Masarykova univerzita Filozofická fakulta. Japanistika

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Masarykova univerzita Filozofická fakulta. Japanistika"

Transkript

1 Masarykova univerzita Filozofická fakulta Seminář japonských studií Japanistika Vojtěch Lokša Klasifikace partikulí v japonštině Bakalářská diplomová práce Vedoucí práce: Mgr. Jiří Matela 2012

2 Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracoval samostatně s využitím uvedených pramenů a literatury. Prohlašuji, že tištěná verze práce je shodná s verzí elektronickou. Souhlasím, aby práce byla archivována a zpřístupněna ke studijním účelům...

3 Tímto bych rád poděkoval Mgr. Jiřímu Matelovi za vedení mé bakalářské práce, všechny jeho cenné připomínky a rady a čas, který mi při konzultacích věnoval.

4 Obsah 1. Úvod Teorie partikulí v japonštině Definice pojmu partikule Srovnání teorií Korpus Popis partikulí podle Miroslava Nováka Miroslav Novák a Gramatika japonštiny Kontextové partikule Vazebné (pádové) partikule Větné partikule Rozšířené partikule Popis partikulí podle Seidži Koikeho Seidži Koike a Úvod do gramatiky moderní japonštiny Výklad Školní gramatiky Pádové partikule Kontextové partikule Příslovečné partikule Spojovací partikule Koncové partikule Srovnání První pohled na dvě teorie... 30

5 5.2. Kontextové a příslovečné partikule Pádové a atributivní partikule Koncové a větné partikule Spojovací a rozšířené partikule Závěr Bibliografie Resumé Summary... 45

6 1. Úvod Obor japonských studií zahrnuje velké množství podoborů zkoumajících jednotlivá specifika Japonska a jeho kultury. Jedním z těchto podoborů je i zkoumání japonského jazyka a právě na tuto část jsem se pro prohloubení svých obecně jazykovědných znalostí rozhodl zaměřit ve své bakalářské diplomové práci. Nedílnou součástí popisu japonského jazyka jsou výrazy, kterým říkáme partikule, někdy též postpozice či částice. Přestože se bez nich japonština neobejde a v minulosti se staly předmětem mnoha analýz, dodnes neexistuje univerzální výklad jejich vymezení a následné klasifikace. Nejen v lingvistických publikacích, ale i v běžných učebnicích japonštiny se můžeme setkat s jistou konkrétní klasifikací, jejíž opodstatněnost není na místě nijak diskutována a je považována za samozřejmou. Právě proto je cílem mé bakalářské diplomové práce se zaměřit odlišnost klasifikací, a to konkrétně prostřednictvím analýzy dvou teorií, jejich srovnání a zhodnocení kritickým pohledem. K analýze jsem si tedy vybral dva konkrétní konstrukty, a to teorie českého japanologa Miroslava Nováka a japonského jazykovědce Seidži Koikeho. Toto rozhodnutí jsem učinil proto, abych srovnával dostatečně odlišné teorie. Miroslav Novák pochází z českého prostředí a je autorem jednoho z nemnoha českých děl o japonské gramatice. Seidži Koike je naopak odborníkem na historický vývoj japonštiny, důkladně zná své předchůdce ve směru kokugogaku a jejich teorie. Věřím proto, že jejich pojetí problematiky je značně odlišné, což činí srovnání dostatečně zajímavým a současně také unikátním. Celá práce včetně úvodu a závěru obsahuje šest řádných kapitol, seznam bibliografie a resumé. Po tomto úvodu tedy následuje druhá kapitola, která je věnována úvodu do problematiky japonských partikulí. Jelikož neexistuje uspokojivý výklad toho, co je a co není partikule, je na mně, abych vymezil, co vše budu v následujících částech práce za partikule považovat. Předveden bude souhrn charakteristik partikulí, ale také odůvodnění toho, proč se i přes mnohdy podobné definice seznamy partikulí dle jednotlivých jazykovědců podstatně liší. Následuje výčet partikulí, se kterými budu v následujících kapitolách pracovat, vytvořený na základě poznatků z literatury použité v této sekci. Abych mohl teorie srovnat co možná nejefektivněji, vycházím při tom z publikací českých, anglických i japonských, určených pro laiky i pro odborníky. Těmi jsou dvě české učebnice (Učebnice japonštiny Ivana Krouského a Japonština Dity Nymburské, Denisy Vostré a Mami Sawatari), anglická publikace All About Particles autorky Naoko Čino, odbornější dílo Japanese Postpositions: Theory and Practice 6

7 od Noriko Kacuki-Pestemer, výkladový slovník japonské jazykovědy Nihongogaku kíwádo džiten a nakonec publikace Miroslava Nováka a Seidži Koikeho, jimiž se budu podrobněji zabývat ve třetí a čtvrté kapitole. Třetí a čtvrtá kapitola mé práce je věnována popisu jednotlivých konstruktů. Nejprve budu interpretovat myšlenky Miroslava Nováka, které představil v 1. díle svých skript Gramatika japonštiny vydaných ve Státním pedagogickém nakladatelství roku O totéž se pokusím u Seidži Koikeho, vycházet přitom budu především z díla Gendai nihongo bunpó njúmon, přesněji z jeho českého překladu Úvod do gramatiky moderní japonštiny, které vyšlo roku 2011 v Tribunu EU. Pátá kapitola je nejdůležitější částí práce. V ní jsou shrnuty výsledky analýzy získané ve třetí a čtvrté kapitole a postaveny do srovnání, což je současně hlavním cílem mé práce. Po zhodnocení klasifikací jako celků v nich najdu společné rysy, taktéž poukáži na odlišnosti a pokusím se je vysvětlit. Šestou kapitolou práce je závěr, ve kterém vyslovím finální verdikt týkající se srovnání teorií Koikeho a Nováka, uvedu svůj náhled na problematiku a možnost dalšího rozvinutí výzkumu pro potřeby japonských studií. V práci se budu držet používání české transkripce, japonské písmo budu používat (kromě doslovných citací vždy současně s českou transkripcí) pouze v případě potřeby odlišení homonymních výrazů či u termínů, kde je zmiňuje citovaná literatura. Partikule, jejichž zápis neodpovídá výslovnosti, přepisuji podle Koikeho, tzn. は jako wa, へ jako e, を jako wo. Uvedené překlady do češtiny jsou převzaty z literatury, je-li u nich uveden český zdroj, mé vlastní v opačném případě, není-li však na místě uvedeno jinak. Bibliografické odkazy v práci se řídí normou ISO 690. Jména osob v textu uvádím v českém pořadí (tzn. nejdříve osobní jméno, poté příjmení) a skloňuji podle českých paradigmat pouze příjmení. 7

8 2. Teorie partikulí v japonštině Jak jsem naznačil v úvodu, partikule jsou nedílnou součástí popisu japonského jazyka, přesto se jazykovědci neshodnou na jejich definici, klasifikaci ani na vlastním vymezení. Jelikož předmětem této práce je právě analýza dvou gramatických teorií zabývajících se klasifikací partikulí, je nutné nejprve ujasnit, co to partikule jsou a se kterými partikulemi budu pracovat. Pro partikule se používá v japonštině pojem džoši 助 詞, džodži 助 辞, někdy též teniwoha 1 弖 爾 乎 波 či 天 爾 乎 波, teniha 弖 爾 波 nebo kóčiši 後 置 詞. 2 V práci se budu držet českého pojmu partikule, přestože není jediný. Můžeme se běžně setkat také s pojmy částice nebo postpozice Definice pojmu partikule Vybral jsem několik definic z různých publikací. Nejprve nahlédneme do českých učebnic japonštiny, určených široké veřejnosti, a anglické publikace All About Particles (Vše o partikulích), taktéž populárně naučné. Poté přejdu k odbornějším publikacím, uvedu několik poznatků z díla Noriko Kacuki-Pestemer Japanese Postpositions: Theory and Practice (Japonské postpozice: teorie a praxe), poté část definice z japonského výkladového slovníku Nihongogaku kíwádo džiten (Slovník hesel japonské jazykovědy). Nakonec uvedu, jak partikule definují Seidži Koike a Miroslav Novák, jejichž klasifikacemi se budu detailně zabývat v následujících kapitolách této práce. V těchto definicích se pokusím poukázat na společné a rozdílné rysy a vymezím skupinu výrazů, se kterými budu v následujících kapitolách pracovat. Ve dvou českých učebnicích je problematika partikulí řešena velice okrajově a stručně, proto uvedu obě. Ivan Krouský ve své Učebnici japonštiny uvádí: Partikule (postpozice) jsou nesamostatné částice, připojované za výraz, ke kterému patří. Dvě základní skupiny tvoří partikule gramatické (pádové) a větné (tvoří různé druhy vět, např. časové, podmiňovací 1 Výraz teniwoha je zde i v následujících částech práce užíván spíše jako zaužívaný pojem než pouhý přepis japonského slova, které je v hiraganě zapsáno てにをは, do latinky. Striktně dle pravidel transliterace uvedených v úvodu by byl přepsán jako teniwowa, výskyt teniwoha však v literatuře převládá. Totéž platí pro teniha. 2 Watanabe, Minoru. O podstatě japonského jazyka. 1. vyd. Překlad Zdeňka Švarcová. Praha: Karolinum, 2000, s Krouský, Ivan. Učebnice japonštiny. Vyd. 1. Praha: H & H Vyšehradská, s.r.o., 2001, s. 8. 8

9 apod.). 4 V druhé české učebnici, Japonština, jejímiž autory jsou Dita Nymburská, Denisa Vostrá a Mami Sawatari, najdeme podobně stručnou definici: Partikule jsou gramatické částice, které v japonštině určují a vymezují vztah mezi jednotlivými větnými členy. Podle funkce je rozdělujeme na pádové, kontextové a větné. 5 U jednotlivých kategorií dále pojednává o tom, že určují vztahy mezi jednotlivými slovy, některé mají podobnou funkci jako předložky. Kontextové partikule vymezují větné vztahy a větné partikule modifikují význam celé věty. Autoři obou učebnic nás tedy staví před hotovou věc, k teorii partikulí ani nic podrobnějšího neuvádějí, ani nedávají k dispozici žádný výčet. Jako třetí jsem vybral knihu autorky Naoko Čino, All About Particles. Taktéž se jedná o text určený spíše zájemcům o samostudium japonštiny než pro vědecké účely, je však celý věnován partikulím, proto se dá očekávat, že i definice a vymezení partikulí bude rozsáhlejší než v předchozích případech. Definice je následující: Partikule může být definována jako neohebný slovní druh, který nese úplné minimum nezávislého významu a připojuje se k jiným slovním druhům, čímž je zasazuje do kontextu. Výpověď tvořená pouhou partikulí tudíž nese minimální význam, avšak ve spojení s jiným slovem tvoří škálu významů. Například výraz Tókjó ni (do Tokia) něco sděluje, samotné ni ne. Můžeme to shrnout jednoduchým pravidlem: japonské partikule nemají prakticky žádný význam, jsou-li zbaveny kontextu. 6 V textu je dále vymezeno a popsáno celkem 69 partikulí. Za jistý protipól All About Particles můžeme považovat Japanese Postpositions: Theory and Practice od Noriko Kacuki-Pestemer. Jak napovídá její název, také jde o text zaměřený pouze na teorii japonských partikulí, nicméně se jedná o text vědeckého rázu. Autorka vymezuje celkem 80 partikulí, které následně kategorizuje a individuálně dopodrobna rozebírá jejich vlastnosti. V úvodu se k partikulím vyjadřuje takto: Prepozice v angličtině nesou syntaktické a sémantické funkce pro označování pádových vztahů ( ), které udávají směr ( ), počáteční bod ( ), společníka ( ), obsah ( ) atd. Některé postpozice v japonštině se uplatňují ve stejných rolích ( ), ale jejich využití je mnohem širší. Vyjadřují např. funkce syntaktické, jako je třeba koordinace substantiv a vět, např. A a B, A nebo B, A stejně jako B ( ), nebo nesou adverbiální funkci, např. dokonce, jen, pouze, 4 Krouský, Učebnice japonštiny, s Nymburská, Dita, Denisa Vostrá a Mami Sawatari. Japonština. Vyd. 1. Voznice: Leda, 2007, s Čino, Naoko. All About Particles. Tókjó: Kódanša International, s. 7; Vlastní překlad, původní znění: A particle, in fact, might be defined as a non-conjugating part of speech, bearing an absolute minimum of independent meaning, which attaches itself to other parts of speech and thereby places them in context. Thus, a statement consisting of a single particle wouldn t convey much meaning. But the addition of another word would make a world of difference. A phrase like Tōkyō ni (to Tokyo), for instance, would communicate something, but not ni itself. The rule of thumb might be: Japanese particles have virtually no meaning bereft of context. 9

