7 Přechodníkový tvar I. Syntaktické vzorce a gramatika V 1 -te V 2 Kasa o motte uči o deta. V 1 -te V 2 Gohan o tabete gakkó e dekaketa. V 1 -te V 2 Jódži ga atte pátý ni ikanakatta. V-te iru Ima hon o sagašite iru. Júbe wa benkjó šite ita. V-te kudasai / V-naide kudasai Tabete kudasai. Tabenaide kudasai. V-te mo / V-nakute mo Eigo de hanašite mo wakarimasen. Hatarakanakute mo okane ga takusan arimasu. průvodní okolnost hlavního děje S deštníkem vyšel z domu. časová následnost Snědl jídlo a pak odešel do školy. příčinnost Měl jsem něco na práci, a proto jsem na ten večírek nešel. průběhový čas Právě hledám knihu. Včera večer jsem se učil. rozkazovací způsob (prosím) Jezte, prosím. Nejezte, prosím. přípustka (i když, ačkoli) I když mluvíte anglicky, nerozumím. I když nepracuje, má spoustu peněz. Přechodníkový tvar, zjednodušeně označovaný jako tzv. -te tvar (podle typu slovesa i -de), má v japonštině celou řadu funkcí. Používá se jako samostatný slovesný tvar ke spojování vět v souvětí, přičemž může vyjadřovat hned několik typů vztahu: 1) může specifikovat okolnosti děje hlavní věty, 2) vyjadřovat časovou následnost dějů nebo 3) příčinnost. V takovýchto případech je časově neurčený a výsledný překlad se řídí koncovým slovesem v souvětí. Přechodníkový tvar dále slouží k tvoření nejrůznějších slovesných tvarů. Ve spojení s pomocným slovesem iru vytváří průběhový čas, který vyjadřuje děj právě probíhající nebo trvající delší dobu, např. v minulosti. Ve spojení se slovesem aru zase tvoří opisný pasivní tvar (viz L19). Používá se též k tvoření rozkazovacího způsobu či přípustky. V těsném spojení s předchozí partikulí tvoří tzv. rozšířené partikule (viz L16). Tvoření kladného přechodníkového tvaru slovesa: viz tvoření důvěrného minulého času sloves, přechodníkový tvar je zakončený na -e. hanasu hanašita hanašite iu itta itte taberu tabeta tabete
kvalitativní slovesa: sufix -te se připojuje ke tvaru zakončenému na -ku. akai akaku akakute přechodník spony: de sensei da/desu genki da/desu sensei de genki de Tvoření záporného přechodníkového tvaru slovesa: 1) přechodník spony se připojuje na důvěrný záporný tvar hanasanai hanasanaide tabenai tabenaide 2) sufix -te se připojuje na důvěrný záporný tvar končící na -ku hanasanai hanasanaku hanasanakute tabenai tabenaku tabenakute Tyto dva způsoby tvoření záporného přechodníkového tvaru nelze volně zaměňovat každý má svá specifická použití. Zatímco první způsob (-naide) se používá např. jakožto větný spojovací tvar či k vytváření záporného rozkazovacího způsobu, k vytvoření přípustky je nutné použít tvar -nakute. kvalitativní slovesa: sufix -te se připojuje na neutrální záporný tvar končící na -ku akakunai akakunaku akakunakute spona: sufix -te se připojuje na neutrální záporný tvar spony končící na -ku sensei de wa nai sensei de wa naku sensei de wa nakute genki de wa nai genki de wa naku genki de wa nakute II. Text A. ヤンデラさんと中山さんのかい話ヤ : ユレチコヴァーさんは今何をしていますか 中 : へ屋でしごとをしています ヤ : ユレチコヴァーさんのむす子さんは? 中 : あの子はそとであそんでいます ヤ : おたくのお子さんはどこですか
