čerpadel
NÁVODY GRUNDFOS. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace. Installation and operating instructions.
NÁVODY GRUNDFOS JP Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/460510 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální
NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS JP Montážní a provozní návod Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu 2 2. Obecné informace 2 3. Použití 2 4. Identifikace
Unilift CC 5, CC 7, CC 9
NÁVODY GRUNDFOS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Montážní a provozní návod 50 and 60 Hz Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje
NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com
NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L Montážní a provozní návod ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek
NÁVODY GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Montážní a provozní návod. Other languages.
NÁVODY GRUNDFOS Unilift AP35B, AP50B Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96004693 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Control DDD. Safety instructions and other important information
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Control DDD Safety instructions and other important information English (GB) English (GB) Safety instructions Original safety instructions Prior to installation, read these installation
NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje zařízení Grundfos SB, SBA
NÁVODY GRUNDFOS LC A2. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS LC A2 Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH 1. Symboly použité v tomto návodu Strana 1. Symboly použité v tomto návodu 2 2. Představení výrobku
NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information
NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3 Safety instructions and other important information Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu
TPE2 (D), TPE3 (D) NÁVODY GRUNDFOS. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace. Installation and operating instructions
NÁVODY GRUNDFOS TPE2 (D), TPE3 (D) Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/98450210 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny
NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod. Other languages.
NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96160909 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana
CU 301 GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions and other important information. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 301 Safety instructions and other important information Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/99406808 English (GB) English (GB) Safety instructions
NÁVODY GRUNDFOS. JP Booster PM 2. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace
NÁVODY GRUNDFOS JP Booster PM 2 Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502 Dávkovací stanice se zásobníkem Montážní a provozní návod Prohlášení o shodì My, spoleènost Grundfos Alldos, prohlašujeme na vlastní zodpovìdnost, že výrobky DTS s elektrickým
NÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD ATEX-approved pumps Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Dosing Monitor Installation and operating instructions 2 Dosing Monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 6 Notice d'installation et
NÁVODY GRUNDFOS. Tanks. Dávkovací nádrže a příslušenství. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS Tanks Dávkovací nádrže a příslušenství Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Symboly použité v
NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS Multifunkční ventil Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 3 1.1 Symboly použité v tomto dokumentu 3 1.2 Kvalifikace a školení
NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tyto instalační a provozní předpisy popisují čerpadla Grundfos ALPHA1
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Agitators 509 Elektrické míchadlo Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě My, společnost, prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobky 509, elektrické míchadlo, na které
NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Plug-connected versions. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace
NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1 Plug-connected versions Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité
NÁVODY DMX 221 Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions
NÁVODY GRUNDFOS DMX 221 Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/91834765 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad
CMV. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS. Installation and operating instructions
NÁVODY GRUNDFOS CMV Montážní a provozní návod Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/97907165 Quick Guide http://net.grundfos.com/qr/i/97907090 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní
NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information
NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3 Safety instructions and other important information Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze OBSAH 2. Typový štítek Strana 1. Symboly použité
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS Dosing monitor Installation and operating instructions 2 Dosing monitor Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d installation et d entretien
NÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS SCALA Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje čerpadla Grundfos SCALA. Kapitoly
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR deep-well Installation and operating instructions 2 CR deep-well Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 7 Notice d'installation et d'entretien
NÁVODY GRUNDFOS. Servomotory. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS Servomotory Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Označení důležitosti pokynů 2 2. Všeobecné informace
NÁVODY GRUNDFOS POMONA. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS POMONA Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 1.1 Všeobecně 1. Označení důležitosti
NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symbols used in this document 2 2. Obecné informace
Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS CM Montážní a provozní návod Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické
NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L Montážní a provozní návod Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje čerpadla Grundfos ALPHA1 L. Kapitoly 1-4 poskytují
NÁVODY GRUNDFOS CRK, MTR. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS CRK, MTR Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu 2 2. Manipulace 2
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. DDI s PROFIBUS-DP. Dodatek k instalačním a provozním pokynům
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DDI s PROFIBUS-DP Dodatek k instalačním a provozním pokynům OBSAH Strana. Označení důležitosti pokynů. Všeobecně. Technická data. Připojení DDI k PROFIBUS-DP V. PROFIBUS-DP V. Hlavní
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (tandem) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
CR, CRI, CRN, CRT ATEX-approved pumps
NÁVODY GRUNDFOS, CRT ATEX-approved pumps Montážní a provozní návod Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH 1. Obecné informace Strana 1. Obecné informace 2 1.1 Prohlášení o nebezpečnosti
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod
GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky GRUNDFOS ALPHA2 na něž se toto prohlášení vztahuje,
NÁVODY GRUNDFOS BMP, -N, -R. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS BMP, -N, -R Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu 2 2. Všeobecný
NÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS SCALA Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze Tento montážní a provozní návod popisuje čerpadla pro domácí zásobování
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Dávkovací zásobník. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Tanks 502 Dávkovací zásobník Montážní a provozní návod 2 OBSAH Strana 1. Všeobecné pokyny 3 1.1 Servisní dokumentace 3 2. Údaje k instalaci 4 3. Instalační schéma 4 4. Účel použití
NÁVODY GRUNDFOS. Multilift MSS. Montážní a provozní návod. Other languages.
