EUROREGION ELBE / LABE Euroregion Elbe/Labe Dipl.-Kff. Klára Pavlíčková Velká Hradební 8 400 01 Ústí nad Labem Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 007-013 Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 007-013 E-Mail: klara.pavlickova@euroregion-elbe-labe.eu Projekt - Antrag Kleinprojektefonds in der Euroregion Elbe/Labe Projektová žádost Fond malých projektů v Euroregionu Elbe/Labe Sitz des Antragstellers (ggf. Lead-Partners) DE CZ sídlo žadatele (popř. lead partnera) Ich beantrage die Gewährung einer Förderung aus dem KPF, Ziel 3-Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik 007-013, für das im Folgenden beschriebene Projekt. Žádám tímto o poskytnutí dotace z FMP, Programu Cíle 3 na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko 007-013 pro dále popsaný projekt. Durch den Antragsteller nicht auszufüllen Registrierung des Projektantrages durch das Gemeinsame KPF Projektsekretariat Eingangsdatum / Land (CZ o.d) / Ort Antragsnummer žadatel nevyplňuje Registrace projektové žádosti Společným sekretariátem FMP datum přijetí / stát (uveďte CZ nebo D) /místo registrační číslo Unterschrift/Stempel podpis/razítko 1 Allgemeine Angaben zum Projekt Všeobecné údaje o projektu 1.1 Projekttitel Název projektu Bitte geben Sie dem Projekt einen kurzen, aussagekräftigen Titel. Uveďte prosím stručný a výstižný název projektu. DEUTSCH-TSCHECHISCHE AUSSTELUNG UND WORKSHOPSREIHE "Bildende Kunst im Leben psychisch kranken Menschen - Ich zeichne so schnell wie ich es schaffe" ČESKO-NĚMECKÁ VÝSTAVA A WORKSHOPY "Výtvarné umění v životě duševně nemocných aneb Kreslím tak rychle jak dokážu" 1. Ist das vorliegende Projekt ein Folgebzw. Anschlussprojekt? wenn ja: Projekttitel des vorhergehenden Projektes nein ne Jedná se o projekt pokračující popř. ja ano následný? když ano: název předcházejícího projektu Projektzeitraum: dotační období: 4.1.010, 18:58 1
1.3 Wurde das vorhergehende Projekt gefördert? nein ja ne ano Byl předcházející projekt finančně podpořen? wenn ja: Förderprogramm, bewill. Stelle když ano: podpůrný program, příslušná instituce / úřad Förderhöhe in : výše dotace v Erläutern Sie bitte, warum das vorliegende Projekt erneut gefördert werden soll. Vysvětlete prosím, proč má být předložený projekt znovu podpořen. 1.4 Zusammenfassung des Projektinhaltes Shrnutí obsahu projektu Bitte fassen Sie in kurzer Form den wesentlichen Inhalt des Projektes zusammen. An dem Projekt nehmen vor allem Bürger und Vereine aus Partnerstädten Ústí nad Labem und Chemnitz teil. Die Zielgruppen des Projektes sind: fachliche als auch Laieöffentlichkeit, spezifisch Bürger, die an eine psychische Krankheit leiden. Ziel des Projektes ist den psychisch Kranken die Möglichkeit geben "ihre Welt" der "normalen" marginalen Gesselschaft zu öffnen. Im Rahmen der tschechischen nationalen Aktion "Wochen der geistlichen Gesundheit" wird der junge deutsche Künstler, der eine spezifische Betreuung fördert, die Möglichkeit haben in der Partnerstadt Ústí seine Bilderausstelung vorzustellen.diese Ausstelung wird die Workshopsreihe (3) begleiten, an diesem praktischen Erfahrungsaustausch nehmen vor allem die psychisch kranken Menschen aus beider Länder teil, aber auch die Experten und Begleiter (Künstler, Maler, Therapeuten..), die gezielt mit dem Thema "bildende Kunst und psychische Krankheit - Art Brut" arbeiten. Beide Veranstaltungen wird gezielte Öffentlichkeitsarbeit so ergänzen, dass das Projektziel - Eingliedern der benachteiligten Zielgruppe ins Leben der Gesunden - erfüllt sein wird. Popište prosím stručně podstatu projektu. Projekt je určen občanům, laické i odborné veřejnosti, zástupcům neziskového sektoru i politického života partnerských měst Ústí n.l. a Chemnitz. Specifickou cílovou skupinou projektu jsou lidé s duševním onemocněním. Cílem projektu je dát lidem s duševním onemocněním možnost otevřít "jejich svět" před "normální" marginální společností. V rámci české celonárodní aktivity Týdny duševního zdraví se v Ústí nad Labem