中 : うちの子はそとであそんでいません まだねています B. 数年前のヤンデラさんと中山さんのかい話中 : ヤンデラさんは何をしていますか ヤ : チェコのぎん行につとめています 中 : ああ そうですか ぎん行までは車で行きますか ヤ : いいえ でん車にのって行きます えきからぎん行までは あるいて行きます 雨の日はタクシーで行きます 中 : ご飯はどうしていますか ヤ : おべんとうを買って ぎん行で食べています C. ユレチコヴァーさんと中山さんのかい話ユ : すず木さんはどんなしごとをしていますか 中 : すず木さんですか その人は しりません ユ : 日本から来ていていつもカメラを持ってしゃしんをたくさんとっています 中 : どこにすんでいますか ユ : あの新しいパノラマホテルに泊まっています 中 : ああ あの人ですか わかりました あの人は今 語学学校で日本語を教えています D. カルリークさんとパンやのてんいんのかい話カ : すみません て : はい 何でしょう カ : くろパンをください て : すみません 今 くろパンはありません フランスパンはどうですか カ : じゃあ フランスパンをください ふくろはいりません かばんにいれます III. Cvičení 1. Vytvářejte věty za použití následujících sloves: 1) 持って行く 持って来る 2) つれて行く つれて来る 3) のって行く のって来る 4) わすれて行く わすれて来る
5) のって帰るあるいて帰る Použijte rovněž tato podstatná jména: ぼう子 子ども お金 本 ともだち うち タクシー バス カメラ かさ おきゃくさん おみやげ きっぷ 2. Vytvářejte souvětí pomocí přechodníku: 1) 今朝はやくおきる さんぽする 2) 晩ご飯を食べる えいがを見る 3) 朝学校に来る と書かんでべんきょうする 4) うちに帰る 晩ご飯を食べる 5) スーパーに行く ビールをたくさん買う 6) えきまであるく でん車にのる 7) 学校に行く 先生にあう 8) ご飯を食べる くすりを飲む 9) じてん車にのる プラハに行く 10) 夕方うちに帰る ラジオを聞く 本を読む ねる 3. Nahraďte podtrženou část následujícími výrazy: 1) ラジオを聞いてえい語のべんきょうをします テレビを見るじ書をひく アメリカの新聞を読む イギリス人と話す アメリカのえいがを見る 2) たくさんのしごとをしてつかれました べんきょうをする うんどうをする たくさん泳ぐたくさんはたらく りょ行に行く 4. Říkejte, co právě teď děláte: ラジオを聞く ピアノをひく うたをうたう 日本語で話す テレビを見る しゃしんをとる 川で泳ぐ ボールであそぶ 本を読む バスを待つ中国語をべんきょうする 手がみを書く ビールを飲む チェコ語を教える 5. Překládejte rychle. 1) マッチをください 2) でん話をかしてください 3) それを見せてください 4) 手がみを書いてください
5) おきゃくさんをつれて来てください 6) えきの前で待っていてください 7) でん話番号を教えてください 8) このことばをおぼえてください 9) くすりを飲んでください 10) えい語の本を買ってください 11) お金を持って来てください 12) かさを持って行ってください 13) ち下てつにのって帰ってください 14) タクシーをよんでください 15) タバコをすわないでください 16) 日本語で話してください 17) この本を持っていてください 18) この川で泳がないでください 19) 教しつでおさけを飲まないでください 6. Odpovězte. 1) あなたは何時におきて 何時にうちをでますか 2) 学校は何時にはじまって 何時におわりますか 3) 朝おきて何をしますか 4) デパートへ行って何を買いますか 5) タクシーにのってどこへ行きましたか 6) 学校にはあるいて来ますか バスにのって来ますか 7. Přeložte. 1) ちちは雨がふっても 毎日かならずさんぽします 2) 明日は はれてもはれなくても えん足に行きます 3) あの人はこたえがわかっていてもこたえません 4) 今日は学校に行ってもだれもいません 5) 私はおさけをたくさん飲んでもよいません 8. Přeložte. Tohle je školní knihovna. Ajumi si přišla vypůjčit knihy. A: Promiňte, kde jsou učebnice matematiky? Ukažte mi je, prosím. B: Podívejte se na horní polici. A: Dobře, děkuji. Půjčte mi, prosím, tuhle učebnici. B: Ano, posaďte se na židli a chvíli počkejte. Sem napište své jméno. A: Kam jej mám napsat? Řekněte mi to ještě jednou, prosím. B: Nahoru napište své jméno a dolů napište název knihy a číslo. Sem nic nepište. A: Stačí to takhle? B: Ukažte mi to! Ano, takto to stačí. Vraťte tu knihu za tři týdny. Nikomu ji nepůjčujte!