NÁVODY GRUNDFOS Multilift MSS Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98042530 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH
Seco. Rotační lamelové vakuové pumpy SV 1003/1005 D. Seco Suchoběžné řešení. Kompaktní a výkonná.
SV 1003/1005 D Kompaktní, spolehlivé a mimořádně výkonné to je jen několik vlastností, kterými se vyznačují rotační suché lamelové vývěvy Seco společnosti Busch. Díky jejich bezolejovému provozu je, lze
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Servisní předpisy
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-146 Regulátor vakua Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti provozovatele...3
Statistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity
1. Společné magisterské studium Erasmus Mundus Statistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity Počet předložených žádostí: 122 (nárůst o 33 % v porovnání s Výzvou 201) Tematické zaměření magisterských
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Dávkovací regulátor plynu. Servisní předpisy
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-113 Dávkovací regulátor plynu Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích
Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích Výfukové plyny vážně ohrožují zdraví hasičů Zplodiny z naftových motorů nalezneme v každé hasičské stanici. Tvoří se spalováním dieselového
NÁVODY GRUNDFOS. Hydro Multi-S. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS Hydro Multi-S Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 2 1.1 Všeobecně 2 1.2
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-111. Regulátor vakua. Servisní předpisy
NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS Vaccuperm VGA-111 Regulátor vakua Servisní předpisy OBSAH 1. Všeobecně... 3 1.1 Skladba dokumentace...3 1.2 O návodu...3 1.3 Uživatelé/cílové skupiny...3 1.4 Povinnosti provozovatele...4
Perfektní oprava a zesílení závitů
Perfektní oprava a zesílení závitů Výhody které přesvědčí - výhody, které se počítají. TIME-SERT Závitová vložka Systém TIME-SERT vychází z masivního ocelového pouzdra,které bylo vyrobeno obráběním z jednoho
Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G
Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G Obsah 1. Všeobecné instrukce............................................................................
Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS SP Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98074911 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Originální montážní a provozní návod. OBSAH 1. Symboly
Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě
CZ Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě [v1_2011 12 15] Réf. / Art. Nr. : PRPVC249/1 / 511306 Dovozce: Ribimex SA; F 77340 Pontault Combault VAROVÁNÍ: Pečlivě si přečtěte tento
Návod k použití. Čerpadlo kondenzátu MAX Hi-Flow
Návod k použití Čerpadlo kondenzátu 32 5430-16 MAX Hi-Flow 1. Obsah balení 2. Technická specifikace Max. průtok (@ 0 m/ft) Max. výtlak Hlučnost @1 m Napájení Střídavý provoz Třída Max. výstup klimatizační
Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití
- 1 - - 2 - Pro suché použití Pro mokré vnitřní použití Pro mokré vnější použití 1. Motorová hlava. 1400 W, jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz, délka kabelu 4,0 m 2. spínač ON / OFF 3. Vypouštěcí hadice.
DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota
DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota Přehled zařízení Hydraulické čerpadlo utahovací zařízení čerpadlo Standard Plarad R 0.9 CT 2 E-W-S GEWI 32, 0, 63,5 Hydraulické čerpadlo CT 2E-W-S Hydraulické čerpadlo
WAP-NA1. Návod k obsluze. Bezdrátová stanice 3-300-263-11(1)
3-300-263-11(1) Návod k obsluze Tento návod k obsluze popisuje základní funkce bezdrátové stanice WAP-NA1. Přečtěte si laskavě návod před použitím bezdrátové stanice. Podrobnosti o připojení viz přiložený
DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy
DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy Přednosti a vlastnosti možnost dopravy dlouhých kotev minimální potřeba místa při dopravě, skladování a montáži odolnost proti poškození při ohybu kotev Dočasná kotva kotvy
NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1 Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH Tento montážní a provozní návod popisuje čerpadla MAGNA1. Kapitoly
SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE
SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE TENTOKRÁT JSTE SI O TO OPRAVDU ŘEKLI. Naslouchali jsme našim zákazníkům z mnoha průmyslových odvětví. A zde je výsledek... NIŽŠÍ NÁKLADY NA SOUČÁST Rohové
KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě
KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě 4heat s.r.o. Ječná 1321/29a, 621 00, Brno, Česká republika +420 513 035 275 info@4heat.cz www.4heat.cz 1. WAT topné jednotky s axiálními ventilátory jsou určeny k
CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10]
CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10] Návod k použití a údržbě POZOR: Pečlivě si přečtěte tento návod k použití před prvním použitím tohoto přístroje. Chybná obsluha může způsobit zranění a/nebo poškození.
ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK
T R A D I C E A K V A L I T A O D R O K U 1 9 2 1 w w w. r o j e k. c z ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK nové generace kotle ROJEK jsou univerzální příjemné a levné teplo z přírodních zdrojů záruka
NÁVODY GRUNDFOS. Vaccuperm VGA-111. Podtlakový regulátor. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS Vaccuperm VGA-111 Podtlakový regulátor Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
Návod k obsluze a montáži
MG Návod k obsluze a montáži technické parametry Jm. výkon (W) Průtok max. (l/min) Výtlak l/min 20 40 60 80 100 max. (m) m3/hod 1,2 2,4 3,6 4,8 6,0 MG 3/800 800 100 36 H (m) 32 25 18 13 1 MG 4/1000 1000
Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou
Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou Aparáty s akumulátorovým pohonem Kombinované aparáty Kombinace utahovací/uzavírací aparát Výhody Strapex aparátů Aparát, vázací páska a servis systémové řešení
Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
COOL 2. Návod k používání. 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx
COOL 2 Návod k používání 0463 348 001 CZ 20130618 Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx OBSAH 1 BEZPEČNOST... 4 2 ÚVOD... 7 2.1 Vybavení...7 3 TECHNICKÉ ÚDAJE... 8 4 INSTALACE... 9 4.1 Umístění...9 4.2 Přívod
IGEPA velkoobchod papírem, spol. s r.o. Ke Stadionu 400 250 70 Odolena Voda. igepa-czech_objednavky@igepagroup.com
XXL BANNERY IGEPA velkoobchod papírem, spol. s r.o. Ke Stadionu 400 250 70 Odolena Voda igepa-czech_objednavky@igepagroup.com www.igepagroup.cz Tel.: 283 970 121 Fax: 283 971 996 Obsah: MasterJet S FrontLit
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration
Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P
CS Pokyny k obsluze Elektrické vodní topení ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 O tomto dokumentu 1.1 Účel dokumentu Tyto pokyny k obsluze jsou součástí produktu a obsahují informace pro uživatele
Návod na instalaci a obsluhu Malé čerpací stanice NOVABOX 30/300 M FEKALIFT 100 FEKALIFT 200
Návod na instalaci a obsluhu NOVABOX 30/300 M FEKALIFT 100 FEKALIFT 200 Obsah 1. Všeobecné instrukce............................................................................ 2 2. Popis a použití.................................................................................