uskuteční výstava mladého saského umělce, který je handicapován. Tato výstava bude provázena řadou workshopů (3) - přeshraniční česko německou výměnou zkušeností určenou klientům - lidem s duševním onemocněním ( praktické workshopy vedené odborníky - výtvarnými umělci), ale zároveň i odborníkům a terapeutům, kteří pracují s tématem "výtvarné umění a duševní nemoc - Art Brut". Obě aktivity bude provázet cílená práce s veřejností a publikační činnost (dvojjazyčný katalog výstavy, odborné prezentace, setkání s novináři), jejichž smyslem bude naplnění cíle projektu - podpora začleňování znevýhodněných osob do běžného života. 1.5 Welchem Bereich ist das Kleinprojekt zuzuordnen? Kooperation in den Bereichen Humanressourcen, soziokulturelle Entwicklung u. partnerschaftliche Zusammenarbeit Kooperation im Bereich Regionalplanung und - entwicklung Kooperation im Bereich Sicherheit, Rettungswesen, Katastrophenschutz und Brandschutz Wirtschaftliche Kooperationen und Entwicklung grenzübergreifender wirtschaftlicher Strukturen Kooperation und Entwicklung grenzübergreifender Strukturen im Tourismus Klimaschutz, Naturschutz, Landschaftspflege und Abfallwirtschaft Hochwasserschutz, Wasserwirtschaft und Wasserbau Ke které oblasti lze malý projekt přiřadit? Kooperace v oblasti lidských zdrojů, socio-kulturního rozvoje a partnerské spolupráce Spolupráce v oblasti regionálního plánování a rozvoje Kooperace v oblasti bezpečnosti, záchranných služeb, ochraně před katastrofami a protipožární ochraně Hospodářská kooperace a rozvoj přeshraničních hospodářských struktur Kooperace a rozvoj přeshraničních struktur v cestovním ruchu Ochrana klimatu, přírody, péče o krajinu a odpadové hospodářství Protipovodňová ochrana, vodní hospodářství, vodní stavby CZ 4.1.010, 18:58
1.6 Projektstandort Místo realizace projektu DE CZ Geben Sie bitte den Wirkungsbereich Ihres Projektes an. Mehrere Angaben sind möglich. Uveďte prosím územní dopad Vašeho projektu. Můžete uvést více údajů. Ústí nad Labem, Chemnitz Ústí nad Labem, Chemnitz 1.7 Projektzeitraum Doba realizace projektu Bitte geben Sie den zur Umsetzung des Projektes geplanten Zeitraum (Tag/Monat/Jahr) an. Zadejte prosím plánovanou dobu realizace projektu (den/měsíc/rok). Beginn 19.6.009 zahájení Abschluss 31.10.009 ukončení Angaben zum Antragsteller (ggf. Lead- Partner) PP1 Údaje o žadateli (popř. lead partnerovi) PP1.1 Name Název Name, Vorname / Firma / Einrichtung Rechtsform Handelsregister- bzw. Vereinsregisternummer Tätigkeitsfeld/Branche FOKUS Ústí nad Labem D 3 - Verein (e.v.) - spolek Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) * * bzw. Geburtsdatum (bei Einzelunternehmen) 446586 identifikační číslo Förderung der psychisch kranken Menschen podpora osob s duševním onemocněním Datum založení (u sdružení a podniků). Anschrift/Sitz des Antragstellers Adresa sídla žadatele Straße, Haus-Nr. Pražská 166/47 ulice, číslo popisné PLZ 400 01 PSČ Ort Ústí nad Labem místo Internetadresse www.fokusul.cz internetová adresa Kontoinhaber FOKUS Ústí nad Labem majitel účtu příjmení, jméno / firma / instituce právní forma Gründungsdatum* 9.1.199 datum založení* obor činnosti/odvětví Kreditinstitut Česká spořitelna, a.s. peněžní ústav Kontonummer 886879359/0800 - IBAN: CZ87 0800 0000 0008 8687 9359 číslo účtu - IBAN Bankleitzahl BIC: GIBACZPX kód banky, BIC/SWIFT-Code.3 Zustellungsfähige Adresse Adresa pro doručování písemností Straße, Haus-Nr. Pražská 166/47 ulice, číslo popisné PLZ 400 01 PSČ Ort Ústí nad Labem místo.4 Vertretungsberechtigte Person des Antragstellers Statutární zástupce žadatele Name, Vorname Lenka Krbcová Mašínová příjmení, jméno Telefon/Telefax +40 47 501096/+40 47 501096 telefon/fax E-Mail krbcovamasinova@ckpul.cz e-mail Position Vorsitzenderin des Vereines předsedkyně sdružení pozice.5 Ansprechpartner für das Projekt Kontaktní osoba projektu Geben Sie bitte die Person an, die mit dem Projektmanagement beauftragt ist. Uveďte prosím údaje k osobě pověřené řízením projektu. Name, Vorname Soňa Mudrochová příjmení, jméno Telefon/Telefax +40 47 501096/+40 47 501096 telefon/fax E-Mail mudrochova@ckpul.cz e-mail Position Projektmanagerin projektová manažerka pozice 4.1.010, 18:58 3
.6 Vorsteuerabzugsberechtigung des Antragstellers Der Antragsteller (Lead-Partner) ist für sein Projekt zum Vorsteuerabzug: berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben ohne MwSt. ausgewiesen teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen Oprávnění k odpočtu daně žadatele Žadatel (lead partner) je v případě svého projektu k odpočtu daně: oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez DPH oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s DPH není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH 3 Angaben zum Projektpartner PP Údaje o projektovém partnerovi PP Welche Projektpartner (keine Nachauftragnehmer) sind an dem Projekt beteiligt? Nennen Sie bitte den Hauptpartner im anderen Land. Sind weitere Partner beteiligt, fügen Sie deren Angaben bitte in einer Anlage bei (, PP 4...). Kteří partneři (nikoli dodavatelé) se podílejí na projektu? Uveďte hlavního partnera v jiné zemi. Jestli se účastní více partnerů, uveďte jejich údaje v příloze (, PP 4...) 3.1 Name Název Name, Vorname / Firma / Einrichtung Rechtsform Gründungsdatum* není relavantní datum založení* Handelsregister- bzw. Vereinsregisternummer Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) * * bzw. Geburts-datum (bei Einzelunternehmen) Stadt Chemnitz, vertretungsberechtigte Person: Frau Barbara Ludwig není relavantní Tätigkeitsfeld/Branche kommunale Selbsverwaltung komunální samospráva obor činnosti/odvětví Datum založení (u sdružení a podniků) 3. Anschrift Sitz des Projektpartners Adresa sídla projektového partnera Straße, Haus-Nr. Markt 1 ulice, číslo popisné PLZ 09111 PSČ Ort Chemnitz místo Příjmení, jméno / firma / instituce D 1 - Kommunale Gebietskörperschaft, deren Einrichtung oder deren Zusamprávní forma identifikační číslo 3.3 Ansprechpartner für das Projekt Kontaktní osoba projektu Geben Sie bitte die Person an, die mit dem Projektmanagement beauftragt ist. Uveďte prosím údaje k osobě pověřené řízením projektu. Name, Vorname Pia Sachs příjmení, jméno Telefon/Telefax 0049 371 488 1509/0049 371 488 1593 telefon/fax E-Mail pia. sachs@stadt-chemnitz.de e-mail Position EU Koordinatorin koordinátorka EU projektů pozice 3.4 Vorsteuerabzugsberechtigung des Projektpartners Der Projektpartner ist für sein Projekt zum Vorsteuerabzug: berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgaben ohne MwSt. ausgewiesen teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt. ausgewiesen Oprávnění k odpočtu daně projektového partnera Projektový partner je v případě svého projektu k odpočtu daně: oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bez DPH oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl s DPH není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH 4.1.010, 18:58 4
4 Detaillierte Projektdarstellung Detailní popis projektu 4.1 Projektinhalt Shrnutí obsahu projektu Bitte stellen Sie die Ausgangssituation für das Projekt dar und gehen Sie auf den Bedarf für das Projekt ein. Beschreiben Sie bitte den Inhalt ihres Projektes (Projektbeschreibung). Popište prosím výchozí situaci projektu a potřebnost projektu. Der Antragssteller arbeitet langfristig mit Partnern aus Sachsen Žadatel dlouhodobě spolupracuje s partnery ze Saska (Lebenshilfe e.v., Selbsthilfe e.v.)im Breich grenzüberschrei. (Lebenshilfe e.v., Selbsthilfe e.v.) v oblasti přeshraniční výměny Erfahrungsaustausch mit der Förderung der Zielgruppe geistlich zkušeností z podpory cílové skupiny osoby s duševním kranke Menschen zusammen. Dieser Projekt bindet neue onemocněním, předkládaný projekt navazuje nová partnerství a Partnerschaften an, zielt auf neuen Themenbereich der ZA - Nutzen směřuje do nové tématické oblasti spolupráce - využití výtvarného der bildenden Kunst zur Annäherung der Welt der geistlich Kranken projevu při sbližování světa duš.nemocných a světa běžné und