10 výhradně atd. ( ). Mnoho z postpozic je také použito ve spojovacím významu pro vyjádření konceptů jako ačkoli, ale, a, i kdyby, protože či jako. Dále mohou vyjadřovat dokonce i modalitu, tj. emoce či přístup mluvčího k dikci, např. překvapení, strach, frustraci, váhání, podezření, opovržení, vyčítání, bezradnost atd. ( ). 7 Kacuki-Pestemer vykládá vlastnosti partikulí velmi podrobně včetně mnoha příkladů, proto v bodech představím jen pár důležitějších rysů, které uvádí: Partikule jsou tvořeny jednou až čtyřmi mórami, nejvíce z nich má móry dvě či tři. Mohou sestávat z deseti různých fonotaktických vzorů, nejčastější vzory jsou CV-CV (32 partikulí z 80, např. dake) a CV (20 partikulí, např. ga). 8 Partikule jsou neohebné. Některé z nich mohou být analyzovány jako spojení formálního substantiva s partikulí, např. monono. 9 Partikule se připojují za substantiva, adverbia, jmenné fráze s již připojenou partikulí, větu v souvětí či za predikát. 10 Partikule mohou mít více sémantických funkcí, např. partikule kara má mimo jiné funkci ablativní (určuje bod, od nějž děj probíhá, např. gakkó kara kaeru, vrátit se ze školy) a perlativní (určuje středový bod děje, např. mon kara hairu, vejít branou). 11 Některé partikule vyjadřují syntaktické vztahy mezi prvky, k nimž se vztahují, např. určení subjektu a objektu. 12 Nihongogaku kíwádo džiten je taktéž odbornou publikací. Jedná se o encyklopedii pojmů japonské jazykovědy, jejímiž editory jsou Takaši Inukai, Seidži Koike, Kendži Kobajaši a Hideo Hosokawa. Příspěvek na téma partikule ( 助 詞 ) zpracoval Umebajaši Hirohito a definice je následující: Partikule. Jeden ze slovních druhů. Jedná se o stavební prvky fonotaktických slov, větných členů. Jsou to synsémantika mající pouze gramatickou funkci, bez věcného konceptu. Neohýbají se, připojují se např. k neohebným slovům, jiným 7 Kacuki-Pestemer, Noriko. Japanese Postpositions: Theory and Practice. München: Lincom, 2003, s. 13. Vlastní překlad, původní znění: The English prepositions have syntactic and semantic functions marking cases ( ) indicating direction ( ), a starting point ( ), a partner ( ), content ( ), and so on. A part of Japanese PPs also functions in these roles ( ), but Japanese PPs cover a much wider range of functions. They have, for example, syntactic functions such as coordinating nouns or sentences, e.g., A and B, A or B, A as well as B ( ), or they indicate adverbial meanings such as even, just, only, exclusively, etc. ( ). Many PPs are also used in conjunctional roles in order to express meanings such as although, but, and, even if, because and the like ( ). Furthermore, they may even express modality, i.e. the emotions or attitudes of the speaker to the statement he/she makes, e.g., surprise, anger, frustration, hesitation, suspicion, scorn, criticism, desperation, etc. ( ). 8 Ibid., s Ibid. 10 Ibid., s Ibid., s Ibid., s

11 partikulím, k ohebným slovům či ohebným částicím a jejich funkcí je přidělovat jim gramatické funkce či specifický význam. Klasifikovat je dále lze na pádové, adverbiální, kontextové, koncové, emfatické, paralelní a spojovací partikule, avšak které výrazy můžeme ustanovit jako partikule a jak na ně nahlížet, vysvětlují vědecké teorie nejednotně. Výrazy spadající pod partikule, spolu s některými ohebnými částicemi, ohebnými koncovkami, sufixy, příslovci a substantivy byly dříve nazývány teniwoha ( ). 13 Seidži Koike v díle Úvod do gramatiky moderní japonštiny uvádí čtenáře do problematiky vybraných aspektů japonského jazyka. Problematice partikulí se věnuje podrobně, interpretací jeho myšlenek se zabývám ve 4. kapitole této práce. Partikule zde vymezuje takto: Partikule ( 助 詞 ) jeden ze slovních druhů. Patří mezi slova synsémantická, neohýbají se. Připojují se k substantivům, jiným partikulím, predikativům, dodávají gramatickou funkci a přispívají k vymezení významu. Utvářejí téma, komplementy, utvářejí slovesný způsob II 14, a stávají se tak jedním z hlavních prvků větné stavby. 15 Pohled Miroslava Nováka na japonské partikule je také podrobněji rozepsán v pozdější části práce, podívejme se však prozatím na to, jak je definuje: Partikule (japonsky zyosi) jsou nesamostatné částice připojované ke jménům (některé i k jiným slovním druhům). Vymezují jejich vztah k jiným jménům nebo slovesům, v zásadě daný vzájemným významovým vztahem, jejž upřesňují nebo diferencují. Dále také určují vztah výrazu, který uvádějí, k aktuálnímu nebo myšlenému kontextu. Některé partikule lze mezi sebou kombinovat, jiné vytvářejí stálá spojení a posunutou funkci (složené partikule) Koike, Seidži (ed.); Kobajaši, Kendži (ed.); Hosokawa, Hideo (ed.); Inukai, Takaši (ed.). Nihongogaku kíwádo džiten. Tókjó: Asakura šoten, 1997, s Pro překlad odborných termínů byl použit slovníček v Koikeho Úvodu do gramatiky moderní japonštiny (s ). Vlastní překlad, původní znění: 助 詞 品 詞 の 一 つ 文 節 文 の 成 分 の 構 成 要 素 で 事 柄 的 概 念 を 持 たず 文 法 的 機 能 のみを 有 する 辞 のうち 活 用 しないも の 体 言 や 他 の 助 詞 用 言 助 動 詞 などに 付 いて 文 法 機 能 や 一 定 の 意 義 を 与 えるはたらきをする 下 位 分 類 として 格 助 詞 副 助 詞 係 助 詞 終 助 詞 間 投 助 詞 並 立 助 詞 接 続 助 詞 などが 考 えられ るが どのような 助 詞 を 設 定 し その 所 属 語 をどう 見 るかについては 学 説 によって 異 同 がある 助 詞 に 相 当 するものは 古 くは 助 動 詞 活 用 語 尾 接 尾 辞 副 詞 や 名 詞 の 一 部 などとあわせて てにを は と 呼 ばれていた( ) 14 Slovesným způsobem II Koike rozumí postoj vůči komunikačnímu partnerovi vyjadřovaný na konci větného výrazu tvořeného hláskovými segmenty (Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s. 112). 15 Koike, Seidži. Úvod do gramatiky moderní japonštiny. Překlad Jiří Matela. Brno: Tribun EU, 2011, s Novák, Miroslav. Gramatika japonštiny I. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1978, s

12 2.2. Srovnání teorií Zhodnotíme-li výše uvedené definice, zjistíme, že ačkoli se v mnohém podobají, nejsou stejné. Poukáži tedy na některé zásadní body, které se v definicích opakují: Partikule jsou nesklonnými výrazy připojovanými za výrazy, které modifikují. Partikule nejsou schopny fungovat samostatně, nýbrž až při zapojení do kontextu. Partikule mohou určovat vztahy mezi větnými členy či větami, mohou upravovat modalitu či ukotvit dikci do situačního kontextu. Partikulí existuje více kategorií, některé z nich se mohou podle daných pravidel kombinovat. I přes tyto body, ve kterých se většina teorií shoduje, se seznamy partikulí vymezených jednotlivými jazykovědci rozcházejí. Problematickými body jsou např.: Partikule, jež vznikly spojením substantiva s partikulí, např. dokoroka, monowo. Např. Kacuki-Pestemer tuto možnost explicitně zmiňuje 17, zatímco Novák se jimi vůbec nezabývá. Některé výrazy, jejichž jedinou funkcí je dodání větné modality, mohou, ale nemusí být považovány za partikule, např. ne, podle Koikeho koncová partikule, je Novákem popisována až v kapitole Zvolání a citoslovce, kde uvádí, že podobné výrazy stojí na pomezí citoslovcí a partikulí. 18 Taktéž někdy není zřetelná hranice mezi partikulemi a formálními substantivy. Výrazy gurai a hodo Novák ve svém výčtu partikulí neuvádí, v kapitole o kontextových partikulích píše, že jsou to jména, která lze použít v pozici partikule. 19 Koike oba tyto výrazy mezi partikulemi uvádí. Rozšířené partikule, vzniklé těsnou vazbou mezi vybranými partikulemi a slovesy, např. wo cúdžite, ni totte či to tomo ni ve své definici explicitně zohledňuje pouze Novák, i když např. v Krouského učebnici na ně taky narazíme. 20 Koike, Čino či Kacuki-Pestemer se ve výše zmiňovaných dílech těmito výrazy vůbec nezabývají. Výrazy, které jsou součástí ustálených slovesných tvarů (např. ba pro kondicionál či nagara pro souběžné děje), někteří považují za plnohodnotné partikule (např. Koike), 17 Kacuki-Pestemer, Japanese Postpositions: Theory and Practice, s Novák, Gramatika japonštiny I., s Ibid., s Krouský, Učebnice japonštiny, s

13 jiní je však chápou pouze jako součást slovesného paradigmatu a při výkladu partikulí se jimi nezabývají (např. Krouský). Polysémní či homonymní partikule. Např. Novák rozlišuje made 1 jakožto vazebnou a made 2 jako kontextovou partikuli, zatímco Kacuki-Pestemer zavádí jen jedno made (které však může nést různé funkce). Některé partikule se používají zřídka, proto se jimi někteří ve svých teoriích nezabývají, např. Novák vůbec neuvádí partikuli sura (byť uvádí sémanticky i syntakticky velice blízké sae) Korpus Na tomto místě tedy vymezím seznam partikulí, jimiž se budu v následujících kapitolách zabývat. Seznam je řazen dle české abecedy a obsahuje všechny partikule probírané v dílech Koikeho a Nováka, která jsou analyzována v následujících dvou kapitolách. Vzhledem k tomu, že hlavním předmětem práce je srovnání právě jejich dvou teorií, nemá smysl se zabývat výrazy, jež ani jeden z nich neuvádí, např. kototote, které uvádí Kacuki-Pestemer. 21 Taktéž nejsou zahrnuty partikule, jež Koike sice uvádí ve svém výkladu Školní gramatiky ve 4. kapitole, ale ve své vlastní kategorizaci je neuvádí (např. nari). N (Novák) či K (Koike) v závorce značí, kdo tuto partikuli ve svém díle uvádí. Homonymní či polysémní partikule, které později Novák rozlišuje (např. to 1 a to 2 ) v seznamu nerozlišuji, s výjimkou partikulí wa (は) a wa (わ). Partikulemi tedy budu v dalších částech práce rozumět následujících 90 výrazů: ba (K), bakari (N, K), cucu (K), dake (N, K), datte (K), de (N, K), demo (N, K), dokoroka (K), e (N, K), ga (N, K), gurai (K), hodo (K), hoka (K), ja (K), jara (K), jo (N, K), jori (N, K), ka (N, K), kara (N, K), keredomo (K), kiri (K), koso (N, K), made (N, K), madeni (N), mo (N, K), mono (K), monode (K), monona (K), monono (K), na (K), ná (K), nado (N, K), nagara (K), ne (K), ni (N, K), ni atatte (N), ni cuite (N), ni džundžite (N), ni hanšite (N), ni itatte (N), ni jotte (N), ni kagitte (N), ni kakete (N), ni kanšite (N), ni menšite (N), ni motozuite (N), ni mukatte (N), ni notte (N), ni nozonde (N), ni ódžite (N), ni oite (N), ni saišite (N), ni sašite (N), ni seššite (N), ni sotte (N), ni šitagatte (N), ni taišite (N), ni totte (N), ni watatte (N), no (N, K), node (K), nomi (K), noni (K), sae (N, K), sura (K), ši (K), šika (N, K), tari (K), te (K), 21 Kacuki-Pestemer, Japanese Postpositions: Theory and Practice, s