Automatické zařízení pro přečerpávání kondenzátu. Kondensat-Lift. Typový list
Automatické zařízení pro přečerpávání Kondensat-Lift Typový list Impressum Typový list Kondensat-Lift Všechna práva vyhrazena. Obsah návodu se bez písemného svolení výrobce nesmí dále šířit, rozmnožovat,
somfy.com CTS 25 příručka CTS 25 technické údaje CTS 25 přehledový katalog CTS 25 pokyny pro montáž
somfy.com CTS 25 příručka CTS 25 technické údaje CTS 25 přehledový katalog CTS 25 pokyny pro montáž Copyright 2008 Somfy SAS. All rights reserved - V2-06/2009 C T S 2 5 t e c h n i c k é ú d a j e CTS
Bezolejové rotační zubové vývěvy
Bezolejové rotační zubové vývěvy MI 2124 BV, MI 2122 BV Bezolejové zubové vývěvy MI 2124 BV, MI 2122 BV MI 2124 BV Rotační zubové vývěvy řady MI byly vyvinuty speciálně pro průmyslové použití pro aplikace,
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG ATEX-approved pumps Installation and operating instructions NK, NKG English (GB) Installation and operating instructions...........................................................
Dávkovací čerpadla - INVIKTA
Dávkovací čerpadla - INVIKTA SLOŽENÍ SYSTÉMU 1 Šroubení výtlaku 2 Šroubení sání 3 Sací ventil Otočný regulátor otáček Vstup pro napájecí kabel Vstup senzoru hladiny 7 Nástěnná konzole OBSAH BALENÍ INVIKTA
GFP 3500. Obj. č. 94615 D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GFP 3500 D GB F DK CZ SK NL I NOR S Obj. č. 94615 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com UNICORE nářadí
Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte ho k dalšímu použití.
IGNITER Leister Process Technologies Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com Návod k obsluze (Překlad originálního
ES11-SC4D8 ES11 BEZPEČNOSTNÍ OVLÁDACÍ PŘÍSTROJE
O N - L I N E D AT O V Ý L I S T ES-SCD ES ES-SCD ES A B C D E F Objednací informace Typ Výrobek č. ES-SCD další provedení přístroje a příslušenství 09 www.sick.de/es Technická data v detailu Vlastnosti
Elektrické pohony. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ..
4 83122 MP2020 I/SBC28 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ MP2020 I/SBC282 I/SBC283 MP2020 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC282 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový
Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: 17.10.03. Technické změny vyhrazeny!
Návod k montáži a obsluze Aktualizace: 17.10.03 Wilo-DrainLift Box 2521833/1003 Technické změny vyhrazeny! Návod k montáži a obsluze 1 Obsah: 1 Všeobecně 1.1 Účel použití 1.2 Charakteristika výrobku 1.2.1
Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. SMART Line SL & SLEW 100-130 - 160-210 - 240 12/2014
Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu SMART Line SL & SLEW 00 30 60 20 240 2/204 OBSAH OBECNÁ DOPOČENÍ... 4 NÁVOD K OBSLUZE... 5 Ovládací panel ( SLEW )... 5 POPIS ZAŘÍZENÍ... 6 Modely SL / SLEW 00 30
NÁVODY GRUNDFOS MTH. Montážní a provozní návod
NÁVODY GRUNDFOS MTH Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze OBSAH 1. Použití Strana 1. Použití 2 2. Typové označení 2 2.1 Typový
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS MQ Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MQ, to which this declaration relates, are
Kerr Tlakový polymerizační přístroj
Kerr Tlakový polymerizační přístroj Návod k použití Návod k použití Tlakový polymerizační přístroj Kerr návod k použití POPIS Polymerizační přístroj je určen pro polymeraci nepřímých kompozitních materiálů
DRAIN BACK zásobník včetně integrované čerpadlové jednotky, elektrické
DRAIN BACK zásobník včetně integrované čerpadlové jednotky, elektrické patrony 5/4" a regulace (součástí IVAR.KIT DRAIN BACK 200): Pozn. Rozměry v mm. Technické charakteristiky: Max. provozní tlak zásobníku: