installation instalace S 21 install. cz + ge 12-05
|
|
- Viktor Čech
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 installation instalace 12-05
2 V každém případě je doporučováno svěřit instalaci Vašeho Stûv (nebo alespoň její kontrolu) kvalifikovanému odborníkovi, který mimo jiné ověří, zda vlastnosti komína odpovídají instalované krbové vložce. Wir empfehlen Ihnen, die Installation Ihres Stûv (oder zumindest die Kontrolle dieser Installation) einem qualifizierten Fachmann zu überlassen, der insbesondere überprüfen kann, ob sich der Rauchabzug für den installierten Kamin eignet. První kroky Současně s krbovou vložkou obdržíte... dokumenty v plastovém obalu přilepeném na vložce (foto 2) : - záruční list, - návod k instalaci, - návod k použití, - kontrolní list. ve spalovací komoře: - barva ve spreji na drobné opravy (foto 3), - žáruvzdorné obložení spalovací komory, - chladná" rukojeť z nevodivého materiálu pro manipulaci s dvířky a šoupátkem, - teplovzdorné ploché těsnění, - sáček se šrouby k instalaci krytu částečného nebo úplného vysunutí skla (str. 4), - 6 vymezovacích podložek k šamotovému obložení (pouze Stûv 21/105 v Stûv 21/125). Pozor! Ověřit si, že sklo při dopravě neprasklo záruka pokrývá poškození způsobené dopravou pouze tehdy, bylo-li nahlášeno do 48 hodin. Velmi důležité! Nezapomenout uvolnit dvířka a odstranit rohovou krytku hrany vstupního otvoru nad dvířky před konečným usazením vložky do obestavby. Nikdy neotvírat dvířka na více než 90. Barva není vypálená v peci a je tudíž relativně měkká. Vytvrdí se při prvních zátopech. Při instalaci manipulovat s krbovou vložkou opatrně. Při prvním zatopení může dojít k vylučování zápachu a kouře je doporučováno dobře vyvětrat. V případě reklamace sdělit vždy výrobní číslo krbové vložky, které se nachází v prohlubni na pravé horní straně čelního rámu (foto 4) Sie erhalten zusammen mit dem Kamin Sie erhalten zusammen mit dem Kamin... Dokumente in einer Plastikhülle, die am Kamin aufgeklebt ist (Abbildung 2) : - Garantieurkunde, - Installationsanleitung, - Gebrauchsanweisung, - Merkblatt zur Endkontrolle des Kamins. in der Verbrennungskammer : - eine Farbsprühdose für Reparaturen (Abbildung 3), - Schamotteziegel, - einen "Kalthandgriff" zur Bedienung der Tür und des Schiebers, - eine Filzdichtung, - einen Schraubenbeutel für die Verkleidung für Total Hochschibar oder für die Platte für Teilweises Hochschibar. (Seite 4,) - 6 hitzebeständige Teile mit Haltefunktion (nur für die Stûv 21/105 und 21/125). Achtung! Überprüfen Sie bei Erhalt Ihres Kamins, ob die Glasscheibe den Transport unbeschadet überstanden hat. Durch die Garantie werden nämlich nur Transportschäden abgedeckt, die innerhalb von 48 Stunden nach Lieferung gemeldet werden. Sehr wichtig! Vergessen Sie nicht, die Tür vor Einbau des Kamins in das Mauerwerk zu entriegeln und das Scharnier zum Schutz der Frontplatte zu entfernen, wenn der Kamin installiert ist. Die Tür niemals mehr als 90 kippen. Die Farbe wurde nicht im Ofen gebrannt und ist folglich leicht zerbrechlich. Sie wird aber bei der ersten Erwärmung aushärten. Während der Installation des Kamins ist Vorsicht walten zu lassen, um die Farbe nicht zu beschädigen.bei der ersten Inbetriebnahme des Kamins kann es zu einer Rauchund Geruchsentwicklung kommen. Sorgen Sie deswegen für ausreichende Belüftung. Bitte geben Sie bei eventuellen Reklamationen die Nummer des Kamins an. Diese Nummer ist rechts am
3 K instalaci si připravit toto nářadí : - páčidlo - vodováhu - kladivo - plochý klíč čís elektrický šroubovák (násadkový klíč číslo 10 a křížové bity) - plochý šroubovák - křížový šroubovák - inbusový klíč čís.5 Rozbalování Pozor! V případě objednání doplňkového příslušenství (rám, proti-rám", kryt celkového vysunování dvířek, podstavec, ventilátor ), vybalit nejprve tyto doplňky jsou umístěny kolem krbové vložky a jejího obalu. Při dopravě je sklo zablokováno ve střední poloze. Při rozbalování : Odstranit lepenku, která chrání přední stranu vložky (foto 6 a 7). Odstranit molitanový pás chránící sklo (foto 8). Pomocí páčidla odstranit svislé latě na přední straně (foto 9). Odšroubovat a odstranit horní část obalu (foto 10) oberen Teil der Frontplatte ersichtlich (Abbildung 4). Händigen Sie dem Kunden die Dokumente aus und raten Sie ihm, die Garantieurkunde an Concept & Forme zurückzusenden. Folgendes Werkzeug für die Installation des Kamins vorbereiten : - einen Geißfuß - eine Wasserwaage - einen Hammer - einen 10er-Schlüssel - ein elektrischer Schraubenzieher (10er Kreuzfassung) - einen flachen Schraubenzieher - einen Kreuzschraubenzieher - einen Inbusschlüssel Nr. 5 Auspacken Achtung! Falls Sie Zubehörteile (Rahmen, Gegenrahmen, Aufsatz, Fuß, Ventilator,...) bestellt haben, beginnen Sie damit, sie beiseite zu legen : sie befinden sich um den Kamin oder seiner Verpackung. Für den Transport wird die Glastür in einer Zwischenstellung blockiert. Für das eigentliche Auspacken : Entfernen Sie den Karton, der zum Schutz der Vorderseite angebracht ist (Abbildung 6 und 7). Nehmen Sie das Schutzband von der Glastür (Abbildung 8). Mit Hilfe des Geißfußes die Querlatten vorne entfernen (Abbildung 9). Das obere Abdeckung der Verpackung abschrauben und abnehmen (Abbildung 10)
4 Přemístění krbové vložky Transport Krbovou vložku doporučujeme přemisťovat 3 různými způsoby : - nízkozdvižným vozíkem, vložku ponechat na paletě - rudlem ; vložku sklopit na záda, bez palety - pomocí rukojetí určených k tomuto účelu (jsou oboustranné, vhodné např. i k vyzvednutí vložky na sokl). Poznámka Pro odlehčení vložky : uvolnit vyrovnávací závaží a vysunout sklo nahoru (foto 11), vyjmout šamotové cihly umístěné na dně spalovací komory (foto 13). Před přemísťováním topeniště lehce vysunout sklo nahoru a tím zabránit nechtěnému otevření/sklopení dvířek. Po umístění vložky na konečné místo stavby uvolnit vyrovnávací závaží pomocí klíče 10 (foto 11). Zkontrolovat, zda se sklo správně pohybuje ; vysunout jej nahoru do maximální polohy (foto 12), ověřit správné umístění lanka závaží v drážce vodícího kolečka. Velmi důležité! Neopírat se/netlačit na horní část čelní stěny (foto 12, plocha A), hrozí poškození mechanismu dvířek. A Sie können den Kamin auf 3 verschiedene Arten transportieren : - mit Hand-Gabelhubwagen, ihn auf seiner Palette belassen, - mit einer Sackkarre : den Kamin auf den Rücken kippen und die Palette auf ihrem Platz belassen. - mit den dafür vorgesehenen Griffen ; sie sind umkehrbar (z.b. Aufstellen auf einem Sockel) Hinweis Um das Gewicht des Kamins zu verringern : die Gegengewichte entriegeln, die Glasscheibe anheben (Abbildung 11) und die am Boden der Verbrennungskammer (Abbildung 13) ausgelegten hitzebeständigen Teile herausnehmen. Um den Kamin zu verschieben, die Glasscheibe leicht anheben. Das verhindert ein ungewolltes Öffnen der Tür. Wenn sich der Kamin in der Nähe seines endgültigen Standortes befindet, die Gegengewichte mit einem 10er Schlüssel (Abbildung 11) entriegeln. Sicherstellen, dass sich die Glasscheibe ordnungsgemäß auf- und abschieben lässt. Danach die Scheibe ganz nach oben schieben (Abbildung 12) und sicherstellen, dass die Kabel der Gegengewichte in den Scheibenrillen sitzen. Instalace krytu částečného nebo úplného vysunutí K instalaci krytu celkového nebo částečného vysunutí skla použít šrouby v sáčku, který je součástí dodávky (foto 15). Pomocí těchto šroubů připevnit kryt částečného vysunutí skla (foto 16) nebo kryt úplného vysunutí skla (foto 17) v závislosti od vybraného modelu krbové vložky. 