14 temo (K), to (N, K), to dódži ni (N), to dójó ni (N), to iššo ni (N), to tomo ni (N), tokorode (K), tokoroga (K), tomo (N, K), towa (N), wa (は; N, K), wa (わ; N, K), wo (N, K), wo cúdžite (N), wo curete (N), wo megutte (N), wo motte (N), wo nozoite (N), wo towazu (N), ze (K), zo (N, K) 3. Popis partikulí podle Miroslava Nováka 3.1. Miroslav Novák a Gramatika japonštiny Popisu partikulí se Miroslav Novák věnuje v prvním díle svého dvoudílného skripta Gramatika japonštiny. Jak autor uvádí už v úvodu, nejedná se o klasickou učebnici pro začátečníky, ale spíše o systematický popis jazyka, od fonetické stránky až po syntax a pragmatiku. Určena je pro ty, kteří už minimálně základy japonštiny ovládají: Cílem skripta je usoustavnit a rozšířit základní znalosti japonské gramatiky a posloužit jako příručka při samostatné práci s textem. 22 Dílo pochází z roku Autor vychází především z ruských děl, dále z děl japonských jazykovědců uvádí Nihongo (Japonština) od Haruhiko Kindaičiho (vydáno 1957), Nihon bunpó (Japonská gramatika) od Motoki Tokiedy (vydáno 1950) a Gendaigo no džoši, džodóši (Partikule a ohebné částice v moderním jazyce) vydané roku 1951 v nakladatelství Kokuricu kokugo kenkjúdžo. Partikulemi se Novák zabývá v 2. kapitole, kde vymezuje jednotlivé slovní druhy, které následně dělí do dvou základních kategorií podle toho, zda podléhají flexi, na variabilní (slovesa dějová, kvalitativní, pomocná a spona) a nevariabilní. Právě ty dále rozděluje na samostatné (podstatná jména, přídavná jména, příslovce, zájmena, pomocná jména, měrové jednotky a spojky) a konečně nesamostatné partikule. Partikule, které jsem vymezil dříve, však zahrnují i výrazy, které Novák řadí mezi spojky (např. noni). Úplně zvlášť vyčleňuje Novák zbylé výrazy, jednotky promluvového charakteru, citoslovce, zvolání a onomatopoia, kam řadí mimo jiné výrazy jo a ne, mnohými považované za partikule. 23 Samotnou kategorii partikulí dělí Novák do dalších čtyř: partikule kontextové, vazebné, větné a rozšířené. Podle druhu vymezovaných vztahů a vzájemných kombinačních možností je lze rozdělit na dvě základní skupiny, partikule kontextové a partikule vazebné. 22 Novák, Gramatika japonštiny I., s Např. Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s. 229; Krouský, Učebnice japonštiny, s. 196; Jamada, Jošio. Nihon bunpó ron. Tókjó: Hóbunkan, 1908, s

15 Zvláštní skupinu tvoří partikule větné, jež se na rozdíl od ostatních připojují k přísudkovému slovesu a dodávají vztahový smysl celé větě. Další zvláštní skupinu tvoří tzv. partikule rozšířené, což jsou formálně ustálené těsné vazby některých partikulí základních s pomocnými slovesy, mají však funkci partikule rozšířenou o významový rozdíl příslušného slovesa. 24 Novák dále poznamenává, že některé partikule mají důsledkem historického vývoje několik natolik odlišných významů a funkcí, že je vhodné některé z nich považovat za skupinu několika homonymních partikulí Kontextové partikule Kontextové partikule jsou takové, které udávají vztah příslušného slova k jazykovému, situačnímu či komunikačnímu kontextu promluvy, tj. k těm vědomostem či představám, o nichž mluvčí předpokládá, že jsou v dané promluvové situaci nasnadě a na něž odkazuje. 26 Neurčují tedy samy o sobě vztah jména k predikátu, nýbrž k tématu promluvy. Právě vztah k predikátu se dá doplnit možnou kombinací partikule kontextové s některou z vazebných partikulí. Podle možností kombinace dělí Novák kontextové partikule na další dvě skupiny, a to vztahové a doplňující. Vztahové partikule (keidžoši či kakaridžoši) jsou wa (は), mo, šika, towa, demo. Rysy, které je spojují, jsou: Vzájemně se vylučují. Mohou se kombinovat s partikulemi doplňujícími. Mohou se kombinovat s některými z vazebných partikulí. V kombinaci stojí vždy na posledním místě. Nemohou vstupovat do jmenného přísudku, tedy nemohou stát přímo mezi substantivem a sponou. 27 Druhou podkategorií kontextových partikulí jsou partikule doplňující (fukudžoši). Jsou to následující: bakari, dake, sae, koso, nado, made Vymezují je následující vlastnosti: 24 Novák, Gramatika japonštiny I., s Ibid. 26 Ibid., s Ibid., vztahuje se na všechny rysy. 28 Made 2 nese význam dokonce. 15

16 Vzájemně se vylučují. Mohou se kombinovat se vztahovými partikulemi. Mohou se kombinovat s vazebnými partikulemi (a v takovém případě stojí obvykle před, v některých případech za ní). Ve spojení se slovesy mívají podobnou funkci jako podstatná jména, mohou tedy být součástí jmenného přísudku a stát přímo před sponou Vazebné (pádové) partikule Vazebné či také pádové partikule (kakudžoši) slouží k vyjádření vazby mezi jmény a slovesy nebo mezi jmény, tj. vymezují některou z možností danou jejich vztahem významovým. Vytvářejí rovněž těsné spojení se jménem a mohou se vymezeným způsobem kombinovat s jinými partikulemi. Jejich funkce je zčásti analogická funkci pádových koncovek či předložek v jiných jazycích a na základě této analogie bývají nazývány též partikulemi pádovými. 30 Podobně jako kontextové partikule, i tuto kategorii Novák dále dělí, avšak zdaleka ne tolik přehledně a důsledně. Dvě podskupiny nazývá a) a b) a určeny jsou nejen syntaktickými kritérii, ale i sémantickými. Do skupiny a) řadí ga 31 a wo. Charakteristické pro ně je: Označení činitelského a předmětového vztahu mezi jménem a slovesem. Vzájemně se vylučují. Vylučují se se vztahovými kontextovými partikulemi, ne však s doplňujícími. 32 Zvláštního řazení se dostává partikuli no, kterou Novák také dodatečně umisťuje do skupiny a), avšak s dodatkem, že se může pojit i s partikulemi níže popsané skupiny b) vyjma ni. Skupina b) obsahuje partikule ni 33 1, ni 2, de 1, de 2, to 1, to 2, kara, e, made 34 1, madeni a jori. Vymezeny jsou těmito vlastnostmi: 29 Novák, Gramatika japonštiny I., s. 50. Vztahuje se na všechny rysy. 30 Ibid., s Ga je zde míněno ve významu ukazatele podmětu. 32 Ibid. Vztahuje se na všechny rysy. 33 Partikule ni, de a to, které mají dvě varianty, se liší především sémanticky, oproti made spadají obě varianty vždy do stejné kategorie, proto se tímto rozdílem nezabývám a nerozlišuji je. Partikule ga, wa a no, jejichž varianty řadí postupně do více kategorií, však tímto způsobem nečísluje. 34 Made 1 nese význam ukazatele koncového bodu děje. 16

17 Mají označovat vztahy jména ke slovesu, případně se mohou pojit přímo na slovesa a tvořit výsledné tvary podobné pomocným jménům. Vztahy mohou být časové, místní, instrumentální, směrové apod. Vylučují se s partikulemi ga a wo. Mohou se kombinovat s kontextovými partikulemi Větné partikule Větné partikule (šúdžoši) se na rozdíl od ostatních připojují k určitému tvaru řídicího slovesa, tj. až na konec věty, a dodávají příslušný významový odstín celé větě. Většinou jsou homonymní s jinými partikulemi, nebo je lze chápat jako tyto partikule ve zvláštní funkci. 36 Patří sem ka, zo, jo, tomo, ga 37, wa (わ), no Rozšířené partikule Čtvrtou a poslední Novákovou kategorií jsou rozšířené partikule. Skládají se z vazebné partikule a pomocného slovesa či substantiva. Svým významem blíže určují vztahy vyjádřené partikulí a odpovídají svou funkcí předložkám v jiných jazycích. Používá se jich hojně v psaném projevu, zejména odborném a oficiálním, často místo základních partikulí s podobným významem. 38 Vzhledem k větší otevřenosti této skupiny oproti předchozím neuvádí Novák kompletní výčet, pouze ty, které označuje jako hlavní: ni atatte, ni cuite, ni džundžite, ni hanšite, ni itatte, ni jotte, ni kagitte, ni kakete, ni kanšite, ni menšite, ni motozuite, ni mukatte, ni notte, ni nozonde, ni oite, ni ódžite, ni saišite, ni sašite, ni seššite, ni sotte, ni šitagatte, ni taišite, ni totte, ni watatte, wo curete, wo cúdžite, wo megutte, wo motte, wo nozoite, wo towazu, to dódži ni, to dójó ni, to iššo ni, to tomo ni Novák, Gramatika japonštiny I., s. 55. Vztahuje se na všechny rysy. 36 Ibid., s Partikule ga ve smyslu ukazatele mírné pochybnosti či nejistoty, která může být považována i za spojku (Novák, Gramatika japonštiny I., s. 63). 38 Ibid., s Ibid., s

18 4. Popis partikulí podle Seidži Koikeho 4.1. Seidži Koike a Úvod do gramatiky moderní japonštiny Seidži Koike je emeritní profesor Ucunomijské univerzity, specializující se na historický vývoj japonštiny. Zkoumá specifické struktury a historii japonského jazyka skrze porovnávání s cizími jazyky. 40 Klasifikaci partikulí probírá ve svém díle Gendai nihongo bunpó njúmon (v českém překladu Jiřího Mately vyšlo v roce 2011 jako Úvod do gramatiky moderní japonštiny), které však vychází ze staršího vydání pojmenovaného Daigakusei no tame no nihon bunpó (Japonská gramatika pro vysokoškolské studenty) z roku Úvod do gramatiky moderní japonštiny se od Novákova skripta podstatně liší. Nejedná se o ucelený průřez popisující jednotlivé jazykovědné disciplíny aplikované na japonštinu, autor se spíše zaměřuje na vybrané zajímavosti z japonštiny, které jsou do detailů probírány a objasňovány. V úvodu každé kapitoly je kladena jedna či více otázek, které Koike následně zodpovídá, přičemž často kriticky vystupuje nejen proti Hašimotově Školní gramatice, ale také proti dílům jiných japonských jazykovědců. Právě partikulím je věnován 2. oddíl kapitoly XV Když se řekne synsémantikum. I zde Koike nejprve poukazuje na rozdílnost gramatických teorií některých svých předchůdců, kterými jsou Fumihiko Ócuki, Jošio Jamada, Šinkiči Hašimoto a Motoki Tokieda, a prezentuje jejich klasifikační schémata. Podrobněji rozebírá především Hašimotovu Školní gramatiku, načež zevrubně prezentuje vlastní teorii. Partikule Koike definuje následujícím způsobem: Partikule ( 助 詞 ) jeden ze slovních druhů. Patří mezi slova synsémantická, neohýbají se. Připojují se k substantivům, jiným partikulím, predikativům, dodávají gramatickou funkci a přispívají k vymezení významu. Utvářejí téma, komplementy, utvářejí slovesný způsob II, a stávají se tak jedním z hlavních prvků větné stavby. 41 U partikulí vyčleňuje pět hlavních funkcí: synsémantika dikční struktury, synsémantika větné struktury, synsémantika konstituentní struktury, synsémantika slovní struktury a synsémantika přídavného významu Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s Ibid., s Ibid. 18

19 4.2. Výklad Školní gramatiky Jelikož se Koike sám při popisu své teorie opírá o klasifikaci použitou ve Školní gramatice Šinkiči Hašimota, jejíž kategorie popisuje a přiřazuje k nim kategorie své, po jeho vzoru vyložím nejprve právě Hašimotovy kategorie: Pádové partikule (kakudžoši) jsou ga, wo, ni, e, to, kara, made, no, de a jori. Připojují se k substantivům nebo jim odpovídajícím členům, vytvářejí komplementy a příslovečná určení. 43 Problematické jsou partikule no a to. Partikuli no lze totiž použít i ve spojení s jinou pádovou partikulí. Proto bývá vyčleněna jako adnominální partikule (džunfukudžoši). Pokud jde o partikuli to, Koike dodává: Citační to je jako gramém výjimkou, jelikož mezi ním a předcházejícím slovem bývá fonetický předěl. V psaném jazyce je tento předěl vyjádřen čárkou ( ), proto mívají začátečníci problém vnímat tuto partikuli jako afix. 44 Spojovací partikule (secuzokudžoši) jsou ba, to, tomo, ga, do, domo, te, cucu, temo, keredomo, noni, kara, node a ši. Připojují se k predikativům nebo k ohebným částicím, utvářejí spojovací výrazy. Značí vztah spojení předcházejícího členu s následujícím. 45 Jako koncové partikule (šúdžoši) podle Školní gramatiky Koike jmenuje na, ka, ná, ne, sa, jo, wa, no, zo, ze, tomo a i. Objevují se na konci dikce, vyjadřují postoj mluvčího k posluchači. ( ) Vyjadřují významy zákazu (na), dotazu (ka), zvolání (ná, wa), připomínku (ne), důraz (zo) apod. Ty, které se mohou vyskytnout na konci větného taktu (ne, na, sa), bývají též klasifikovány jako partikule emfatické (kantódžoši). Jako jedno ze specifik japonštiny se uvádějí rozdíly mezi mužskou a ženskou mluvou, a právě koncové partikule jsou jedním z prvků, který naznačuje pohlaví mluvčího. 46 Příslovečné partikule (fukudžoši), které Koike jmenuje, jsou dake, bakari, nado, ka, wa, mo, šika, made, gurai a jara. Připojují se k různým slovům, utvářejí příslovečná určení, přidávají různé významy, např. vymezení (dake, bakari), míru (gurai) apod. 47 Kontextovými partikulemi (kakaridžoši) podle Koikeho Školní gramatika rozumí wa, mo, koso, sae, demo, nari, to, šika a hoka. Částečně se mohou překrývat s partikulemi příslovečnými, což Koike demonstruje na příkladu Kare mo kita (Také on přišel.), kdy mo jakožto kontextová partikule utváří větné téma, zatímco ve větě Sabišiku mo nakatta (Ani 43 Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s Ibid. 45 Ibid., s Ibid. 47 Ibid., s

20 jsem nijak nesmutnil.) má ona partikule význam důrazu, bez ní by se na větné stavbě nic nezměnilo, což z ní dělá partikuli příslovečnou. 48 Paralelními partikulemi (heiricudžoši) se podle Koikeho výkladu Školní gramatiky rozumí to, ja, jara, ni, ka, nari a dano. Nominalizační partikule (džuntaidžoši) jsou no, zo, kara, hodo. 49 Koikeho interpretace je doposud v plném souladu s Hašimotovou klasifikací, jak ji cituje Watanabe v Kokugo bunpó ron, avšak právě tam je popsána důkladněji. Partikule jsou před výsledným rozdělením do jmenovaných devíti skupin postupně děleny ve čtyřech dalších úrovních dle několika kritérií. 50 Po tomto úvodním výkladu se v následujících pěti podkapitolách zaměřuje na popis následujících pěti skupin partikulí: pádové, kontextové, příslovečné, spojovací a koncové. Lze usuzovat, že v tomto vychází přímo z Hašimota. Toto dělení do pěti skupin však nezůstává finálním rozdělením, Koike jednotlivým kategoriím dále přiřazuje jednu nebo více funkcí dle svého úsudku. Zde je výklad poněkud nekonzistentní, jelikož na první pohled by se zdálo, že partikulím přiřazuje funkce popisované výše, které nastínil v úvodu kapitoly. Bohužel se shodují jen některé z těchto pojmů, některé funkce, které popisoval, dále použity nejsou, naopak jsou použity některé pojmy nové Pádové partikule Pádové partikule plní jednak funkci komplementových synsémantik 補 足 辞 (tvoří komplementy), jednak funkci synsémantik příslovečného určení 連 用 修 飾 辞 (tvoří příslovečná určení). Mezi pádové partikule patří ga, wo, ni, e, to, jori, kara a de. Podle Školní gramatiky je pádovou partikulí i no, ale tato partikule má pouze funkci vytvářet přívlastkové elementy, tedy od ostatních pádových partikulí se po stránce syntaktické funkce zcela liší. Proto ji také v naší knize neklasifikujeme jako partikuli pádovou, nýbrž jako partikuli atributivní 連 体 助 詞. Ostatně je tento přístup shodný s přístupem Hašimotovy gramatiky (kde je partikule no označena jako adnominální partikule 副 体 助 詞 ). 51 Za pozornost stojí to, že Koike vyčleňuje no jako atributivní partikuli, avšak tento pojem dřív nepoužil, později se mu také výrazněji nevěnuje a nepřiřazuje mu žádnou ze svých funkcí. 48 Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s Ibid., s Watanabe, Minoru: Kokugo bunpó ron. Tókjó. 2001, s Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s

21 Koike nebere v úvahu jenom Hašimotovy názory, ale současně zmiňuje a kriticky vystupuje vůči Fumihiko Ócukimu, který poprvé používá pojem teniwoha ( 弖 爾 乎 波 či 天 爾 乎 波 ), ty dělí do tří skupin na základě toho, se kterými slovními druhy se pojí. Na případě partikule made, kterou Ócuki spojuje jen se substantivy, Koike jeho teorii zpochybňuje (např. věta čiči ga kitaku suru made matte kudasai, počkejte, než přijde tatínek, kdy se made připojuje na sloveso). 52 Pozitivněji se staví k teorii Jošio Jamady, který vůbec poprvé používá pojem pádové partikule (kakudžoši). Jamada do pádových partikulí řadí tytéž, co Koike, navíc přidává ještě partikuli no, již Koike vyčleňuje zvlášť jako atributivní. Jamada dále definuje vztahy mezi pádovými a ostatními partikulemi pomocí následujících pravidel: 1. Pádové partikule (synsémantika komplementová a příslovečného určení) nemohou být použity společně. 2. Pádové partikule se kladou před i za partikule příslovečné. 3. Pádové partikule se kladou vždy zásadně před partikule kontextové. 53 Podle Jamadových pravidel tedy nemohou být použity společně dvě pádové partikule společně, avšak pro no tohle zjevně neplatí, jelikož věty jako Wataši e no tegami wa kite imasen ka (Ten dopis pro mě ještě nepřišel?) či Kimi jori no hókoku mada datta ne (Ta zpráva od tebe ještě nepřišla, že?) jsou gramaticky naprosto v pořádku, což poukazuje na nedostatek v Jamadově teorii. 54 Pokud jde o spojování no s pádovými partikulemi, Koike zmiňuje, že u partikule předcházející no se v takovémto případě mění její funkce: (...) v těchto případech nejsou partikule e, to, jori, kara a de ani komplementovými synsémantiky, ani synsémantiky příslovečného určení. Členy předcházející partikuli no jsou zde synsémantiky slovní struktury, o nichž uvažujeme jako o sufixech, a soudíme, že mají pouze funkci dodat substantivům nějaký další významový odstín. Jinými slovy mají pouze funkci zpřesňovat sémantickou informaci stylem [e = přidání příznaku směru, to = přidání příznaku kooperace, jori = přidání příznaku zdroje, kara = přidání příznaku zdroje, de = přidání příznaku místa]. 55 Druhé Jamadovo pravidlo je demonstrováno na následujících případech: Kono bjóki wa čúša dake de naoru. Kono bjóki wa čúša de dake naoru. 52 Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s Ibid. 54 Ibid. 55 Ibid. 21

22 Obě věty jsou v pořádku a mají význam Tuto nemoc lze vyléčit pouze injekcemi. 56 Podobně jako v případě kombinace no s jinou partikulí, i zde Koike poukazuje na to, že v první větě partikule před pádovou partikulí (zde příslovečná partikule de) ztrácí svou původní funkci (zde synsémantikum příslovečného určení), stávají se synsémantiky slovní struktury a přidávají předcházejícímu výrazu určitý významový odstín. 57 U třetího pravidla uvádí Koike příklad Wataši e wa tegami ga kite iru ka ne (Mně ale dopis přišel, že ano.). 58 Kontextové partikule nemají s pády nic společního, a proto soudíme, že i když se pádové partikule budou nacházet před kontextovými, svůj charakter pádových partikulí neztratí. 59 Nakonec se Koike dostává k partikuli ga, s jejímž zařazením v některých případech váhá: Podívejme se ještě na následující příklady: Unagi ga kóbucu da. (Úhoř je oblíbené jídlo.), Sakura ga haru no hana da. (Sakury jsou květy jara.) Jak bychom asi měli uvažovat o těchto užitích partikule ga, kdy je její funkce z hlediska větné stavby funkcí komplementového synsémantika a synsémantika příslovečného určení? V těchto případech ga utváří tematickou část, tudíž není synsémantikem komplementovým ani příslovečného určení, a tedy o ní nelze uvažovat jako o pádové partikuli. Nejspíš bude záhodno ji zde označit za příslovečnou partikuli vyzdvižení Kontextové partikule Kontextové partikule 係 助 詞 fungují jako tématová synsémantika tvořící téma. Mají také funkci synsémantik příslovečného určení (tvoří příslovečná určení) a funkci synsémantik přídavného významu. Mezi kontextové partikule patří wa, mo, koso, sae, demo, hoka, šika, datte aj. Hlavní funkcí kontextových partikulí je utvářet větné téma. Partikule, které mají tuto funkci, jako např. wa, nazýváme tématová synsémantika 題 目 辞. 61 Používání kontextových (příp. pádových) partikulí není vždy bezpodmínečně vyžadováno, Koike se snaží jejich význam popsat mj. na následujících příkladech: 56 Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s Ibid. 58 Ibid. 59 Ibid. 60 Ibid. 61 Ibid., s

23 1. Okuba, itamimasu. (Bolí mě stoličky.) Okuba ga, itamimasu. (Bolí mě stoličky.) 3. Okuba wa, itamimasu. (Stoličky mě bolí.) 4. Sono hon kaimasu. (Koupím si tu knihu.) 5. Sono hon wo kaimasu. (Koupím si tu knihu.) 6. Sono hon wa kaimasu. (Tu knihu si koupím.) První větu prohlašuje Koike za nejméně příznakové, neutrální, objektivní oznámení o bolestivých stoličkách. V druhém případě je výraz okuba pomocí pádové partikule ga vyzdvižen, avšak věta stále nevyjadřuje stav ostatních zubů. V poslední větě, při použití pádové partikule wa, se vyzdvižení stává ještě výraznější, výraz okuba je stavěn do kontrastu s ostatními zuby, které nebolí. Podobně i u dalších tří příkladů. Připojením pádové či kontextové partikule získává informace jisté zabarvení. (...) Často se tvrdí, že v mluveném jazyce se pádové partikule jako ga či wo vynechávají. Takové tvrzení je však mylné. (...) Na těchto příkladech vidíme, že výrazová hodnota nepříznakové věty se od výrazové hodnoty příznakové liší. Zacházení s nepříznakovými výrazy jako s vypuštěnou partikulí nelze označit jinak než za zacházení násilné. 63 Doposud zatím ve všech příkladech partikule wa fungovala jako synsémantikum tématu. Koike k tomuto uvádí kromě ga také příklad s topikalizací předmětu označeného původně partikulí wo (Tai wa tabenai, Pražmu nejím. 64 ), jednou z dalších situací, kde lze použít wa pro vyzdvižení tématu, je důraznější srovnání, např. Tai wa ókiku, fugu wa čísakatta (Pražma byla velká, čtverzubec byl malý. 65 ). (...) nepříznakové téma tai ókiku je vyzdviženo kontrastivně. Zde je to sice v rámci vedlejší věty (paralelního výrazu), ale v případech porovnávání, kontrastů apod. se partikule wa akceptuje. 66 Druhou funkcí, kterou mohou kontextové partikule podle Koikeho plnit, jsou synsémantika přídavného významu. Uvedený příklad zní: Tai ga nai to, isasaka, sabišiku wa naru ne (Když nemáme pražmu, tak trochu posmutním. 67 ). V tomto případě se bude jednat o příslovečné určení, ať už wa připojeno je či není. Partikule wa je zde tedy prvkem 62 Zdroj příkladových vět je Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s Překlady jsou mé vlastní. Platí pro všechny věty Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s Vlastní překlad 65 Vlastní překlad 66 Ibid., Vlastní překlad 23

24 fakultativním. V takových případech hovoříme o synsémantikách přídavného významu 意 味 添 加 辞. U tématových synsémantik platí, že právě jejich připojením se dotyčný jazykový útvar stává větným tématem. U synsémantik přídavného významu se však připojením kontextové partikule příslovečné určení nově nezformuje. To znamená, že synsémantika přídavného významu tvořená kontextovými partikulemi jsou fakultativními přídavnými elementy. Pokud bychom to vzali do krajnosti, tak jejich přítomnost či nepřítomnost nemá žádné syntaktické dopady. Lze se domnívat, že právě proto, že mohou i nemusejí být přítomny, je jejich vědomým připojením vyvoláno významové zdůraznění. 68 Byť Koike v úvodu kapitoly předesílá, že kontextové partikule mohou plnit další funkci, a to jako synsémantikum příslovečného určení, se k této možnosti dále vůbec nevrací ani neuvádí jediný příklad. Vzhledem k tomu, ve výše uvedené citaci tvrdí, že kontextové partikule spojené s příslovečným určením jsou synsémantiky přídavného významu, byl by na místě dotaz, jestli je tato funkce identická se synsémantiky příslovečného určení, o nichž psal dříve. Ve zbývající části kapitoly o kontextových partikulích opět Koike vykládá přístup Jošio Jamady: Jako první uznal kontextové partikule jako samostatný druh partikulí Jošio Jamada. Definoval je tak, že se připojují ke slovům, vztahujícím se k ohebným výrazům tvořícím modalitu, a mají na tuto modalitu vliv. V mluveném jazyce uváděl partikule wa, mo, koso, sae, demo, hoka, šika a určil, že významově se podílejí na vyjádření citového pohnutí, zdůraznění, otázky, řečnické otázky, přání, negace, rozkazu apod. 69 Poté opět uvádí pravidla pro kombinaci kontextových partikulí s jinými typy: 1. kontextové partikule následují vždy zásadně za pádovými. Např. Jama e wa noboranai. (Na hory teda nepolezu.), Tomodači to mo joku asobu. (Často se taky bavím s přáteli.). 2. kontextové partikule následují vždy zásadně za příslovečnými. Např. Kondo dake wa jurusu jo. (Odpustím ti to, ale jen pro tentokrát.), Sake bakari wa nani to zo. (Co to jako má být, jenom furt chlast?!) 3. kontextové partikule lze užívat ve vzájemných vazbách za sebou, avšak nikoliv libovolně, nýbrž dle fixních modelů (koso + wa, hoka + wa, sae + mo). 4. kontextové partikule následují za spojovacími. Např. Konna toki, kare ga kite wa komaru ne. (Jestli přijde v tuhle dobu, budeme mít potíže, co?) Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s Ibid., s Ibid., s

25 Ani tuto teorii však Koike nepřijímá bez výhrad. Ke zpochybnění používá větu, která je na první pohled v rozporu s prvním pravidlem: Dare mo ga šitteru joi hito jo. (Je to fajn člověk, kterýho každej zná.) 71 Zde partikule mo předchází partikuli pádové, proto nezbývá než ji označit za synsémantikum slovní struktury utvářející nominální frázi. Pokládáme ji tudíž za sufix. Budeme se k tomu vracet v následující kapitole, protože se však se stejným jevem setkáme i u příslovečných partikulí, můžeme usoudit, že i mo z výrazu dare mo pravděpodobně bylo partikulí příslovečnou. 72 Koikemu se však Jamadova teorie evidentně stále zamlouvá, jelikož se takovýmto obcházením, tedy prohlášením mo za sufix namísto partikule, zjevně snaží platnost teorie zachovat. Vzhledem k tomu, že mo v zobecňujícím významu není produktivní a váže se jen s omezeným počtem výrazů, bych v každém případě kladl dotaz, zda je vhodné jej ze synchronního hlediska vůbec považovat za partikuli. Jako sufix by Koike však považoval i první partikule koso, hoka a sae v případě aplikace třetího pravidla. U příkladu uvedeného u čtvrtého pravidla je wa opět fakultativní a plní zdůrazňující funkci synsémantika přídavného významu, jak bylo uvedeno výše Příslovečné partikule Příslovečné partikule 副 助 詞 mají několik funkcí. Fungují jednak jako synsémantika konstituentní struktury 構 成 文 辞 (synsémantika příslovečného určení) utvářející komplementy nebo příslovečná určení, jednak jako synsémantika přídavného významu, jež se syntaktických funkcí neúčastní. Nakonec fungují i jako synsémantika slovní struktury, která utvářejí nominální fráze. Mezi příslovečné partikule patří bakari, made, nado, jara, ka, dake, gurai, kiri, nomi, hodo aj. 74 Pro vysvětlení jednotlivých funkcí příslovečných partikulí používá Koike následujících vět, v nichž lze vidět všechny tři možné varianty: 1. Hito bakari tajoru na. (Nespoléhej pořád jen na ostatní!) 2. Hito ni bakari tajoru na. (Nespoléhej pořád jen na ostatní!) 3. Hito bakari ni tajoru na. (Nespoléhej pořád jen na ostatní!) 4. Ano kusuri dake naoseru. (Lze to vyléčit pouze tím lékem.) 5. Ano kusuri de dake naoseru. (Lze to vyléčit pouze tím lékem.) 71 Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s Ibid. 73 Ibid. 74 Ibid., s

26 6. Ano kusuri dake de naoseru. (Lze to vyléčit pouze tím lékem.) 7. Akireru hodo joku nemuru. (Spím až do úplného znechucení.) 75 V první a čtvrté větě není obsažena žádná pádová partikule, která by určila funkční nasměrování substantiva na začátku věty, (...) ale z významového vztahu k následujícímu slovu tajoru vyrozumíme, že tu jde o bezpříznakový pád ni. Připojením příslovečné partikule bakari se výraz hito bakari stává explicitním celkem, jejž si vyžaduje ohebný výraz. Je tedy zřejmé, že jde o komplement bezpříznakového pádu ni. 76 Z tohoto důvodu je zde bakari považováno za synsémantikum konstituentní struktury. Podobně je tomu i ve čtvrté větě, kde ze spojení kusuri a naoseru vyplývá nevyjádřený pád de. Stejnou funkci plní i hodo v poslední větě. Jeho funkcí je začlenit do příslovečného určení slovní frázi, jež sama o sobě funkci příslovečného určení neplní. Toto hodo je synsémantikem konstituentní struktury, konkrétně synsémantikem příslovečného určení. 77 Ve druhé a páté větě už jsou pádové vztahy explicitně vyjádřeny příslušnými partikulemi. Výraz hito ni je komplementem závislostního pádu slovesa tajoru. Jeho funkce komplementu se nezmění, ať je bakari připojeno či nikoliv. Bakari má pouze funkci přidat význam omezení. Toto bakari tedy můžeme označit za synsémantikum přídavného významu. 78 Obdobně je tomu i v páté větě. Ve třetí a šesté větě předchází příslovečná partikule partikuli pádové. Tato situace už byla popsána dříve. Jelikož se před pádovými partikulemi vyskytují vždy substantiva nebo nominální fráze, vytvářejí zde bakari a dake nominální fráze. Jsou zde tudíž synsémantiky slovní struktury a fungují jako sufixy. 79 Stejně jako v předchozích kategoriích, i příslovečné partikule jako první vymezil Jošio Jamada, jehož definice si však neuměla obratně poradit s některými příklady, které rozebírá Koike. Pokud jde o slučitelnost příslovečných partikulí s jinými, i zde Koike popisuje Jamadův výklad, tentokrát ve dvou bodech: 1. Příslovečné partikule se vyskytují před i za pádovými. 75 Koike, Úvod do gramatiky moderní japonštiny, s Vztahuje se na všechny příkladové věty, překlady jsou mé vlastní. 76 Ibid. 77 Ibid., s Ibid. 79 Ibid. 26

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA Vyplní kompetentní instituce v Japonsku / 日 本 の 実 施 機 関 記 入 欄 Články 13 až

Více

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA 診 断 書

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA 診 断 書 SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA 診 断 書 Vyplní kompetentní instituce v Japonsku / 日 本 の 実 施 機 関 記 入 欄 Články

Více

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 ŽÁDOST O DŮCHOD Z ČESKÉ REPUBLIKY チェコ 共 和 国 の 年 金 申 請 書 Články 13 až 19 Smlouvy, Článek 5 Správního

Více

V otázce používáme tázací zájmeno dočira (hov. dočči): A: Baré to basuketto to dočira ga omoširoi Který sport je zajímavější volejbal nebo

V otázce používáme tázací zájmeno dočira (hov. dočči): A: Baré to basuketto to dočira ga omoširoi Který sport je zajímavější volejbal nebo 8 Srovnávání I. Syntaktické vzorce a gramatika SROVNÁVÁNÍ DVOU OBJEKTŮ S 1 wa S 2 jori A-i/A/V Ken wa Šóta jori wakai. Ken wa Šóta jori joku hataraku. S 1 no hó ga (S 2 jori) A-i/A/V Ken no hó ga Šóta

Více

Rozvitý přívlastek, pomocná jména koto/mono/no

Rozvitý přívlastek, pomocná jména koto/mono/no 9 Rozvitý přívlastek, pomocná jména koto/mono/no I. Syntaktické vzorce a gramatika ROZVITÝ PŘÍVLASTEK S 1 ga/no A-i /-kunai, -katta, -kunakatta/ S 2 me ga/no aoi kodomo nedan ga/no takakunai hon S 1 ga/no

Více

* znamená, že nás to Rumánek učil jinak, ale takto to mám ověřené ze slovníku (2)+ druhý slovesný základ (a obdobně )

* znamená, že nás to Rumánek učil jinak, ale takto to mám ověřené ze slovníku (2)+ druhý slovesný základ (a obdobně ) * znamená, že nás to Rumánek učil jinak, ale takto to mám ověřené ze slovníku (2)+ druhý slovesný základ (a obdobně ) Znaky výslovnost Překlad 海 の 幸 うみのさち Plody moře 向 く むく Směřovat, inklinovat, být obrácen,

Více

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní - Adresa Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ulice, název města + regionu/státu + PSČ 123-1234 東京都渋谷区代々木

Více

32 回 OSOJENKA. 弁 論 ( 初 級 中 上 級 ) 及 び 作 文 mluvený projev (začátečníci-pokročilí) a esej

32 回 OSOJENKA. 弁 論 ( 初 級 中 上 級 ) 及 び 作 文 mluvený projev (začátečníci-pokročilí) a esej 第 32 回 日 本 語 弁 論 大 会 弁 論 ( 初 級 中 上 級 ) 及 び 作 文 mluvený projev (začátečníci-pokročilí) a esej 2008 年 4 月 12 日 ( 土 ) 午 後 1 時 から 12. dubna 2008 (sobota) od 13 hodin ルツェルナ 宮 殿 マーブルホール Mramorový sál, Palác

Více

Slovesa. Partikule ga označuje 1. pád. Přítel přijde.

Slovesa. Partikule ga označuje 1. pád. Přítel přijde. 4 Slovesa I. Syntaktické vzorce a gramatika S ga V-u x Tomodači ga kuru. S o V-u x Hon o jomu S de V-u x Kódžó de hataraku. Pen de kaku. S ni V-u x Uči ni iru. Gakkó ni iku. Tomodači ni tegami o kaku.

Více

Přechodníkový tvar. I. Syntaktické vzorce a gramatika

Přechodníkový tvar. I. Syntaktické vzorce a gramatika 7 Přechodníkový tvar I. Syntaktické vzorce a gramatika V 1 -te V 2 Kasa o motte uči o deta. V 1 -te V 2 Gohan o tabete gakkó e dekaketa. V 1 -te V 2 Jódži ga atte pátý ni ikanakatta. V-te iru Ima hon o

Více

šin jó 信用 Problematika české transkripce japonštiny a pravidla jejího užívání nihong Fudži 富士 Ivona Barešová, Monika Dytrtová čotto ちょっと

šin jó 信用 Problematika české transkripce japonštiny a pravidla jejího užívání nihong Fudži 富士 Ivona Barešová, Monika Dytrtová čotto ちょっと b cu a s a 翼 語 コ ェ チ o g o ček šin jó 信用 Problematika české transkripce japonštiny a pravidla jejího užívání 会 社 i a k ša Fudži 富士 nihong o 日本 語 Ivona Barešová, Monika Dytrtová T ókj idži もみ ó 東 じ mom

Více

Osobní Dopis Dopis - Adresa polsky Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společ

Osobní Dopis Dopis - Adresa polsky Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společ - Adresa Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/29 91-075 Łódź Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ulice, název města + regionu/státu + PSČ 123-1234 東京都渋谷区代々木

Více

Osobní Dopis Dopis - Adresa japonsky 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ul

Osobní Dopis Dopis - Adresa japonsky 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ul - Adresa 123-1234 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ulice, název města + regionu/státu + PSČ Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York

Více

Komplexita a turbulence

Komplexita a turbulence SA414 - přednáška č. 5 Sociální systémy, systémy lidských aktivit Kybernetika (2. řádu): člověk a znalos(i) Povaha znalosti - mentální modely jako vzory Externalizace znalostí symboly a jazyk Znalosti

Více

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI Filozofická fakulta Katedra asijských studií BAKALÁŘSKÁ DIPLOMOVÁ PRÁCE Přejatá slova v diskursu magazínů pro ženy na japonském internetu Loanwords in the Discourse of Magazines

Více

Projekt inovace vzdělávání na SOŠ a SOU Horky nad Jizerou. Pokyny pro zpracování ročníkové práce z předmětu FIKTIVNÍ FIRMA. Verze 1.

Projekt inovace vzdělávání na SOŠ a SOU Horky nad Jizerou. Pokyny pro zpracování ročníkové práce z předmětu FIKTIVNÍ FIRMA. Verze 1. Projekt inovace vzdělávání na SOŠ a SOU Horky nad Jizerou Pokyny pro zpracování ročníkové práce z předmětu FIKTIVNÍ FIRMA Verze 1.1 Tento projekt byl spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním

Více

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-japonsky

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-japonsky Všechno nejlepší : Manželství Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. おめでとうございます末永くお幸せに Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu. おめでとうございますどうぞお幸せに Gratulujeme ke svatbě!

Více

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod italsky japonsky Egregio Prof. Gianpaoletti, 拝啓 様 Velmi formální, příjemce má speciální titul či st

Byznys a obchodní záležitosti   - Úvod italsky japonsky Egregio Prof. Gianpaoletti, 拝啓 様 Velmi formální, příjemce má speciální titul či st - Úvod italsky japonsky Egregio Prof. Gianpaoletti, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Gentilissimo, Formální, příjemce muž, jméno neznámé

Více

Doplňující cvičení この 漢 字 は 左 がわが 火 で 右 がわが 田 です もともとは 右 がわの 田 に 畑 と おなじいみがありました 畑 には 左 がわに 火 があるので 林 や 森 に 火 をつけてもやして 作

Doplňující cvičení この 漢 字 は 左 がわが 火 で 右 がわが 田 です もともとは 右 がわの 田 に 畑 と おなじいみがありました 畑 には 左 がわに 火 があるので 林 や 森 に 火 をつけてもやして 作 5-9 Doplňující cvičení I. Texty A. 漢 字 の 話 1. 畑 この 漢 字 は 左 がわが 火 で 右 がわが 田 です もともとは 右 がわの 田 に 畑 と おなじいみがありました 畑 には 左 がわに 火 があるので 林 や 森 に 火 をつけてもやして 作 った はたけ のことを 畑 と 書 きました むかしは 火 をつかわないで 作 った はたけ の ことは

Více

- Narozeninové oslavy a výročí k narozeninám! 誕生日おめでとう! k narozeninám! 誕生日おめでとう! Hodně štěstí a zdraví! 誕生日おめでとう! Přeji Ti hodně štěstí v tento speciá

- Narozeninové oslavy a výročí k narozeninám! 誕生日おめでとう! k narozeninám! 誕生日おめでとう! Hodně štěstí a zdraví! 誕生日おめでとう! Přeji Ti hodně štěstí v tento speciá - Manželství Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Používá se pro pogratulování novomanželům おめでとうございます 末永くお幸せに Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu. Používá se pro

Více

LITOMĚŘICE, Svojsíkova1, příspěvková organizace. VY_32_INOVACE_3B_12_Osobnost a jáství. DATUM VZNIKU: Leden 2013 Luboš Nergl, Andrea Skokanová

LITOMĚŘICE, Svojsíkova1, příspěvková organizace. VY_32_INOVACE_3B_12_Osobnost a jáství. DATUM VZNIKU: Leden 2013 Luboš Nergl, Andrea Skokanová NÁZEV ŠKOLY: ČÍSLO PROJEKTU: NÁZEV MATERIÁLU: TÉMA SADY: ROČNÍK: GYMNÁZIUM JOSEFA JUNGMANNA LITOMĚŘICE, Svojsíkova1, příspěvková organizace CZ.1.07/1.5.00/34.1082 VY_32_INOVACE_3B_12_Osobnost a jáství

Více

Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dopis - Adresa japonsky italsky Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhod

Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dopis - Adresa japonsky italsky Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhod - Adresa Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs Corp. CA 92926 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno

Více

Český jazyk. agogika I. Kolářová, K. Klímová, P. Hauser, K. Ondrášková. pro studující učitelství 1. stupně základní školy

Český jazyk. agogika I. Kolářová, K. Klímová, P. Hauser, K. Ondrášková. pro studující učitelství 1. stupně základní školy pe agogika I. Kolářová, K. Klímová, P. Hauser, K. Ondrášková Cvičebnice na CD Český jazyk Český jazyk I. Kolářová, P. Hauser, K. Klímová, K. Ondrášková pro studující učitelství 1. stupně základní školy

Více

5.2 Anglický jazyk. Charakteristika předmětu

5.2 Anglický jazyk. Charakteristika předmětu Charakteristika předmětu 5.2 Anglický jazyk Vyučovací předmět anglický jazyk je zařazen do výuky v prvním až čtvrtém ročníku nižšího stupně gymnázia. Vychází z obsahu vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková

Více

- v jazykové výchově si osvojili používání spisovného jazyka a uměli použít jazyk k jasnému, srozumitelnému a přesnému vyjádření

- v jazykové výchově si osvojili používání spisovného jazyka a uměli použít jazyk k jasnému, srozumitelnému a přesnému vyjádření Cílem výuky Českého jazyka je, aby žáci na konci prvního stupně bezpečně a účelně užívali svého mateřského jazyka v jeho mluvené i písemné podobě, tedy aby na úrovni přiměřené svému věku: - v komunikační

Více

Související předpisy: 46 správního řádu zahájení řízení z moci úřední; čl. 2 odst. 2 a 4 Ústavy; čl. 2 odst. 2 a 3 Listiny; 79 a násl. s. ř. s.

Související předpisy: 46 správního řádu zahájení řízení z moci úřední; čl. 2 odst. 2 a 4 Ústavy; čl. 2 odst. 2 a 3 Listiny; 79 a násl. s. ř. s. Dokazování dluhu. Po ukončení následné kontroly podle Celního zákona tak není důvodu zahajovat pro účely doměření celního dluhu jakékoli nové daňové řízení podle 21 zák. o správě daní a poplatků; to bylo

Více

RECENZE A REFERÁTY 247

RECENZE A REFERÁTY 247 RECENZE A REFERÁTY 247 ohledu na území českého národního jazyka, z nějž text pochází, v podstatě stejná (zhruba v rozmezí 2,5-3 slabiky; stranou byly ponechány pouze texty z lašské nářeční oblasti, které

Více

Problém identity instancí asociačních tříd

Problém identity instancí asociačních tříd Problém identity instancí asociačních tříd Autor RNDr. Ilja Kraval Ve školeních a také následně po jejich ukončení se stále častěji objevují dotazy, které se týkají tzv. identity instancí asociační třídy.

Více

İş Mektup Mektup - Adres Çekçe Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Amerikan adres formatı: alıcının i

İş Mektup Mektup - Adres Çekçe Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Amerikan adres formatı: alıcının i - Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikan adres formatı: sokak numarası+sokak ismi ilçe ismi+il kısaltması+posta kodu Mr. J. Rhodes, Rhodes &

Více

Soukromá vyšší odborná škola podnikatelská, s. r. o.

Soukromá vyšší odborná škola podnikatelská, s. r. o. Soukromá vyšší odborná škola podnikatelská, s. r. o. Studijní obor: 64-31-N/10 Řízení malého a středního podniku METODICKÝ POKYN KE ZPRACOVÁNÍ ABSOLVENTSKÉ PRÁCE Studijní materiál Ostrava 2015/2016 Úvod

Více

PRINCIPY PRO PŘÍPRAVU NÁRODNÍCH PRIORIT VÝZKUMU, EXPERIMENTÁLNÍHO VÝVOJE A INOVACÍ

PRINCIPY PRO PŘÍPRAVU NÁRODNÍCH PRIORIT VÝZKUMU, EXPERIMENTÁLNÍHO VÝVOJE A INOVACÍ RADA PRO VÝZKUM, VÝVOJ A INOVACE PRINCIPY PRO PŘÍPRAVU NÁRODNÍCH PRIORIT VÝZKUMU, EXPERIMENTÁLNÍHO VÝVOJE A INOVACÍ 1. Úvod Národní politika výzkumu, vývoje a inovací České republiky na léta 2009 až 2015

Více

Požadavky na zpracování maturitní práce

Požadavky na zpracování maturitní práce Požadavky na zpracování maturitní práce Formální úprava maturitní práce 1. Struktura maturitní práce Maturitní práce má následující členění: 1. Titulní list (viz Příloha) 2. Prohlášení (viz Příloha), poté

Více

Poznámky z přednášek předmětu JAP305 (Úvod do klasické japonštiny)

Poznámky z přednášek předmětu JAP305 (Úvod do klasické japonštiny) Vojtěch Lokša 359374@mail.muni.cz 4. 2. 2014 Poznámky z přednášek předmětu JAP305 (Úvod do klasické japonštiny) Přednášející: Mgr. Ivan Rumánek, Ph.D. podzim 2013 Obsah Úvod... 3 Zkratky a symboly... 4

Více

Předmět: A N G L I C K Ý J A Z Y K

Předmět: A N G L I C K Ý J A Z Y K 02-ŠVP-Anglický jazyk-1,2,3,4 strana 1 (celkem 15) 1. 9. 2014 Předmět: A N G L I C K Ý J A Z Y K Charakteristika předmětu: Cílem výuky je získání zájmu o cizí jazyk, utváření pozitivního vztahu k tomuto

Více

POKYNY PRO ZPRACOVÁNÍ ABSOLVENTSKÉ PRÁCE

POKYNY PRO ZPRACOVÁNÍ ABSOLVENTSKÉ PRÁCE Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Brno, Merhautova 15 Adresa: Merhautova 15, Brno Telefon: 545 576 263 e-mail: skola@szsmerh.cz PSČ: 613 00 Fax: 545 425 850 WWW: http://www.szsmerh.cz

Více

Samovysvětlující pozemní komunikace

Samovysvětlující pozemní komunikace Samovysvětlující pozemní komunikace Ing. Petr Pokorný, Centrum dopravního výzkumu, v.v.i, duben 2013 Abstrakt Dopravní inženýři v ČR se stále častěji, ve shodě s vývojem v zahraničí, setkávají s termínem

Více

Akademie výtvarných umění v Praze

Akademie výtvarných umění v Praze Akademie výtvarných umění v Praze Ateliér intermediální tvorby I Karin Šrubařová Slovo jako předmět obhajoba diplomové práce Vedoucí práce: Prof. Milan Knížák, Dr. A. Praha 2011 Koncept Praktická část

Více

ZÁVAZNÉ POKYNY PRO VYPRACOVÁNÍ BAKALÁŘSKÉ, DIPLOMOVÉ A DISERTAČNÍ PRÁCE

ZÁVAZNÉ POKYNY PRO VYPRACOVÁNÍ BAKALÁŘSKÉ, DIPLOMOVÉ A DISERTAČNÍ PRÁCE ZÁVAZNÉ POKYNY PRO VYPRACOVÁNÍ BAKALÁŘSKÉ, DIPLOMOVÉ A DISERTAČNÍ PRÁCE Bakalářskou/diplomovou prací se ověřují vědomosti a dovednosti, které student získal během studia a jeho schopnosti využívat je při

Více

Masarykova univerzita Právnická fakulta Katedra správní vědy, správního práva a finančního práva. Diplomová práce.

Masarykova univerzita Právnická fakulta Katedra správní vědy, správního práva a finančního práva. Diplomová práce. Masarykova univerzita Právnická fakulta Katedra správní vědy, správního práva a finančního práva Diplomová práce Kolaudační řízení rok 2006/2007 Klára Benišová 2 Právnická fakulta Masarykovy univerzity

Více

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y 9 Afs 141/2007-83 ČESKÁ REPUBLIKA R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y Nejvyšší správní soud rozhodl v senátu složeném z předsedy JUDr. Radana Malíka a soudkyň JUDr. Barbary Pořízkové a Mgr. Daniely

Více

CHARAKTERISTIKA. VZDĚLÁVACÍ OBLAST VYUČOVACÍ PŘEDMĚT ZODPOVÍDÁ JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK Mgr. Kateřina Bušková

CHARAKTERISTIKA. VZDĚLÁVACÍ OBLAST VYUČOVACÍ PŘEDMĚT ZODPOVÍDÁ JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK Mgr. Kateřina Bušková CHARAKTERISTIKA VZDĚLÁVACÍ OBLAST VYUČOVACÍ PŘEDMĚT ZODPOVÍDÁ JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK Mgr. Kateřina Bušková Vyučovací předmět Anglický jazyk na 2. stupni navazuje na Anglický jazyk z

Více

Technologie QR kódu...a obecně o 2D kódech

Technologie QR kódu...a obecně o 2D kódech Technologie QR kódu...a obecně o 2D kódech Brno, 18.-19.10.2011 Praha, 25.-26.10.2011 David Cigánek, MZM-CITeM Limity a nedostatky čárového kódu nízká datová kapacita obtíže s exotickými znaky relativně

Více

Katedra občanského práva. Diplomová práce. Nájem bytu. Petra Pavlíková

Katedra občanského práva. Diplomová práce. Nájem bytu. Petra Pavlíková Univerzita Karlova v Praze Právnická fakulta Katedra občanského práva Diplomová práce Nájem bytu Vedoucí diplomové práce: prof. JUDr. Jan Dvořák, CSc. Petra Pavlíková Září 2013 Čestné prohlášení Prohlašuji,

Více

PROPUSTNOST ŽELEZNIČNÍ DOPRAVY

PROPUSTNOST ŽELEZNIČNÍ DOPRAVY PROPUSTNOST ŽELEZNIČNÍ DOPRAVY Studijní opora Ing. Josef Bulíček, Ph.D. 2011 Propustnost železniční dopravy OBSAH SEZNAM SYMBOLŮ A ZNAČEK... 4 1 ZÁKLADNÍ DEFINICE A TERMINOLOGIE... 6 1.1 Charakteristika

Více

Osobní Všechno nejlepší Všechno nejlepší - Manželství japonsky おめでとうございます 末永くお幸せに Používá se pro pogratulování novomanželům おめでとうございます どうぞお幸せに Používá

Osobní Všechno nejlepší Všechno nejlepší - Manželství japonsky おめでとうございます 末永くお幸せに Používá se pro pogratulování novomanželům おめでとうございます どうぞお幸せに Používá - Manželství おめでとうございます 末永くお幸せに Používá se pro pogratulování novomanželům おめでとうございます どうぞお幸せに Používá se pro pogratulování novomanželům Tillykke. Vi ønsker jer begge to alt mulig glæde i verdenen. Tillyke

Více

MAPA RIZIK ZABRAŇUJÍCÍCH V PŘÍSTUPU K INFORMACÍM města Lanškroun

MAPA RIZIK ZABRAŇUJÍCÍCH V PŘÍSTUPU K INFORMACÍM města Lanškroun MAPA RIZIK ZABRAŇUJÍCÍCH V PŘÍSTUPU K INFORMACÍM města Lanškroun Zpracovala: Kristýna Andrlová Oživení, o. s., duben 2012 Obsah Hlavní zjištění...2 Hlavní doporučení...2 Metodika tvorby mapy rizik...3

Více

Стол для _(количество человек)_, пожалуйста. (Stol dlya _(kolichestvo chelovek)_, pozhaluysta.)

Стол для _(количество человек)_, пожалуйста. (Stol dlya _(kolichestvo chelovek)_, pozhaluysta.) 外 食 : 入 り 口 で Я бы хотел зарезервировать стол для _(количество человек)_ на _(время)_. (YA by khotel zarezervirovat' stol dlya _(kolichestvo chelovek)_ na _(vremya)_.) Chtěl(a) bych si rezervovat stůl

Více

Anglický jazyk 3.období 6. ročník

Anglický jazyk 3.období 6. ročník Vzdělávací obsah předmětu v 6. ročníku běžné třídy Vyučovací předmět: Období ročník : Anglický jazyk 3.období 6. ročník Očekávané výstupy předmětu Na konci 3. období základního vzdělávání žák: RECEPTIVNÍ

Více

10. blok Logický návrh databáze

10. blok Logický návrh databáze 10. blok Logický návrh databáze Studijní cíl Tento blok je věnován převodu konceptuálního návrhu databáze na návrh logický. Blok se věnuje tvorbě tabulek na základě entit z konceptuálního modelu a dále

Více

LATINA. V rámci gymnaziálního vzdělání přispívá předmět Latina k utváření a rozvíjení klíčových kompetencí t těmito metodami:

LATINA. V rámci gymnaziálního vzdělání přispívá předmět Latina k utváření a rozvíjení klíčových kompetencí t těmito metodami: LATINA Název předmětu: Latina Charakteristika vyučovacího předmětu: Vyučovací předmět Latina vychází vychází z RVP G jako Doplňující vzdělávací obor. Lze ho studovat jako povinně volitelný předmět ve 2.

Více

///// recenze ///////////////// HUMANISTICKÁ KOMUNITA V ČESKÝCH ZEMÍCH SPOJENI NEJEN CHUDOBOU

///// recenze ///////////////// HUMANISTICKÁ KOMUNITA V ČESKÝCH ZEMÍCH SPOJENI NEJEN CHUDOBOU způsobu života a lze ho označit za nejvýznamnějšího německého osvícence. Albert je ten, kdo nám důrazně připomněl, že je to právě otázka, kterou Markétka položí Faustovi: Nyní řekni, jak to máš s náboženstvím?,

Více

VÝVOJOVÉ TENDENCE V MĚŘENÍ FINANČNÍ VÝKONNOSTI A JEJICH

VÝVOJOVÉ TENDENCE V MĚŘENÍ FINANČNÍ VÝKONNOSTI A JEJICH VÝVOJOVÉ TENDENCE V MĚŘENÍ FINANČNÍ VÝKONNOSTI A JEJICH REFLEXE V MANAŽERSKÉM ÚČETNICTVÍ 1 Developmental Tendencies in Financial Performance Measurements and Its Impact on Management Accounting Úvod Zbyněk

Více

Dodatek č.5 k III.dílu ŠVP

Dodatek č.5 k III.dílu ŠVP Dodatek č.5 k III.dílu ŠVP Úpravy osnov předmětů Německý jazyk, Konverzace v německém jazyce a Český jazyk a literatura ve vybraných ročnících Charakteristika a osnovy nového volitelného předmětu Obchodní

Více

Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.0009. 10.1.2. Typy slovosledu z hlediska pořadí větných členů

Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.0009. 10.1.2. Typy slovosledu z hlediska pořadí větných členů Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.0009 10. Slovosled Slovosled (slovní pořádek, pořad) je pořadí slov a větných členů ve větách, frázích, rozvitých

Více

VĚDOMÍ A JEHO VÝZNAM PRO POROZUMĚNÍ INDIVIDUÁLNÍM POTŘEBÁM LIDÍ S MENTÁLNÍM POSTIŽENÍM. individuálního plánování poskytovaných

VĚDOMÍ A JEHO VÝZNAM PRO POROZUMĚNÍ INDIVIDUÁLNÍM POTŘEBÁM LIDÍ S MENTÁLNÍM POSTIŽENÍM. individuálního plánování poskytovaných VĚDOMÍ A JEHO VÝZNAM PRO POROZUMĚNÍ INDIVIDUÁLNÍM POTŘEBÁM LIDÍ S MENTÁLNÍM POSTIŽENÍM (Individuální plánování poskytovaných služeb) Jiří Miler Anotace: I lidé s mentální retardací mají vědomí sebe sama.

Více

Posudek bakalářské diplomové práce. Název práce: Češi a Češky v Řecku a o Řecku internetové blogy

Posudek bakalářské diplomové práce. Název práce: Češi a Češky v Řecku a o Řecku internetové blogy Posudek bakalářské diplomové práce Název práce: Studijní obor: Autor/ka práce: Vedoucí práce: Oponent/ka: Češi a Češky v Řecku a o Řecku internetové blogy Mediteránní studia Denisa Jurová Mgr. et Mgr.

Více

17. Souvětí podřadné Vypracovala: Martina Miškeříková, červenec 2013

17. Souvětí podřadné Vypracovala: Martina Miškeříková, červenec 2013 17. Souvětí podřadné Vypracovala: Martina Miškeříková, červenec 2013 Název školy Obchodní akademie a Střední odborné učiliště Veselí nad Moravou Název a číslo OP OP Vzdělávání pro konkurenceschopnost,

Více

Úvodní slovo předsedkyně

Úvodní slovo předsedkyně Výroční zpráva za rok 2006 Úvodní slovo předsedkyně 2 Rok 2006 byl pro činnost Česko japonské společnosti významný tím, že se uskutečnily akce připomínající desetileté výročí vzájemných vztahů mezi Prahou

Více

S t a n o vi s k o odboru veřejné správy, dozoru a kontroly Ministerstva vnitra

S t a n o vi s k o odboru veřejné správy, dozoru a kontroly Ministerstva vnitra S t a n o vi s k o odboru veřejné správy, dozoru a kontroly Ministerstva vnitra č. 2/2014 Označení stanoviska: Kontrola příspěvkových organizací zřízených územními samosprávnými celky a aplikace kontrolního

Více

Vyšší odborná škola zdravotnická, managementu a veřejnoprávních studií, s.r.o. METODICKÁ PŘÍRUČKA KE ZPRACOVÁNÍ ABSOLVENTSKÉ PRÁCE

Vyšší odborná škola zdravotnická, managementu a veřejnoprávních studií, s.r.o. METODICKÁ PŘÍRUČKA KE ZPRACOVÁNÍ ABSOLVENTSKÉ PRÁCE Vyšší odborná škola zdravotnická, managementu a veřejnoprávních studií, s.r.o. METODICKÁ PŘÍRUČKA KE ZPRACOVÁNÍ ABSOLVENTSKÉ PRÁCE Obsah: Úvod... 2 1 Zadání, harmonogram a vedení absolventských prací...

Více

Z Čj 1.st (2. ročník): Abeceda Čj 1.st (2. ročník): Slovní druhy Čj 1.st (2. ročník): Stavba věty

Z Čj 1.st (2. ročník): Abeceda Čj 1.st (2. ročník): Slovní druhy Čj 1.st (2. ročník): Stavba věty 1.1.3. ANGLICKÝ JAZYK I.ST. - ve znění dodatku č.37 - platný od 1.9.2012, č.22 Etická výchova - platný od 1.9.2010, Standardů - platných od 1.9.2013 Charakteristika vyučovacího předmětu Obsahové, časové

Více

Univerzita Karlova v Praze Právnická fakulta. Pozitivní sankce v právu. Studentská vědecká a odborná činnost. Kategorie: magisterské studium

Univerzita Karlova v Praze Právnická fakulta. Pozitivní sankce v právu. Studentská vědecká a odborná činnost. Kategorie: magisterské studium Univerzita Karlova v Praze Právnická fakulta Pozitivní sankce v právu Studentská vědecká a odborná činnost Kategorie: magisterské studium Autor: Jakub Porsch 2015 Konzultant: JUDr. Pavel Ondřejek, Ph.

Více

OBSAH Úvod... 9 Výzkum trhu a jeho vztah marketingu... 12 Metoda získávání primárních dat dotazování... 21 Chování spotřebitele...

OBSAH Úvod... 9 Výzkum trhu a jeho vztah marketingu... 12 Metoda získávání primárních dat dotazování... 21 Chování spotřebitele... 5 6 OBSAH Úvod... 9 1 Výzkum trhu a jeho vztah marketingu... 12 1.1 Definice marketingu... 12 1.2 Marketing služeb... 12 1.3 Marketingový výzkum a výzkum trhu... 14 1.4 Proces marketingového výzkumu...

Více

1 st International School Ostrava-mezinárodní gymnázium, s.r.o. Gregorova 2582/3, 702 00 Ostrava. IZO: 150 077 009 Forma vzdělávání: denní

1 st International School Ostrava-mezinárodní gymnázium, s.r.o. Gregorova 2582/3, 702 00 Ostrava. IZO: 150 077 009 Forma vzdělávání: denní 1 st International School Ostrava-mezinárodní gymnázium, s.r.o. Gregorova 2582/3, 702 00 Ostrava IZO: 150 077 009 Forma vzdělávání: denní Kritéria pro IV. kolo přijímacího řízení pro školní rok 2015/2016

Více

Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0185. Název projektu: Moderní škola 21. století. Zařazení materiálu: Ověření materiálu ve výuce:

Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0185. Název projektu: Moderní škola 21. století. Zařazení materiálu: Ověření materiálu ve výuce: STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ NERATOVICE Školní 664, 277 11 Neratovice, tel.: 315 682 314, IČO: 683 834 95, IZO: 110 450 639 Ředitelství školy: Spojovací 632, 277 11 Neratovice tel.:

Více

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona

Více

K právní ochraně osobních údajů při jejich předávání v rámci cloudových služeb

K právní ochraně osobních údajů při jejich předávání v rámci cloudových služeb Úvod K právní ochraně osobních údajů při jejich předávání v rámci cloudových služeb Při provozování cloudových služeb bude téměř vždy docházet zároveň ke zpracování osobních údajů. Za zpracování osobních

Více

Základy informační vědy

Základy informační vědy Základy informační vědy Získávání informací Informace získáváme, když se dozvídáme nové věci Můžeme je získávat z různých informačních pramenů Prameny mohou být: dokumenty, knihy, noviny, časopisy, články

Více

社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日

社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日 社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日 SMLOUVA MEZI JAPONSKEM A ČESKOU REPUBLIKOU O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍM 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) チェコ共和国実施機関記入欄 Vyplní kompetentní instituce

Více

1. Důvod předložení a cíle

1. Důvod předložení a cíle III. ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA Z HODNOCENÍ DOPADŮ REGULACE 1. Důvod předložení a cíle Vyhláška je vydána na základě zmocnění obsaženého v ustanovení 19 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním,

Více

ELEKTRONIZACE VEŘEJNÉ SPRÁVY

ELEKTRONIZACE VEŘEJNÉ SPRÁVY ELEKTRONIZACE VEŘEJNÉ SPRÁVY ANDREA SCHELLEOVÁ Právnická fakulta Masarykovy univerzity Abstract in original language Článek se zaobírá problematikou elektronizace veřejné správy s důrazem na elektronické

Více

SSOS_CJL_5.13. III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Číslo a název projektu Číslo a název šablony

SSOS_CJL_5.13. III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Číslo a název projektu Číslo a název šablony Číslo a název projektu Číslo a název šablony DUM číslo a název CZ.1.07/1.5.00/34.0378 Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT SSOS_CJL_5.13

Více

Japonsko-jazyčné online slovníky

Japonsko-jazyčné online slovníky Japonsko-jazyčné online slovníky EDICT a JMDict Významné zdroje pro online slovníky Projekt Jamese Williama Breena Bývalý profesor v oboru telekomunikací na Monash University v Austrálii Podíl na několika

Více

2. Vzdělávací obsah vyučovacích předmětů pro 2. stupeň. 2.1. Jazyk a jazyková komunikace. 2.1.1. Český jazyk a literatura

2. Vzdělávací obsah vyučovacích předmětů pro 2. stupeň. 2.1. Jazyk a jazyková komunikace. 2.1.1. Český jazyk a literatura 2. Vzdělávací obsah vyučovacích předmětů pro 2. stupeň 2.1. Jazyk a jazyková komunikace 2.1.1. Český jazyk a literatura 6. ročník Očekávané výstupy z RVP Čj 6/1 rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou

Více

Právní formy podnikání v ČR

Právní formy podnikání v ČR Bankovní institut vysoká škola Praha Právní formy podnikání v ČR Bakalářská práce Prokeš Václav Leden, 2009 Bankovní institut vysoká škola Praha Katedra Bankovnictví Právní formy podnikání v ČR Bakalářská

Více

Aleš Binar, Ph.D. NACIONALIZMUS. Rozšiřující studijní text k předmětu Vybrané kapitoly světových a českých dějin (VKD)

Aleš Binar, Ph.D. NACIONALIZMUS. Rozšiřující studijní text k předmětu Vybrané kapitoly světových a českých dějin (VKD) Aleš Binar, Ph.D. NACIONALIZMUS Rozšiřující studijní text k předmětu Vybrané kapitoly světových a českých dějin (VKD) Nacionalizmus Ve světových dějinách se od konce 18. století nacionalizmus stal fenoménem,

Více

Vážená paní vrchní ředitelko, 1. potřebnost a udržitelný rozvoj společnosti. 2. zdravotní rizika

Vážená paní vrchní ředitelko, 1. potřebnost a udržitelný rozvoj společnosti. 2. zdravotní rizika Vážená paní vrchní ředitelka Ing. Jaroslava Honová Sekce technické ochrany životního prostředí Ministerstvo životního prostředí ČR Vršovická 1442/65 100 10 Praha 10 V Líbeznicích 5. srpna 2013 Vážená paní

Více

Srovnání české a německé právní úpravy zdanění příjmů obchodních společností se zaměřením na s.r.o. a GmbH

Srovnání české a německé právní úpravy zdanění příjmů obchodních společností se zaměřením na s.r.o. a GmbH Univerzita Karlova v Praze Právnická fakulta Zbyšek Faja Srovnání české a německé právní úpravy zdanění příjmů obchodních společností se zaměřením na s.r.o. a GmbH Diplomová práce Vedoucí diplomové práce:

Více

ANALYTICKÁ ZPRÁVA. Mapa školy leden a únor 2015. kód školy: EISU1

ANALYTICKÁ ZPRÁVA. Mapa školy leden a únor 2015. kód školy: EISU1 ANALYTICKÁ ZPRÁVA Mapa školy leden a únor 2015 kód školy: EISU1 typ školy: 1. 9. ročník Tento materiál obsahuje výsledky dotazníkového šetření Mapa školy pro základní školy, které probíhalo od 19. ledna

Více

RELIGIOZITA Náčrt operacionálního schématu Seminární práce předmětu Výzkum veřejného mínění II

RELIGIOZITA Náčrt operacionálního schématu Seminární práce předmětu Výzkum veřejného mínění II RELIGIOZITA Náčrt operacionálního schématu Seminární práce předmětu Výzkum veřejného mínění II Karolína Kučerová Masová komunikace IV, LS 2001/2002 2 Náboženství je v nejobecnějším slova smyslu definováno

Více

III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Název školy: Číslo a název projektu: STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz

Více

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146

Více

PSANÍ. I am looking 4 to seeing you and please let me know if you are going to come.

PSANÍ. I am looking 4 to seeing you and please let me know if you are going to come. PSANÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-psa-12 Z á k l a d o v ý t e x t : 1 Alex I am writing to you to let you know that I am leaving to Australia

Více

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y 2 As 3/2008-110 ČESKÁ REPUBLIKA R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y Nejvyšší správní soud rozhodl v senátě složeném z předsedkyně JUDr. Miluše Doškové a soudců Mgr. Radovana Havelce a JUDr. Vojtěcha

Více

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y

R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y 6 Afs 52/2015-29 ČESKÁ REPUBLIKA R O Z S U D E K J M É N E M R E P U B L I K Y Nejvyšší správní soud rozhodl v senátě složeném z předsedy JUDr. Petra Průchy, soudce zpravodaje JUDr. Tomáše Langáška a soudce

Více

MASARYKOVA UNIVERZITA. PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra didaktických technologií PROBLEMATIKA VZDĚLÁVÁNÍ DOSPĚLÝCH PROSTŘEDNICTVÍM STŘEDNÍCH ŠKOL

MASARYKOVA UNIVERZITA. PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra didaktických technologií PROBLEMATIKA VZDĚLÁVÁNÍ DOSPĚLÝCH PROSTŘEDNICTVÍM STŘEDNÍCH ŠKOL MASARYKOVA UNIVERZITA PEDAGOGICKÁ FAKULTA Katedra didaktických technologií PROBLEMATIKA VZDĚLÁVÁNÍ DOSPĚLÝCH PROSTŘEDNICTVÍM STŘEDNÍCH ŠKOL BAKALÁŘSKÁ PRÁCE Brno 2010 Vedoucí bakalářské práce: Ing. Pavla

Více

PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉHO EVROPSKÉHO RÁMCE PRO JAZYKY V EVROPSKÝCH SYSTÉMECH VZDĚLÁVÁNÍ

PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉHO EVROPSKÉHO RÁMCE PRO JAZYKY V EVROPSKÝCH SYSTÉMECH VZDĚLÁVÁNÍ GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO VNITŘNÍ POLITIKY TEMATICKÁ SEKCE B: STRUKTURÁLNÍ POLITIKA A POLITIKA SOUDRŽNOSTI KULTURA A VZDĚLÁVÁNÍ PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉHO EVROPSKÉHO RÁMCE PRO JAZYKY V EVROPSKÝCH SYSTÉMECH VZDĚLÁVÁNÍ

Více

Posuzování zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel

Posuzování zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel Metodický zpravodaj autoškol č. 83/2014 školení řidičů Posuzování zdravotní způsobilosti k řízení motorových vozidel Zdroj: BOZP info.cz (Státní zdravotní ústav) Zdravotní způsobilost řidiče motorových

Více

vyprávění, popis přítomný čas, minulý čas, předložky, členy, stupňování

vyprávění, popis přítomný čas, minulý čas, předložky, členy, stupňování P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu nglický jazyk 9. třída Lukáš Valeš aj9-kap-val-psa-09 Z á k l a d o v ý t e x t : Přečtěte si následující popis, který obsahuje několik chyb. Opravte je dle instrukcí

Více

Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, 1996. 799 s. ISBN 80-7106-134-4.

Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, 1996. 799 s. ISBN 80-7106-134-4. Morfologie Seznam studijní literatury: Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, 1996. 799 s. ISBN 80-7106-134-4. Hubáček, J., Jandová, E., Svobodová, J. Čeština pro učitele. 3. vyd., Opava:

Více

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : PSNÍ Jazyk Úroveň utor Kód materiálu nglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-psa-20 Z á k l a d o v ý t e x t : ear Thomas, I 1 like to apologize for what I did yesterday and explain why

Více

Lucia Pastirčíková 1

Lucia Pastirčíková 1 Kopeček, Lubomír: Politické strany na Slovensku 1989 až 2006. Brno: Centrum pro studium demokracie a kultury, 2007, 628 stran, ISBN 978-80-7325-113-0. Lucia Pastirčíková 1 Docent Lubomír Kopeček, působící

Více

16. INFORMACE STAROSTY

16. INFORMACE STAROSTY STAROSTA 6. zasedání Zastupitelstva Městského obvodu Liberec - Vratislavice n.n. dne 18. 06. 2014 Bod pořadu jednání: 16. INFORMACE STAROSTY Věc: Informace starosty Důvod předložení: Odbor: Zpracoval:

Více

BŘEZEN 2015 ARBITRABILITA V MEZINÁRODNÍM ROZHODČÍM ŘÍZENÍ

BŘEZEN 2015 ARBITRABILITA V MEZINÁRODNÍM ROZHODČÍM ŘÍZENÍ BŘEZEN 2015 ARBITRABILITA V MEZINÁRODNÍM ROZHODČÍM ŘÍZENÍ ÚVOD Arbitrabilita představuje jedno ze stěžejních témat a problémů v rozhodčím řízení. Arbitrabilita je okruh právních vztahů, ve kterém si státní

Více

Anglický jazyk je důležitý cizí jazyk. Přispívá k chápání a objevování skutečností. Poskytuje jazykový základ pro komunikaci žáků v Evropě i ve světě.

Anglický jazyk je důležitý cizí jazyk. Přispívá k chápání a objevování skutečností. Poskytuje jazykový základ pro komunikaci žáků v Evropě i ve světě. 7.1 I. stupeň Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace (Cizí jazyk) 7.1.2. Vyučovací předmět: ANGLICKÝ JAZYK Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň Anglický jazyk je důležitý cizí jazyk.

Více

3. LEKCE. 2.7 Překlad 3.1. 3.2 Překládejte 2.7

3. LEKCE. 2.7 Překlad 3.1. 3.2 Překládejte 2.7 2.7 2.7 Překlad Přečetli jste a přeložili Jana 1,1. Povšimli jste si, že myšlenky mohou být v řečtině a v češtině vyjádřeny odlišným způsobem. Překlad neznamená převedení slo v z jednoho jazyka do druhého;

Více

Univerzita Karlova v Praze

Univerzita Karlova v Praze Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta Ústav Dálného východu Bakalářská práce Lucie Mornsteinová VYJÁDŘENÍ ČESKÝCH PŘIVLASTŇOVACÍCH ZÁJMEN V LITERÁRNÍCH PŘEKLADECH DO JAPONŠTINY RENDITION OF CZECH

Více

IVA ŽLÁBKOVÁ, LUBOŠ KRNINSKÝ

IVA ŽLÁBKOVÁ, LUBOŠ KRNINSKÝ ZKUŠENOST V PROCESU UČENÍ STUDENTŮ UČITELSTVÍ IVA ŽLÁBKOVÁ, LUBOŠ KRNINSKÝ Anotace Článek je zaměřen na analýzu širších souvislostí využívání zkušeností v procesu učení. Za tímto účelem bylo realizováno

Více

Závěrečné stanovisko

Závěrečné stanovisko I. Vlastník veřejně přístupné účelové komunikace není oprávněn vybírat žádné platby od jejích uživatelů, byť by se zároveň jednalo o pozemek určený k plnění funkcí lesa ( 3 odst. 1 písm. b/ lesního zákona).

Více

Vzdělávací oblast Vyučovací předmět Ročník. Anglický jazyk. Jazyk a jazyková komunikace. Výstupy žáka Učivo Průřezová témata, mezipředmětové vztahy

Vzdělávací oblast Vyučovací předmět Ročník. Anglický jazyk. Jazyk a jazyková komunikace. Výstupy žáka Učivo Průřezová témata, mezipředmětové vztahy Vzdělávací oblast Vyučovací předmět Ročník Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk 6. ROČNÍK Výstupy žáka Učivo Průřezová témata, mezipředmětové vztahy Poznámky - pozdraví a představí se, představí

Více