der Welt der allgemeiner Gesellschaft (Art Brut - "outsider art" - společnosti (art brut tzv. syrové umění - výtvarný projev bildender Ausdruck von ungeschulten Gestaltern) neškolených autorů, kteří nezřídka tvoří pod vlivem duš. choroby). Popište prosím obsah svého projektu (popis projektu). An dem Projekt nehmen vor allem Bürger und Vereine aus Projekt zrealizuje základní aktivity (budou audiovizuálně Partnerstädten Ústí nad Labem und Chemnitz teil. Die Zielgruppen zdokumentovány a tato dokumentace bude přístupná na des Projektes sind: fachliche als auch Laieöffentlichkeit, spezifisch internetu): 1. přípravu a realizaci výstavy mladého saského Bürger, die an eine psychische Krankheit leiden. Ziel des Projektes výtvarníka (zdravotně handicapovaného) v rámci české ist den psychisch Kranken die Möglichkeit geben "ihre Welt" der celonárodní akce Týdny duševního zdraví, výstava se bude konat "normalen" marginalen Gesselschaft zu öffnen. Im Rahmen der v Ústí nad Labem, bude ji provázet vydání dvojazyčného tschechischen nationalen Aktion "Wochen der geistlichen katalogu, plakátu a pozvánky,. přípravu a realizaci 3 Gesundheit" wird der junge deutsche Künstler, der eine spezifische odborných workshopů, které se budou konat na české straně Betreuung fördert, die Möglichkeit haben in der Partnerstadt Ústí jako doprovodný program výstavy. 1 workshop proběhne v rámci seine Bilderausstelung vorzustellen.diese Ausstelung wird eine vernisáže výstavy a seznámí zájemce s možnostmi využívání Workshopsreihe (3) begleiten, an diesem praktischen výtvarné techniky v terapii duševně nemocných, specificky se Erfahrungsaustausch nehmen vor allem die psychisch kranken směrem art brut a jeho reprezentanty na české a saské straně, Menschen aus beider Länder teil, aber auch die Experten und další budou praktické - výtvarné, klienti - osoby s duševní nemocí Begleiter (Künstler, Maler, Therapeuten..), die gezielt mit dem z české i německé strany budou mít možnost výtvarné práce pod Thema "bildende Kunst und psychische Krankheit" arbeiten. Beide vedením českých a německých výtvarných umělců, jejich práce Veranstaltungen wird Öffentlichkeitsarbeit so ergänzen, dass das budou následně prezentovány v rámci derniéry výstavy. V rámci Projektziel -Förderung des Eingliederns der Benachteiligten těchto workshopů bude také diskutován navazující společný Zielgruppe ins Leben - erfüllt sein wird. Es wird auch ein Anbindungs projekt k tématu a aktivity a způsob práce s duševně nemocnými na české a německé straně. Bitte geben Sie an, wie Sie mit dem Projekt dem Bedarf entsprechen wollen und stellen Sie die Neuerungen und den zusätzliche Nutzen dar. (Neuerungen und Mehrwert aus dem Projekt). Uveďte prosím, jak projektem naplníte jeho uvedenou potřebnost a popiště inovace a dodatečný užitek, projektu (inovace a přidaná hodnota projektu). Der Projektträger schafft während der Projektumsetzung neue grenzüberschr. Vernetzung (8 Partner) aus dem Bereich Soziales - Förderung der psychisch kranken Menschen bei der Eingliederung ins allgemeines Leben. Dem gewählten Thema - Kunstart Art Brut widmet immer mehr Interesse fachliche als auch Laienöffentlichkeit in aller Welt, man kann gut erwarten, dass dieses Thema ein gutes Werkzeug für die Erfüllung des Projektziels - Annäherung der Welt der Gesunden und der Kranken- ist. Bitte erläutern Sie konkret, welche Ergebnisse mit dem Projekt erreicht werden. 1 gemeinsame tschechisch deutsche Bilderausstelung, 3 gemeinsame tschechisch deutsche Fachworkshops, 1 tschechisch deutscher Ausstelungskatalog (450 Stc.), Infoplakat (70 Stck.), Einladunkskarte-Flayer (00Stc), Videoeinnahme und Fotodokumentation zum Workshop und zur Ausstelung, 1 fachliche Präsentation zum Thema Art Brut in dem sächsisch-tschechischen Grenzraum Žadatel realizací projektu vytvoří nové přeshraniční zasíťování (celkem 8 organizací) v oblasti výměny zkušeností ze soc.oblasti - podpora osob s duš.onemocněním při začleňování do běž.