13 Sehr wichtig! Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht auf der Frontplatte abstützen (Abbildung 12, A). Dies könnte den Türmechanismus zu sehr beanspruchen. Den Aufsatz und die Abschlussabdeckung einsetzen Um den Aufsatz (ganz eingezogen) oder die Abschlussabdeckung (teilweise eingezogen) einzusetzen, Bitte benutzen Sie den dem Kamin beigefügten Schraubenbeutel (Abbildung 15)
5 Je nach gewählter Option die Abdeckung (Abbildung 16) oder den Aufsatz (Abbildung 17) befestigen. Připojení na komín Ověřit si, zda parametry komínu splňují podmínky ČSN pro správné připojování spotřebičů na komínový průduch. Několik základních informací : - K dosažení správného tahu musí parametry krbové vložky odpovídat parametrům komínového průduchu (nebo naopak). - Nadměrně velký komínový průduch je pro dobrý provoz krbové vložky stejně nevhodný jako nedostatečně dimenzovaný komín. - Komínový průduch by měl být co nejpřímější. - Ideálním řešením je tepelně izolovaný komínový průduch ve vnitřní části domu. Vyhněte se vnějšímu neizolovanému komínu. Kouřovod Pro vlastní připojení jsou doporučovány pevné kouřovody z nerezové oceli síly 1 mm. Standardní výstupní průměry: Stûv 21/45 jednostranné prosklení 200 mm Stûv 21/65C jednostranné prosklení 180 mm Stûv 21/65H jednostranné prosklení 230 mm Stûv 21/75 jednostranné prosklení 180 mm Stûv 21/75 oboustranné prosklení 250 mm Stûv 21/85 jednostranné prosklení 200 mm Stûv 21/85 oboustranné prosklení 250 mm Stûv 21/95 jednostranné prosklení 250 mm Stûv 21/95 oboustranné prosklení 250 mm Stûv 21/105 jednostranné prosklení 200 mm Stûv 21/125 jednostranné prosklení 300 mm Stûv 21/125 oboustranné prosklení 300 mm Některé komínové sestavy mohou vyžadovat jiný průměr než ten, který je součástí standardního vybavení.o řešení se poraďte se zástupci společnosti Semaco/Stûv. Izolovaný komín zlepšuje tah a snižuje kondenzaci. Je-li k dispozici několik komínových průduchů (obr. 18), pak : - využít pouze jeden průduch - nepoužívaný průduch utěsnit nahoře i dole a dbát, aby prostor, ve kterém je usazena vložka, byl dobře izolován ; zabránit tomu, aby chladný vzduch zvnějšku ochlazoval vnitřní prostory domu (obr. 18 vpravo) ; nepoužívaný komínový průduch nebo větraný prázdný prostor mezi stěnami může způsobit velmi škodlivý protitah. 18 Anschluss an den Schornstein Es ist zu überprüfen, ob die Ausmaße des Kaminschachts den örtlichen Vorschriften und den geltenden Normen. für eine Installation gemäß den handwerklichen Regeln entsprechen. Einige grundsätzliche Bemerkungen : - Zur Erreichung eines ordnungsgemäßen Zugs muss der Kamin an den Kaminschacht angepasst werden (oder umgekehrt). - Sowohl ein zu großer als auch ein zu kleiner Schornstein beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit des Kamins. - Der Kaminschacht muss so gerade wie möglich verlaufen. - Die Ideallösung besteht in einem im Gebäudeinnern verlaufenden, wärmeisolierten Schacht. Auf jeden Fall zu vermeiden ist ein im Freien verlaufender, nicht isolierter Schacht. Anschluss Für den eigentlichen Anschluss empfehlen wir einen Schacht aus rostfreiem Stahl, der nach Möglichkeit steif sein soll. Standartdurchmesser des Rauchrohranschluss : Stûv 21/45 einseitig 200 mm Stûv 21/65C einseitig 180 mm Stûv 21/65H einseitig 230 mm Stûv 21/75 einseitig 180 mm Stûv 21/75 doppelseitig 250 mm Stûv 21/85 einseitig 200 mm Stûv 21/85 doppelseitig 250 mm Stûv 21/95 einseitig 250 mm Stûv 21/95 doppelseitig 250 mm Stûv 21/105 einseitig 200 mm Stûv 21/125 einseitig 300 mm Stûv 21/125 doppelseitig 300 mm Manche Schornsteine können einen von den Standardwerten abweichenden Durchmesser erforderlich machen. Bitte wenden Sie sich an Stûv. Zur Verbesserung des Zugs und zur Vermeidung von Kondensation wird die Isolierung des Kaminschachts empfohlen. Falls mehrere Kaminschächte vorhanden sind (Schema 18) : - darf nur einer verwendet werden. - müssen die nicht benutzten Kaminschächte oben und unten verschlossen werden, außerdem ist dafür zu sorgen, dass der den Kamin umgebende Raum eine gute Dichtigkeit aufweist, damit kalte Außenluft die Innentemperatur des Hauses nicht herabsetzen kann (Schema 18, rechts). Ein unbe
6 Přístup spalovacího vzduchu Při provozu s otevřenými dvířky spotřebovává Stûv 21 mnoho vzduchu. Doporučujeme počítat s přívodem vzduchu z vedlejších, větraných prostor domu nebo zvenku (obr. 19). Tento přívod vzduchu (min. profil 1 dm² pro jednostranně prosklené modely Stûv 21/45, 21/65C, 21/65H, 21/75, 21/85, 21/105 a 2 dm² pro všechny oboustranně prosklené modely Stûv 21 a pro jednostranné Stuv 21/95 a 21/125) je ideální vyvést pod/před krbovou vložkou. Přívod v každém případě osadit zavírací klapkou (A). A 19 nutzter Kaminschacht oder ein Lüftungsschacht zwischen Mauern können einen nachteiligen Gegenzug verursachen. Frischlufteinlass In der Betriebsart bei offenem Feuer benötigt der Stûv 21 viel Luft. Infolgedessen ist eine Luftzufuhr über einen Lüftungsschacht, -raum oder aus dem Freien vorzusehen (Abbildung 19). Diese Luftzufuhr (Mindestdurchmesser 1 dm² für die Stûv 21/45, 21/65C, 21/65H, 21/75, 21/85 und 21/105 einseitig und 2 dm² für die Stûv 21/95 en 21/125 einseitig und für die Stûv 21 doppelseitig) führt idealerweise bis unter den Kamin. Sie ist mit einerverschließbaren Klappe (A) ausgestattet. Nasazení komínové přípojky Aufsetzen des Rauchabzugs Šrouby jsou připraveny na svých konečných místech. Odšroubovat je a nasadit a upevnit komínovou přípojku (nízkou nebo vysokou, podle typu přístroje). Ploché těsnění, dodávané s krbovou vložkou, zajišťuje dobré utěsnění spoje. 