A neušpiňte ji! Ajumi si půjčila učebnici a vrátila se domů. IV. Doplňující poznámky VAZBA V-TE KARA (po tom, když) Tato vazba se používá k vyjádření následnosti dějů: poté, co proběhne děj věty první, proběhne děj věty druhé. Ve srovnání se spojením vět pomocí přechodníku je v tomto případě následnost vyjádřena explicitněji. Gohan o tabete kara gakkó ni ikimašita. Uči ni kaette kara haha ni denwa šimašita. Najedl se a šel do školy. Když jsem se vrátil domů, zavolal jsem mamince. Pokud hlavní věta nevyjadřuje explicitně vůli mluvčího (např. rozkaz, výzvu, apod.), lze partikuli kara vypustit, aniž by se význam souvětí změnil. VAZBA 2. SL. Z. + NI IKU (jít + sloveso) Tato vazba odpovídá české vazbě jít něco udělat. Mi ni iku Ohirugohan o tabe ni ikimasu. Kucu o kai ni ikimasu. Bíru o nomi ni ikimasen ka. Wasuremono o tori ni kjóšicu ni modorimašita. Jít se podívat. Jdu na oběd. Jdu si koupit boty Nechcete jít na pivo? Vrátil se do třídy pro zapomenutou věc. Jak je vidět na posledním příkladu, vedle nejčastěji užívaného slovesa iku se v této vazbě mohou uplatnit i některá další slovesa pohybu kuru (přijít), modoru (vrátit se), kaeru (vrátit se domů), hairu (vstoupit) nebo deru (vyjít, odejít). Pokud chceme vyjádřit, že jdeme něco udělat a hned se zase vrátíme, např. že jdeme pro něco, preferujeme vazbu V-te kuru (podrobněji viz L18). Oča o irete kimasu. Jdu uvařit čaj. (Jen uvařím čaj a jsem zpátky.) Pan o katte kuru. Skočím pro chleba. Itte kimasu! pozdrav při loučení (viz K2)
K7 きのうのパーティーでヤンデラさんはずっと I. Procvičení gramatiky 1. Reagujte. おどっていました 手を上げてください ボールペンをつくえにおいてください 目をとじてください 立ってください DNES を日本語にやくしてください じ分のな前をいってください ホワイトボードにじ分のな前を書いてください まどをあけてください 口を大きくあけてください まどをしめてください ノートを見せてください 2. Utvořte dvojice. Jeden z dvojice řekne, co daná osoba dělá a druhý najde danou osobu na nižším obrázku a poznamená si její jméno. Prostřídejte se.
3. Utvořte dvojice. Podívejte se na různé situace na obrázcích a tvořte k dané dvojici situací rozkaz. Vystřídejte se. II. Frazeologie O NĚCO ŽÁDÁME ちょっとおねがいがあるのですが Měl bych k vám prosbu. よろしくおねがいします Prosím, buďte tak laskav. おてすうをおかけしますが よろしくおねがいします Mrzí mě, že vám přidělávám práci, ale buďte prosím tak laskav / moc vás prosím. SOUHLASÍME S TÍM, CO PARTNER ŘÍKÁ いいですね さんせいです そのとおりです To je dobré. / To si mi líbí. Souhlasím. Je to tak, jak říkáte.