20 Die Schrauben sind an ihrer endgültigen Stelle angebracht. Die Schrauben entfernen und den Rauchabzug befestigen (hoch oder tief je nach gewählter Option). Die Dichtigkeit ist durch eine Filzdichtung, die mit dem Gerät mitgeliefert wird, sichergestellt. Poznámka Existují 4 možné způsoby napojení komínové přípojky : - nízká přípojka s krytem částečného vysunutí skla ; způsob vhodný např. při zabudování vložky do nízkého prostoru s viditelným a dobře přístupným napojením kouřovodu částečné vysunutí skla (foto 21), - vysoká přípojka s krytem částečného vysunutí skla ; varianta doporučovaná například při nutnosti podpořit tah částečné vysunutí skla (foto 22), - vysoká přípojka s krytem celkového vysunutí skla (foto 23), - nízká přípojka s krytem celkového vysunutí skla (foto 24) ; použití například při vestavbě vložky do otevřeného krbu s překladem(foto 24). 21 Hinweis 4 Konfigurationen sind möglich : - Abzug unten ohne Aufsatz : empfehlenswert z. B. wenn man den Kamin in einem niedrigen Raum mit sichtbarem Rauchgasstutzen einbauen will teilweise eingezogen (Abbildung 21), - Abzug oben ohne Aufsatz : empfehlenswert zum Beispiel wenn man einen besseren Zug möchte (Abbildung 22), - Abzug oben mit Aufsatz (Abbildung 23), - Abzug unten ohne Aufsatz : empfehlenswert zum Beispiel wenn man den Kamin in einem alten Schornstein mit einem Sims einbauen will (Abbildung 24)
7 Proudění / konvekce teplého vzduchu Přirozené proudění nebo podpůrná ventilace? Ve většině případů stačí přirozené proudění. Přídavný ventilátor však umožní zvýšit průtok vzduchu, snížit teplotu u výstupních mřížek a rozvádět teplý vzduch na delší vzdálenost (i do sousední místnosti). Viz rovněž stranu 10. Přirozená konvekce / proudění Pozor, následující kroky jsou rozhodující pro dobré fungování krbové vložky! Chcete-li co nejvíce využívat přednosti Stûv 21, doporučujeme vám otevřít maximum spodních vstupů vzduchu i horních výstupů teplého vzduchu. Pomocí kladiva uvolnit alespoň 2 z 6 «nastřižených» otvorů přívodu vnějšího/čerstvého vzduchu (1 vlevo a 1 vpravo) v dolní části krbové vložky a nejméně 2 z 8 výstupů teplého vzduchu (1 vlevo a 1 vpravo) v horní části vložky (foto 26). Symetrické otevření otvorů zabrání vzniku přehřátých zón. Je tak umožněno proudění vzduchu prostorem mezi vnějším pláštěm topeniště a spalovací komorou. Nasazení výstupních přípojek Pomocí klíče č. 10 nasadit přípojku výdechu teplého vzduchu dodávanou jako doplňkové příslušenství (foto 27). Výstupní přípojky umožňují napojení ohebných hadice o průměru 150 mm. Izolovanou hadicí je teplý vzduch veden přímo z vložky do vytápěné místnosti bez možnosti zachytit prach a nečistotu z prostoru mezi obezděním a vložkou. Izolace vložky : klady a zápory Mezi obložení a vložku je možno umístit tepelnou izolaci. Stûv nabízí pevné desky o tloušťce 10 mm, které se zasunují do předem připravených vodicích lišt (foto 28). Desky slouží především ke zvýšení účinnosti topeniště. V každém případě je třeba vždy učinit veškerá opatření zabraňující nadměrnému přehřátí okolních stěn a jiných stavebních elementů sousedících s vložkou (dřevěné trámy, obložení, apod.) ; v závislosti na stupni hořlavosti dodržet předepsanou vzdálenost Warmluftkreislauf Natürliche Konvektion oder Hilfsventilationsaggregat? In den meisten Fällen reicht die natürliche Konvektion aus. Ein Hilfsventilationsaggregat ermöglicht jedoch, die Umwälzung der warmen Luft zu erhöhen und seine Temperatur an den Abzugöffnungen zu verringern. Die Luft kann weiter weg geschickt werden (und selbst in ein Nebenzimmer geleitet werden). Siehe Seite 10. Natürliche Ventilation Achtung, diese Etappe ist entscheidend für ein gutes Funktionieren des Kamins! Um Ihren Stûv 21 optimal zu nutzen, empfehlen wir Ihnen, so viele Lufteinlässe und abzüge wie möglich zu öffnen. Mit einem Hammer zumindest 2 der 6 vorgestanzten Frischlufteinlässe (einen links und einen rechts) im unteren Teil des Kamins (seitlich oder an der Rückseite) und zumindest 2 der 8 Warmluftabzüge (einen links und einen rechts) im oberen Teil des Kamins (Abbildung 26) freistemmen. Bei diesem Arbeitsschritt symmetrisch vorgehen, um Überhitzungszonen zu vermeiden. Dies ermöglicht eine Konvektion zwischen der äußeren Hülle des Kamins und der Verbrennungskammer. Einsetzen der Rauchgasstutzen Mit einem 10er-Schlüssel die als Option mitgelieferten Rauchgasstutzen einsetzen (Abbildung 27). Diese Rauchgasstutzen erlauben den Anschluss eines flexiblen Kaminschachts mit einem Durchmesser von 150 mm. Diese Luftkanäle leiten die Heißluft direkt vom Kamin zum Zimmer, das geheizt werden soll, ohne dass die Staubpartikel, die zwischen Mauerwerk und Kamin vorhanden sind, mitkommen. Isolierung des Kamins : Vor- und Nachteile Es ist möglich, zwischen dem Kamin und dem Mauerwerk eine Wärmeisolierungsschicht anzubringen. Stûv bietet vorgefertigte Hartfaserplatten mit einer Stärke von 10 mm an. Sie passen perfekt in die dafür vorgesehenen Laufschienen (Abbildung 28). Diese Platten dienen wesentlich dazu, die Leistung des Kamins zu verbessern. In jedem Fall sind Maßnahmen zu treffen, um eine Überhitzung der Wände und dicht am Kamin befindlicher Bauelemente (z. B. Holzbalken) zu verhindern. Das Material muss dabei
8 a izolovat okolní materiály podle technických norem a předpisů platných v době a místě instalace krbové vložky. Klady : - omezení tepelných ztrát. Tento argument má význam zejména tehdy, sousedí-li krb s venkovní zdí. Jestliže tomu tak není, teplo se neztratí rozptýlí se do zdiva a do sousedních místností ; - omezení nejvyšších teplot přínos zejména v případě, nachází-li se vložka v blízkosti hořlavých materiálů. Dávat v každém případě pozor, aby nedošlo k ucpání přívodů vzduchu, které jsou umístěny v dolní části vložky (na boční a zadní straně). Nejvhodnější je používat keramické vlákno nebo pevné desky z minerální vlny, jejichž vlákna jsou pevně spojena pojivem. Proti : Jestliže zděná obestavba kolem vložky není dokonale utěsněna, mohou se částečky izolačního materiálu dostat do proudícího vzduchu gemäß den handwerklichen Regeln, den zum Zeitpunkt des Einbaus geltenden Normen und nach Maßgabe seiner Brennbarkeit isoliert werden. Vorteile : - Vermeidung eines Wärmeverlustes ; dies ist aber nur erforderlich, wenn sich der Kamin an einer Außenmauer befindet. Ist dies nicht der Fall, geht die Wärme auf keinen Fall verloren : diese wird dann vom Mauerwerk aufgenommen und in die angrenzenden Räume abgegeben ; - Verringerung der Höchstbetriebstemperatur ; wichtig, wenn sich der Kamin in der Nähe brennbarer Stoffe befindet. Es muss in jedem Fall darauf geachtet werden, dass die sich unten seitlich und an der Rückseite befindlichen Konvektionsluftschächte frei bleiben. Nach Möglichkeit sollten für die Isolierung Keramikfasern oder durch ein Bindemittel verstärkte Mineralwolleplatten verwendet werden. Nachteile : - falls das Mauerwerk um den Kamin nicht völlig dicht ist, können einzelne Partikel des Isoliermaterials in die Konvektionsluft gelangen. Umístění vložky Poznámky - Krbová vložka musí kolem sebe mít dilatační prostor k roztažení vlivem tepla. V žádném případě se vložka nesmí dotýkat obložení nebo dekoračních prvků; minimální mezera by měla mít 2 3 mm. - Kvůli bezproblémovému otevírání dvířek nesmí obestavba přesáhnout hranici vstupního otvoru do topeniště (foto 38, písmeno A). - Po definitivním umístění topeniště na jeho místo nezapomeňte před zahájením obestavby odstranit rohovou krytku hrany nad dvířky (foto 31') Krbová vložka může být umístěna - na podlaze - na kovovém podstavci (lze dodat jako doplněk) - na zděném podstavci. 1. na podlaze : Postavit vložku do vodorovné polohy pomocí 4 výškově nastavitelných šroubů. K regulaci jejich výšky použít inbusový klíč čís.5 (foto 29) Aufstellen des Kamins Hinweis - Der Kamin muss sich frei ausdehnen können. Auf keinem Fall dürfen das Mauerwerk oder Dekorationsmaterial mit dem Kamin in Kontakt kommen ; mindestens 2 oder 3 mm Spiel vorsehen. - Für ein korrektes Kippen der Tür muss das Mauerwerk ungefähr auf gleicher Höhe mit dem Profil sein (Abbildung 38, Hinweis A), jedenfalls nicht höher. - Wenn sich der Kamin an seinem endgültige Standort befindet, nicht vergessen, den Kantenschutzwinkel der Frontplatte zu entfernen (Abbildung 37). Der Kamin wird aufgestellt - auf dem Boden, - auf einem Fußteil (mitgeliefert als Option) - auf einem gemauerten Sockel. 1. auf dem Boden : Den Kamin mit Hilfe der 4 höhenverstellbaren Gelenkfüße waagrecht aufstellen. Verwenden Sie den Inbusschlüssel Nr. 5 für die Einstellung (Abbildung 29)
9 na kovovém podstavci (doplněk) : Odšroubovat 2 šrouby M10x40, které jsou dodávány s každou nohou podstavce (foto 30). Položit topeniště opatrně na záda a vyšroubovat nastavitelné podložky (foto 31). Pozor! Zabránit přisávání nechtěného vzduchu našroubováním - na všechna 4 místa, kde byly nastavitelné podložky - šroubů M 10x40 (foto 32). Pomocí šroubováku a kleští sejmout 4 záslepky, tím uvolnit otvory pro nohy podstavce (foto 33). Upravit eventuálně nohy podstavce tak, aby vložka stála v požadované výšce; nohy podstavce nasunout do uvolněných čtvercových otvorů (foto 34). Bez zkrácení nohou je krbová vložka instalována ve výšce 44,3 cm, vstup do topeniště se v tomto případě nachází 60 cm nad podlahou (foto 37). Zkrácení podstavce : Výška vstupu do topeniště bez zkrácení mínus požadovaná výška vstupu.chceteli mít topeniště 45 cm vysoko, pak uřízněte 15 cm : 60 cm - 45 cm = 15 cm Našroubovat (ale nezablokovat je přílišným utažením) nastavitelné podložky na nohy podstavce (foto 35). Postavit krbovou vložku do vzpřímené polohy (foto 36) auf einem Fußteil (Option) : Die 2 für jeden Fuß mitgelieferten Schrauben M 10x40 entfernen (Abbildung 30). Den Kamin auf das Rückenteil legen und die höhenverstellbaren Gelenkfüße entfernen (Abbildung 31). Achtung! Um einen falschen Luftzug im Kamin zu vermeiden, die 4 Schrauben M 10x40 in den Löchern, wo die verstellbaren Gelenkfüße waren, wieder anschrauben (Abbildung 32). Die 4 Deckel aufhebeln und entfernen (Abbildung 33). Schneiden Sie die Elemente des Fußteils eventuell noch so zu, dass der Kamin die gewollte Höhe erreicht. Führen Sie diese in die freien viereckigen Öffnungen ein (Abbildung 34). Ohne Zuschneiden erhöhen sie den Kamin um 44,3 cm ; die Öffnung des Kamins befindet sich dadurch 60 cm vom Boden entfernt. Berechnung des Zuschnitts : Kaminöffnung ohne Zuschnitt minus der gewünschten Kaminöffnung. Sofern sich Ihre Kaminöffnung auf einer Höhe von 45 cm befinden soll : 60 cm - 45 cm = 15 cm Zuschnitt. Die Gelenkfüße noch einmal gründlich (nicht blockieren) am Fußteil festschrauben (Abbildung 35). Den Kamin wieder aufstellen (Abbildung 36). 44,3 cm 60 cm A
10 Před zabudováním postavit krbovou vložku na její konečné místo a nastavit ji pomocí inbusového klíče číslo 5 do vodorovné polohy (foto 37). 3. na zděném podstavci : Neopomenout kontrolu umístění krbové vložky do vodorovné polohy (foto 38). An seinem endgültigen Standort aufstellen und mit Hilfe des Inbusschlüssels Nr. 5 in die Waagrechte bringen (Abbildung 37). 3. auf einem gemauerten Sockel : Nicht vergessen, den Kamin in die Waagrechte zu bringen (Abbildung 38). Přídavná ventilace Obecně : - Ventilátory podporují proudění (konvekci) vzduchu, v žádném případě neslouží k nasávání teplého vzduchu. - Je možno vést jeden nebo více rozvodů teplého vzduchu do vedlejších prostor. V tomto případě je třeba kompenzovat úbytek vzduchu v místnosti (např. pomocí zpětné mřížky) a zabránit tak vzniku případného podtlaku v místnosti s krbem, což by mimo jiné mohlo způsobit nežádoucí zpětný tah spalin. Počítat s potřebou přivést čerstvý vzduch do blízkosti krbu a mít možnost průtok vzduchu regulovat např. pomocí klapky nebo mřížky. Pozor, následující kroky jsou rozhodující pro dobré fungování krbové vložky! - Bude-li instalována přídavná ventilace, musí zůstat přívody vzduchu ve spodní části krbové vložky v každém případě zavřeny! - Pomocí kladiva uvolnit alespoň 2 z 8 výstupů teplého vzduchu (1 vlevo a 1 vpravo) v horní části vložky (foto 26, strana 7). Symetrické otevření otvorů zabrání vzniku přehřátých zón. Přídavná ventilace 3 možná řešení : - ventilační jednotka o průtoku 600 m³/ h. umístěná pod vložkou - ventilátor zavěšený na boku nebo na zadní stěně vložky - ventilační jednotka umístěná mimo krbovou vložku 1. Ventilační jednotka o průtoku 600 m³/h. umístěná pod vložkou : Vyjmout rozvaděč primárního spalovacího vzduchu (foto 39). Odšroubovat a vyjmout dno spalovací komory vložky. (foto 40). Pomocí kladiva uvolnit desku kryjící otvor pro ventilátor (foto 41). Usadit a přišroubovat ventilátor (foto 42) Hilfsventilationsaggregats Allgemeine Bemerkungens : - Die Ventilatoren verteilen die Luft, keinesfalls dürfen sie warme Luft ansaugen. - Es ist möglich, einen oder mehrere Warmluftabzüge in einen anderen Raum zu leiten. In diesem Fall muss dieser Luftentzug aber mithilfe eines Rückführkanals ausgeglichen werden, damit in dem Raum, wo der Stûv installiert ist, kein Unterdruck herrscht. Auch sind die damit verbundenen Rückstaurisiken zu berücksichtigen. Achtung, diese Etappe ist entscheidend für ein gutes Funktionieren des Kamins! - Bei Verwendung eines Hilfsventilations aggregats müssen die Lufteinlässe im unteren Teil des Geräts unbedingt geschlossen bleiben! - Mit einem Hammer zumindest 2 der 8 Warmluftabzüge (einen links und einen rechts) im oberen Teil des Kamins freistemmen (Abbildung 26, Seite 7). Bei diesem Arbeitsschritt symmetrisch vorgehen, um jegliche Überhitzung zu vermeiden. Hilfsventilationsaggregat : 3 Lösungen : - Ventilationsaggregat 600 m³ zur Montage unter dem Kamin - seitlich oder an der Rückseite montierter Ventilator - Fernventilation 1. Ventilationsaggregat 600 m³ zur Montage unter dem Kamin : Den Primärluftverteiler entfernen (Abbildung 39). Den Boden des Kamins abschrauben und abnehmen (Abbildung 40). Mit Hilfe des Hammers die Platte herausschlagen, um die Ventilatoröffnung freizumachen (Abbildung 41)
11 Vložit zpět a přišroubovat dno spalovací komory (foto 43). Nezapomenout na přívod elektřiny 220 V a na uzemnění přístroje (viz. kapitola Připojení k elektrické síti). Nasadit přípojky rozvodu teplého vzduchu, viz.strana Ventilátor zavěšený na boku nebo na zadní stěně vložky Pomocí kladiva uvolnit ty otvory na stěnách vložky, na které budou ventilátory umístěny vždy jeden otvor na levé a druhý na pravé straně vložky (foto 44). Nasadit 2 spodní šrouby uchycení ventilátoru. Zavěsit ventilátor na háčky připravené k tomuto účelu. Nasadit horní šroub, všechny tři šrouby utáhnout (foto 45). Počítat se zachováním přístupu k ventilátoru pro případnou pozdější údržbu. Nezapomenout na přívod elektřiny 220 V a na uzemnění přístroje (viz. kapitola Připojení k elektrické síti). Nasadit přípojky rozvodu teplého vzduchu, viz.strana Ventilační jednotka umístěná mimo krbovou vložku Ventilátor může být umístěný na podlaze nebo zavěšený poblíž krbu. Nezapomenout na nezbytnost přístupu k ventilátoru při budoucí údržbě. Ventilátor má 2 vstupní otvory konvekčního vzduchu (foto 46A) a dva výstupy (foto 46B). Nasadit přípojky rozvodu teplého vzduchu, viz.strana Den Ventilator einsetzen und anschrauben (Abbildung 42). Den Kaminboden wieder anbringen und anschrauben (Abbildung 43). Den Netzanschluss 220 V und die Erdung des Geräts nicht vergessen (siehe Kapitel zum Anschluss ans Stromnetz)! Einsetzen der Rauchgasstutzen : siehe Seite Seitlich oder an der Rückseite montierter Ventilator Mit einem Hammer die Frischlufteinlässe freistemmen, an denen die Ventilatoren eingebaut werden (immer einer links und einer rechts) Abbildung 44. Anschließend die zwei unteren Schrauben zur Befestigung des Ventilators einsetzen. Den Ventilator an den hierfür vorgesehenen Haken einhängen. Obere Schraube anbringen und die drei Schrauben festziehen (Abbildung 45). Stets einen Zugang für spätere Wartungsarbeiten sicherstellen. Den Netzanschluss 220 V und die Erdung des Geräts nicht vergessen (siehe Kapitel zum Anschluss ans Stromnetz)! Einsetzen der Rauchgasstutzen : siehe Seite Fernventilation Der Ventilator kann auf den Boden gestellt oder angehängt werden. Mit Hinblick auf spätere Wartungsarbeiten immer einen Zugang zum Ventilator sicherstellen. Der Ventilator ist mit zwei Einlässen für Konvektionsluft (Abbildung 46, A) und zwei Luftabzügen (Abbildung 46, B) ausgestattet. B B Einsetzen der Rauchgasstutzen : siehe Seite 7. A
12 Připojení k elektrické síti Vypnout pojistky před jakoukoliv manipulací s elektřinou. Provést propojení mezi ventilátorem a regulátorem otáček, následně mezi regulátorem a zásuvkou/zdrojem (obrázek 47). Respektovat příslušnost jednotlivých svorek. Anschluss an das Stromnetz Vor jeglichen elektrischen Arbeiten die Sicherungen ausschalten. Den Anschluss zwischen Ventilator und Regler legen, anschließend den Regler mit den Sicherungen verbinden (Abbildung 47). Auf die Klemmen achten. regulátor otáček stufenloses Getriebe ventilátor Ventilator 47 Ochrana spalovací komory Před obkládáním spalovací komory žáruvzdornými deskami umístit rozvaděč primárního vzduchu, resp. zkontrolovat jeho polohu foto 44 (čepy rozvaděče zapadnou do příslušných zářezů). Instalace žáruvzdorného obložení : - dbát na to, aby zešikmená hrana desek směřovala vždy dovnitř vložky, - při obkládání dodržovat postup naznačený na obr (podle modelu krbové vložky), - k zarovnání žáruvzdorných desek použijte opatrně plochý šroubovák. 48 Auskleidung der Verbrennungskammer Den Primärluftverteiler einsetzen oder seine Position (die Nasen des Verteilers sitzen in den dafür vorgesehenen Einkerbungen) vor dem Auslegen der hitzebeständigen Teile (Abbildung 44) überprüfen. Austausch der Schamotteziegel : - darauf achten, dass die Schrägkante immer zum Offeninneren gerichtet ist, - die in den Schemas 49 bis 52 gezeigte Reihenfolge beachten (je nach auszukleidendem Kaminmodell). - um die Anordnung der hitzebeständigen Teile zu verbessern, einen flachen Schraubenzieher als Hebel verwenden
13 Modely 21/65C SF, 21/75 SF, 21/85 SF a 21/95 SF (obr. 49) ; Model 21/45 SF (obr. 49') ; Model 21/65H SF(obr. 49") : - obložení dna spalovací komory : profilované žáruvzdorné desky umístit drážkou směrem dozadu, aby do ní mohly být vsunuty desky zadní stěny - boční desky pokládat co nejvíce dopředu (s drážkou směrem k čelní straně vložky) tak, aby bylo možné umístit desky na zadní stěnu - desky na zadní stěně pokládat nejprve co nejblíže okrajům stěny a teprve po jejich položení je přesunout k sobě do středu stěny - na závěr zatlačit boční desky směrem dozadu (tím upevnit desky obkládající zadní stěnu). Modely 21/105 SF a 21/125 SF (obr. 50) : Stejný postup jako u ostatních modelů s jednostranným prosklením, pouze 4 žáruvzdorné desky bez drážky se kladou doprostřed zadní stěny. Před umístěním prostředních desek č.16, 21 a 26 k zadní stěně (tj. 2., 3. a 4. řada desek) nasaďte na předcházející úroveň/ řadu vymezovací podložky. U modelů s oboustranným prosklením : (tzv. double face, neboli DF ) : 21/75 DF a 21/85 DF : vycentrovat všechny žáruvzdorné tvarovky. 21/95 DF (obr. 51) : instalovat nejprve tvarovky č.1 a č.5, pak č.2, 3 a 4; nakonec poskládat boční tvarovky. 21/125 DF (obr. 52) : obkládání začít čísly 1, 2, 6 a 7, pak 3, 4 a 5; na závěr obložit boky. 21/65C SF, 21/75 SF, 21/85 SF, 21/95 SF 21/45 SF 21/65H SF 49 49' 49" Für die Modelle 21/65C SF, 21/75 SF, 21/85 SF und 21/95 SF (fig. 49) ; Für das Modell 21/45 SF (fig. 49') ; Für das Modell 21/65H SF (fig. 49'') : - Auskleidung des Bodens : die Schamotteziegel mit dem Anschlag nach hinten verlegen (um die Schamotteziegel des Rückenteils aufnehmen zu können) - die seitlichen Schamotteziegel so weit wie möglich nach vorne verlegen (den Anschlag zur Vorderseite des Kamins), um die Schamotteziegel für das Rückenteil einfügen zu können, - die hinteren Schamotteziegel zuerst ganz nach außen verlegen und dann zur Mitte hin zurechtrücken, - zuletzt die seitlichen Schamotteziegel nach hinten schieben (um den Schamotteziegeln, die das Rückenteil auskleiden, Halt zu geben). Für die Modelle 21/105 SF und 21/125 SF (fig. 50) : Genauso vorgehen für die anderen einseitigen Modelle, nur die 4 Schamotteziegel ohne Anschlag werden in der Mitte der hinteren Wand verlegt. Für die Reihen 2, 3 und 4 die jeweiligen hitzebeständigen Teile mit Haltefunktion (A) vor den Teilen Nr. 16, 21 und 26 einsetzen. Für die doppelseitigen Modelle : 21/75 DF & 21/85 DF : alle hitzebeständigen Teile zentrieren. 21/95 DF (Abbildung 51) : Die hitzebeständigen Teile Nr. 1 und Nr. 5, anschließend 2, 3 und 4 einsetzen. Am Schluss die seitlichen Teile anbringen. 21/125 DF (Abbildung 52) : Die hitzebeständigen Teile Nr. 1, 2, 6 und 7, anschließend 3, 4 und 5 einsetzen. Am Schluss die seitlichen Teile anbringen. 21/105 SF 21/125 SF A A 50 21/95 DF 51 21/125 DF