NESOUHLASÍME S TÍM, CO PARTNER ŘÍKÁ それはどうでしょう ( か ) それはちょっとむりでしょう To se mi nějak nezdá. / Těžko říct. To nejspíš nepůjde. ざんねんですが どういいたしかねます Je mi líto, ale nemohu souhlasit. (formální) MUSÍME NĚJAKOU ŽÁDOST ODMÍTNOUT 一おうやってはみますが Samozřejmě to provedu (ale úspěch nezaručuji). できるだけのことは ( いた ) しますが Udělám, co budu moci, ale あいにくつごうがつきませんので Momentálně mi to bohužel příliš nevyhovuje... Pozn. Je dobré mít na paměti, že nesouhlas se v japonštině vyjadřuje velice opatrně, vždy volíme mírnou formu. To platí i pro odmítnutí. III. ロールプレイ 1. HRA 私は誰でしょう Napište jména známé osoby na lísteček a předejte ho svému kolegovi. Kolega se na jméno osoby nepodívá a přichytí si lísteček na čelo. Pokládáním základních otázek, na které mu ostatní odpovídají pouze ano, nebo ne, se pokusí odhalit, kým je. Snažte se na lísteček napsat takovou osobnost, kterou nebude těžké uhodnout. Př. otázek: 女の人ですか 男の人ですか 大人ですか 子どもですか チェコ人ですか かしゅですか Odpovědi: はい そうです / いいえ そうではありません 2. Písemně si nachystejte vyprávění o své rodině, které na příštím vyučování přednesete svým kolegům. Své vyprávění můžete doplnit rodinnou fotografií. Sdělte o jednotlivých členech své rodiny například následující informace: kdo je kdo, kolik má let, co má rád, co mu jde, co dělá, kde pracuje/co studuje atp.
Nové výrazy ア行 ( アイス ) スケート bruslení na ledě アイスホッケー lední hokej あげる 上げる zvednout あげる dát あめがふる 雨がふる pršet あむ plést えきいん železničář おかねもち お金持ち boháč おくる poslat おたく u vás doma, váš domov おとしより お年より senior おとな 大人 dospělý člověk おどる tancovat おちゃをいれる お茶をいれる uvařit čaj おべんとう svačina おみやげ dárek z cest (pro někoho), suvenýr カ行 かす půjčit (někomu) カードゲームをする hrát karty かならず určitě かめ želva かんごし zdravotní sestra, zdravotník キスをする políbit ぎんこういん ぎん行いん zaměstnanec banky くすり léky くすりをのむ くすりを飲む užívat léky くも mrak くろパン černý chleba けさ 今朝 dnes ráno ゲームをする hrát hry こいぬ 小いぬ štěně ごがくがっこう 語学学校 jazyková škola こたえ odpověď これでいいです To je dobré. これでけっこうです To stačí. コンサート koncert サ行 さがす hledat じしょをひく じ書をひく hledat ve slovníku じぶんの じ分の svůj, vlastní しめる zavřít
しゃしんをとる fotografovat すうねんまえ 数年前 před několika lety ずっと stále, velmi スーパー supermarket タ行だいとうりょう 大とうりょう prezident ちかてつ ち下てつ metro つかれる unavit se つとめる být zaměstnán, pracovat つれる vzít (někoho) s sebou テレビばんぐみ テレビ番組 televizní pořad でんきをつける rozsvítit světlo とじる zavřít とまる 泊まる přenocovat, přespat とめる zastavit ナ行にもつ zavazadlo ハ行 バスケットボール basketbal はなたば 花たば kytice ハムスター křeček バレー balet バレーボール volejbal はれる vyjasnit se, vyčasit se パンや パン屋 pekařství ふくろ pytel, sáček フランスパン francouzský chleba ペットをかう chovat domácího mazlíčka ボール balón マ行 マッチ sirky みせる 見せる ukázat むすこ ( さん ) むす子 ( さん ) syn もどる vrátit se ヤ行 やきゅう baseball やくす překládat, přeložit ゆうべ 夕べ večer, včerejší večer ゆうがた 夕方 podvečer ワ行わすれもの zapomenutá věc