14 Instalace dekorativního nasazovacího rámu Jak již název naznačuje, tento druh rámu se nasazuje před obložení/obestavbu topeniště. Je fixní/nepohyblivý a usazuje se pomocí upevňovacího protikusu/ protirámu", který zajišťuje spojení mezi vložkou (za zděným obložením) a rámem (před zděným obložením). Stûv nabízí dva modely upevňovacích proti-rámů", které lze nastavit podle tloušťky obložení/obestavby : 50 až 75 mm nebo 75 až 125 mm. Instalace upevňovacího proti-rámu" Otevřít 4 patky na krbové vložce (foto 53). Na patky nasadit upevňovací protirám" (foto 54). Na proti-rám" nasadit dekorační rám (foto 55). Čepy a matice jsou připevněny na rámu. K dokonalé instalaci třístranného rámu : srovnejte na stejnou úroveň spodní hrany rámu a vodorovnou plochu pod dvířky, v opačném případě bude příliš viditelná mezera pod bočnicemi rámu (foto 56) Montage des angebauten Abschlussrahmens Wie sein Name schon sagt, wird dieser Rahmen vor dem Mauerwerk angebracht ; er ist fest fixiert. Er wird mit Hilfe eines Gegenrahmens eingebaut, der eine Verbindung zwischen dem Kamin (hinter dem Mauerwerk) und dem Rahmen (vor dem Mauerwerk) herstellt. Stûv bietet 2 verschiedene Gegenrahmenmodelle an. Diese sind je nach der Stärke des Einbaumaterials des Kamins einstellbar : von 50 bis 75 mm und von 75 bis 125 mm. Montage des Gegenrahmens Öffnen Sie die 4 Klappen am Kamin (Abbildung 53). Den Gegenrahmen einhängen (Abbildung 54). Den Abschlussrahmen (Abbildung 55) anbringen. Die Stifte und Schrauben werden am Rahmen befestigt. Wichtig für eine einwandfreie Ausführung : Dreiseitiger Rahmen : darauf achten, dass sich das unterste Rahmenprofil und die Oberfläche der Fliese auf gleicher Höhe befinden, andernfalls wäre der Zwischenraum unter dem Pfosten des Rahmens zu groß (Abbildung 56)
15
16 Vytištěno na 100% recyklovatelném papíru - Stûv si vyhrazuje právo na provedení změn bez předchozího upozornění Gedruckt auf reinem Altpapier - Stûv behält sich unangekündigte Änderungen vor. Zastoupení v ČR : Semaco s.r.o. Poděbradská 11, Praha 9 semaco@semaco.net Výrobce krbových vložek Stûv : Entwurf und Herstellung des Stûv-Kamine : Concept & Forme sa - rue Jules Borbouse 4 - B-5170 Bois-de-Villers (Belgium) info@stuv.be -
Installation instalace
Installation 30-in instalace install. ge+cz 02-05 Wir empfehlen Ihnen, die Installation Doporučujeme Vám, abyste Ihres Stûv-Kamins (oder zumindest svěřili instalaci (nebo alespoň deren Kontrolle) einem
S 21 - IME - 2L - 0806. [ cz ] SN 34245 - [ de ] instalace & návod k použití. Installation & Gebrauchsanweisung
instalace & návod k použití [ cz ] Installation & Gebrauchsanweisung [ de ] S 21 - IME - 2L - 0806 SN 34245 - [ cz ] [ de ] Technické údaje Technische Daten 4»» 11 Instalace Installationsanleitung 13»»
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Neplatí pro přístroje série Pro EVO!
Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Montážní návod vkládací řídící jednotka pro WGB C/D, WGB-K C, WBS/WBC C/D pro BGB, BBS C, BBK C/D pro SGB C/D Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Obsah Často kladené
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für
KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM
KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT PUNTO ab 09/99 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig, 1 Leitungssatz 7-adrig, 1 Gummidichtung
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 CITROËN BERLINGO alle Modelle ab 10/96 PEUGEOT PARTNER alle Modelle ab 11/96 Inhalt:
návod na stavbu Akumulační topeniště SF /51
návod na stavbu Akumulační topeniště SF 56.40-63/51 Obsah balení kameny Č. Kód název ks 1 ht-441 Vnitřní stěna - boční vpravo 1 2 ht-442 Vnitřní stěna - boční vlevo 1 3 ht-187 Vnitřní stěna - boční 2
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736216 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736216 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT ULYSSE ab 09/94 bis 08/02 PEUGEOT 806 ab 09/94 bis 08/02 CITROËN EVASION ab 09/94
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.
POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736570 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 VW SHARAN ab 06/00 FORD GALAXY ab 06/00 SEAT ALHAMBRA ab 06/00 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.
NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace
MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110
763 64 Spytihněv č.p. 576, okres Zlín tel.:+420 577 110 311, fax:+420 577 110 315 teiko@teiko.cz; www.teiko.cz zelená linka 800 100 050 MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD VANOVÁ ZÁSTĚNA KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ
Most pro Erfurt (model)
Středoškolská technika 2015 Setkání a prezentace prací středoškolských studentů na ČVUT Most pro Erfurt (model) Adamová Lenka, Duchková Irena, Jeník David, Mašek Stanislav, Toman Tomáš Střední průmyslová
DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA
PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Anlage zum Pelletieren / Pellet line / Peletovací linka Marke und Typ / Značka a typ: MGL 400 Baujahr / Rok výroby: 2011 Hersteller / Výrobce:
návod na stavbu Akumulační topeniště SF /50T
návod na stavbu Akumulační topeniště SF 31.45-37/50T Obsah balení kameny Č. Kód název ks 1 ht-11 Vnitřní stěna 2 2 ht-12 Vnitřní stěna 2 3 ht-200 Vnitřní stěna 4 4 ht-17 Vnitřní stěna 2 5 ht-220 Vermikulitová
FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy
FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy 01 01/2 Bíla 01/3 Šedá Varianta 1: tloušťka 68mm Ud: 1,1 W/m²K (celková hodnota) Tepelně-bezpečnostní 3-sklo 2 Varianta 2: tloušťka 92mm Ud: 0,92 W/m²K
Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.
NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:
A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE
A Sloupkové stojánky B Broušené desky a lišty C Transportní a upínací přípravky D Vodící prvky E Přesné díly F Pružiny G Elastomery H FIBROCHEMIE J Periferní zařízení K Klínové jednotky L Normálie pro
Zuführtechnik Podávací technika
Zuführtechnik Podávací technika Schalldämmhauben Protihlukové kryty Schalldämmhauben senken den Schalldruckpegel beim Einsatz von Zuführgeräten. Die besonderen Vorteile liegen in Details. Der mittig geteilte
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung
HAKA HAKA Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Entwickelt wurde HAKA auf der Grundlage unseres über Generationen zurückreichenden Know-how,
gebrauchsanweisung návod k použití S 21 ME cz + ge 12-05
gebrauchsanweisung návod k použití Vybrali jste si krbovou vložku Stûv a společnost Concept & Forme Vám za tento výběr děkuje. Toto topeniště bylo vyrobeno s cílem poskytnout Vám maximum radosti, pohodlí
DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA
PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA Maschinenart / Druh stroje: Kantenanleimmaschine /poloautomatická olepovačka hran Marke und Typ / Značka a typ: Miniprof 100 Baujahr / Rok výroby: 2006 Hersteller / Výrobce:
návod na stavbu Akumulační topeniště SF /50T
návod na stavbu Akumulační topeniště SF 31.45-37/50T Obsah balení kameny Č. Kód název ks 1 ht-191 Vnitřní stěna 2 2 ht-192 Vnitřní stěna 2 3 ht-200 Vnitřní stěna 4 4 ht-17 Vnitřní stěna 2 5 ht-220 Vermikulitová
Návod k instalaci krbové vložky HOXTER. HAKA 67/51h. HAKA 89/45h
Návod k instalaci krbové vložky HOXTER HAKA 67/51h HAKA 89/45h Předmluva Vážený zákazníku, Naším největším přáním je to, aby Vás naše ohniště, která jsou vyvíjena a vyráběna s radostí, hřála dlouhá desetiletí.
HLINÍKOVÉ VCHODOVÉ DVEŘE ALU-HAUSTÜREN. Energeticky úsporné vchodové dveře z řady Alu-Safeline ENERGIESPARENDE HAUSTÜREN AUS DER REIHE ALU-SAFELINE
HLINÍKOVÉ VCHODOVÉ DVEŘE ALU-HAUSTÜREN Energeticky úsporné vchodové dveře z řady Alu-Safeline ENERGIESPARENDE HAUSTÜREN AUS DER REIHE ALU-SAFELINE 1 01 ALU SAFELINE 68 mm 01/1 Antracit 01/2 Bílá 01/4 Zlatý
Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :
Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : den 5. ezember 2013, in München Hallo Sabine! anke für deinen netten rief,
SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Hřídele a hřídelové čepy SPSN1 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Wellen und Wellenbolzen Charakteristik
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736686 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 RENAULT Kangoo - alle Modelle ab 07/02 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter
M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
P O S L E H Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-pos-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Kundin: Guten Tag! Verkäuferin: Guten Tag, haben Sie einen Wunsch? Kundin:
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik
SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN Autoklub der Tschechische Republik - Länge: 1880m - minimal Breite: 6m - Höhendifferenz: 22m - Tunnels für Fussgänger: 5 - Elektrizitätsverteilung: 220V - FIM Homologation:
Čtvrtotáčkové rychlouzávěry
82 Lion uzavírací čep Kreuzschlitz Nr. 2 Kreuzschlitz Nr. 2 zavírací čep: ocel, pozink a chromátovaný nebo nerezová ocel. obloučkový kryt: Ø ABS, 9.5 černý. Tvary hlavic ovládané nářadím čočkovitá hlava
MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015
Tschechische & Deutsche Version / FAQs auf Deutsch MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD 1. 7. 2015 MODEL / KOMPONENTY JENDA SOUČÁST VÝBAVY STANDA SOUČÁST VÝBAVY TONDA SOUČÁST VÝBAVY Tlumič Brzda Sklápěcí
STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Obrábění paprskem elektronů STTN2 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR OBRÁBĚNÍ PAPRSKEM ELEKTRONŮ Obrábění
V A Ř E N Í 06/ A P E Č E N Í
VAŘENÍ A P EČE N Í 06/2014 273 Kramerwirt Trouba Kramerwirt popis obj. č. cena Dvířka k troubě Kramerwirt 10700 42.000,00 Připojení kouřovodu ø 180 mm 10703 7.112,00 Vymetací dvířka 1½ - kachle s litinovým
Návod k montáži korpusů filtrů řady BB
Návod k montáži korpusů filtrů řady BB Parametry: Rozměr: 175 x 345 mm Připojení na potrubí: vnitřní závit 1 Maximální pracovní tlak: 6 barů Maximální teplota vody : 45 C Rozměr filtrační vložky: 115 x
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_25 Předložkové vazby s přídavnými
REGULÁTOR KOMÍNOVÉHO TAHU s explozní klapkou NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
REGULÁTOR KOMÍNOVÉHO TAHU s explozní klapkou NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ OBSAH: 1. ÚVOD... 1 2. Technické údaje a popis... 2-3 3. Návod k použití... 3-5 I. Podmínky pro umístění regulátoru. 3 II. Způsoby
ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Jitka Svobodová. Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG
ČTENÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG Ich möchte auf einer Insel leben. Die Insel hat ihren
Regulátor komínového tahu ESREKO
Regulátor komínového tahu ESREKO Návod k použití Energeticky úsporný regulátor komínového tahu ESREKO automaticky udržuje správný odtah komínu pro ekonomický a ekologický provoz vašeho kotle. Strana 1
Stammesheimat Sudetenland
Stammesheimat Sudetenland Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu.
Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová
Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...
CENÍK 2015 PLATNÉ OD 01.08.2015. Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK
CENÍK 2015 PLATNÉ OD 01.08.2015 Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK Westbo of Sweden PLATNÉ OD 01.08.2015 Westbo Classic 1010 Westbo Classic - výška 1,96 m 75.600,- černý
40 figurek v 5 barvách: Každá figurka může být postavena do hry jako rytíř, lupič, sedlák nebo mnich. Jedna figurka od každé barvy počítá body.
Herní materiál: 72 karty s motivem krajiny (včetně 1 startovní karty s tmavou zadní stranou). Na kartách jsou části měst a luk, úseky cest, křižovatky a kláštery. 40 figurek v 5 barvách: Každá figurka
Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jaké jsou poplatky za výběr z cizího bankomatu?
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 7.roč.
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 14 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
návod na stavbu Akumulační topeniště SF /35/45
návod na stavbu Akumulační topeniště SF 37.24-50/35/45 obsah balení kameny Č. Kód název ks 1 ht-26 (ht-8) Vnitřní stěna - boční 1 2 ht-246 (L) ht-245 (R) Vnitřní stěna - zadní 1 3 ht-7 (L) ht-6 (R) Vnitřní
SNA. SNA - hybridní rozvaděč. Silový modul hybridních rozvaděčů pro domovní rozvody. IP 30 / IK 06
- hybridní rozvaděč Silový modul hybridních rozvaděčů pro domovní rozvody. IP 30 / IK 06 169 Odnímatelná dvířka Systém uchycení pantů umožňuje snadnou demontáž dvířek. Krycí rámeček Při využití možnosti
SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa
10 s. ISO 9001:2008 SLP 40RS Radarový splachovač pro pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Radarový splachovač pre pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Urinal Concept 100 Normus mit integrierter Radar - Spüleinheit,
3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Výpočtové a určující veličiny... 12
Tyto technické podmínky stanoví řadu vyráběných velikostí a provedení stěnových vyústek (dále jen vyústek). Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž a provoz. 1. Popis... 2 2. Provedení...
VENTILÁTOR ANECO NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
VENTILÁTOR ANECO NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ Obsah 1 Technické údaje... 4 2 Informace k instalaci... 7 3 Bezpečnostní pokyny... 8 4 Uvedení do provozu:... 8 5 Údržba... 10 Záruční list / Záručný list...
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo materiálu CZJ - NJ - 1_14 Odborná slovní zásoba - Elektrotechnik Název školy Autor Tématický
Stojanové rozvaděče ECO a TELCO Montážní návod
Stojanové rozvaděče ECO a TELCO Montážní návod 1. Schéma a pojmenování částí: horní kryt vertikální montážní lišty horizontální montážní úhelníky zámek čelních dveře 2 nosná kolečka rám boční dveře s ručními
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).
Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava). Es gab viele Sümpfe (der Sumpf - močál) und wilde Tiere und keine festen Straßen. Die Premysliden schickten
Návod pro montáž a použití Vydání 2001/2002
Návod pro montáž a použití Vydání 200/2002 CZ Velikosti lešení,35 m x,50 m,35 m x 2,00 m,35 m x 2,50 m Nº 2979 V pøípadì zájmu o další informace nebo pokud by se vyskytly problémy, které nejsou v tomto
Návod k instalaci a montáži krbové sestavy Adonis
09102012 Návod k instalaci a montáži krbové sestavy Adonis Krbová vložka: Jonava III Certifikát obestavby: RRF 40 12 3013 ze dne 06. 08. 2012 Vydal: Rhein-Ruhr Feuerstätten Prüfstelle Im Lipperfeld 34
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_20 Infinitiv s zu Střední
UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL
UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL MATERIÁLY PRO UČITELE A: Hallo B: Guten Tag. A: Haben Sie ein freies Zimmer, bitte? B: Ja, hätten Sie gerne ein Ein-, Zwei- oder Mehrbettzimmer? A: Ein Einbettzimmer, bitte. B:
TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Ložiska a těsnění TKGN4 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Ložiska a těsnění Ložiska jsou součásti, které
VENTILÁTOR AN VENTILAČNÍ SESTAVA BANAN NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
VENTILÁTOR AN VENTILAČNÍ SESTAVA BANAN NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ Strana 1 (celkem 8) OBSAH: 1. Technické informace... 3 2. Bezpečnostní pokyny... 4 3. Informace k instalaci... 4 4. Údržba... 7 Záruční
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval tř. Družby německý jazyk
Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek
Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek http://jizdenky.ligneta.cz ANLEITUNG ZUM BESTELLEN VON FAHRKARTEN ÜBER DIE SEITE HTTP://JIZDENKY.LIGNETA.CZ Spusťte internetový prohlížeč a do
VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG
Die Lieferung beinhaltet folgende Teile: 1. Drehteller komplett 2. Rauchrohr- Drehstutzen 3. Arretierungsschraube 4. Handgriff (zum Drehen) 5. Unterlegstütze VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG DE FR CZ
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum
Návod k instalaci. Myčka nádobí
Návod k instalaci Myčka nádobí 1 1 Poznámky Před instalací si přečtěte pozorně tuto příručku. Přečtení návodu Vám pomůže porozumět, jak zapojit přívody, vypouštěcí hadice a přívodní napájecí kabel a najít
Deutschland Bundesländer
Výukový materiál v rámci projektu OPVK 1.5 Peníze středním školám Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0883 Název projektu: Rozvoj vzdělanosti žáků s využitím Šablon Číslo šablony: II/2 Datum vytvoření: 3.
Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).
Aufgabe 1 Úloha 1 In seinem zweiten Rechenbuch (1522) stellte Adam Ries Aufgaben zum Kauf von Tieren, Viehkauf genannt (siehe nebenstehende Abbildung). V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o
SIMPLI-1 SIMPLI-2 SIMPLI-3 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1400 x 330 mm
SIMPLI-1 SIMPLI-2 SIMPLI-3 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1640 x 330 mm 300 x 1400 x 330 mm 21 104,80 169,00 995,00 980,00 21 104,80 169,00 995,00 980,00 21 181,00 111,70 895,00 915,00 Robuste Metallständer
HW 50. návod k montáži a nastavení
HW 50 návod k montáži a nastavení 7 719 001 780 Obsah Obsah 1 Všeobecné 2 11 Použití 2 12 Regulace 2 13 Rozsah dodávky 2 14 Rozměry 2 2 Možnosti vestavby 3 21 Montážní poloha 3 22 Přípoje 3 3 Montáž 3
GARDENSTEP. Gardenstep. Akkuschrauber. - aku šroubovák. Eisensäge. - 2 klíče 17 mm Stehleiter. - žebřík. Wasserwaage. - 2 vruty
Montážní návod Montageanleitung GARDENSTEP Gardenstep Pro Zu Ihrer Vaší Sicherheit bezpečnost Upozornění Achtung! Před Lesen započetím Sie die Anleitung montáže vor si Montagebeginn prostudujte od začátku
Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.
NĚMČINA V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor: Lenka Měkotová
NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA
NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_37_20 Tématický celek: Gramatika
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Personenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze
Personenwaage Osobní váha MD 13894 Bedienungsanleitung Návod k obsluze Inhalt Zu dieser Anleitung... 2 In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter...2 Einsatzbereich/bestimmungsgemäßer Gebrauch...3
Objednací specifikační kód (typové označení) G 300 X X X X. Způsob dodávky: S: složený stav R: rozložený stav
Obsah: str. 1. Technické údaje kotle VIADRUS G 300...3 2. Všeobecně...4 3. Montáž kotle...6 3.1 Montáž kotlového tělesa...6 3.1.1 Potřeba součástí:...6 3.1.2 Postup práce:...6 3.2 Tlakování kotlového tělesa...6
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
Návod NA STAVBU. Akumulační topeniště SF /40/38
Návod NA STAVBU Akumulační topeniště SF 55.24-70/40/38 obsah balení Kameny Č. Kód název ks 1 ht-501 Vnitřní stěna - boční 1 2 ht-503 (L) ht-533 (R) Vnitřní stěna - zadní 1 3 ht-502 (L) ht-534 (R) Vnitřní
Byznys a obchodní záležitosti
- Úvod česky německy Vážený pane prezidente, Sehr geehrter Herr Präsident, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce
MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD SPRCHOVÝ KOUT PREMIUM PSDKR 1/120 S
763 64 Spytihněv č.p. 576, okres Zlín tel.:+420 577 110 311, fax:+420 577 110 315 teiko@teiko.cz; www.teiko.cz zelená linka 800 100 050 MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD SPRCHOVÝ KOUT PREMIUM PSDKR 1/120 S
TKGN3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Pera a klíny TKGN3 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Pera a klíny Pera a klíny slouží k vytvoření rozbíratelného
Návod k instalaci a montáži krbové sestavy ASCIM
Návod k instalaci a montáži krbové sestavy ASCIM 06 018 51 01 14 10 27052011 Krbová vložka: Malvik Certifikát: E 30 00449 09 ze dne 15. 5. 2009 Vydal: Strojírenský zkušební ústav, s. p., notifikovaná osoba
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
145 Kč/1m. Keder GP 10 TATRA. Těsnění dveří (pěnová guma) Türdichtung ( Schaumgummi) T603-(7,8m),T600-(7m),Š440-(2m) TATRA
U Mlýna, 41 Kobylnice u Brna, Česká republika tel.: +40 4 00, mobil 0 48, www.veteranservice.cz 8, 1 Kč/1m 14-18 Těsnící guma blatníků Aero - 8, m Kotflügel Keder Aero 0 -,1 m L44 Kč/1m 1-14 Gumové těsnění
Funkce teplovzdušného krbu :
Funkce teplovzdušného krbu : Už z názvu je patrné, že tyto krby využívají během své funkce ohřevu vzduchu. To je jeden z hlavních rozdílů, oproti akumulačním sálavým stavbám využívajícím zdravé, bezprašné