života. Zvolené téma - výtvarné pojetí Art Brut je předmětem čím dál většího zájmu laické i odborné veřejnosti všude ve světě, proto se dá očekávat, že bude velmi dobrým nástrojem pro splnění cíle projektu - sblížení světa zdravých a duš.nemocných. Uveďte prosím, jaké konkrétní výsledky budou projektem dosaženy. 1 společná česko německá výstava, 3 společné česko německé odborné workshopy, česko-německý katalog výstavy (450ks), plakát výstavy dvojjazyčný (70 ks), pozvánka dvojjazyčná (00ks), videonahrávka a fotodokumentace odborných workshopů a výstavy, 1 odborná prezentace k problematice art brut v česko-saském příhraničí Bitte nennen Sie konkret, welche Zielgruppen mit dem Projekt erreicht werden. breite Öffentlichkeit, fachliche Öffentlichkeit (Arbeit mit psychisch Kranken - Therapeuten, Soziotherapeuten, bildendes Gemeinde fachliches als auch laien),als benachteiligte Zielgruppe Menschen mit psychischen Erkrankung Uveďte prosím, jaké cílové skupiny budou projektem dosaženy. veřejnost - laická i odborná (práce s duševně nemocnýmiterapaeuti, socioterapeuti, výtvarná obec veřejná i odborná), jako znevýhodněná cílová skupina lidé s duševním onemocněním 4.1.010, 18:58 5
4. Projektbeitrag zur Erreichung der messbaren Programmindikatoren Bitte machen Sie nur Angaben zu den Programmindikatoren, die das Projekt betreffen: D CZ Sonstige Anzahl der mit dem Projekt aus- und weitergebildeten Personen 10 10 Anzahl der Personen, die direkt am Projekt teilnehmen 15 Anzahl der Einrichtungen, die am Projekt beteiligt sind 4 4 Anzahl der geplanten Vernetzungen bzw. gemeinsamen Strukturen 1 1 Anzahl der geplanten Konzeptionen 50 Příspěvek projektu k dosažení měřitelných indikátorů programu jiní 0 65 8 1 1 Údaje prosím uveďte jen u těch indikátorů programu, která se týkají projektu: Počet osob projektem vyškolených a proškolených Počet osob, které se projektu přímo účastní Počet subjektů, které se se na projektu podílejí Počet plánovaných sítí, resp. společných struktur Počet plánovaných koncepcí 4.3 Ausmaß der grenzübergreifenden Zusammenarbeit Bitte geben Sie das Ausmaß der grenzübergreifenden Zusammenarbeit im Fördergebiet an. Mindestens zwei der vier Kriterien müssen erfüllt sein. Die dazugehörigen Aufgaben stellen Sie bitte konkret in Punkt 5 dar. gemeinsame Planung Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Planung des Projektes. Rozsah přeshraniční spolupráce Zadejte prosím rozsah přeshraniční spolupráce v dotačním území. Je potřeba splnit minimálně dvě ze čtyř uvedených kritérií. Příslušné konkrétní úlohy popište prosím v bodě 5. společné plánování Popište prosím stručně společné plánování projektu. gemeinsame Durchführung Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Durchführung des Projektes. společná realizace Popište prosím stručně společnou realizaci projektu. gemeinsame Finanzierung Bitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Finanzierung des Projektes. společné financování Popište prosím stručně společné financování projektu. gemeinsames Personal Bitte erläutern Sie in kurzer Form, wie gemeinsames Personal im Projekt eingesetzt wird. společný personál Popište prosím stručně, jak bude pracovat společný personál projektu. 4.1.010, 18:58 6
4.4 Grenzübergreifender Charakter des Projektes Přeshraniční charakter projektu Bitte erläutern Sie für die folgenden Fragestellungen kurz die wesentlichen Auswirkungen des Projektes. Pomocí odpovědí na níže uvedené otázky popište prosím stručně hlavní dopady projektu. Welchen konkreten Beitrag leistet das Projekt zur Schaffung und/oder Festigung von grenzüberschreitenden Kooperationsstrukturen? (Erläuterung) Das Projekt nutzt und verstärkt schon bestehende Beziehungen im lokalen sozialen Grenzraum, die schon in der Vergangenheit im Rahmen von bisherigen CBC Phare und Interreg IIIA Projekten des Projektersuchers entstanden sind.durch dieses neue Projekt werden diese Beziehungen aktualisiert und erneuert - der Antragssteller bindet neue grenzüberschreitende Partnerschaften mit 3 deutschen Partnern (Solaris KunstFabrik, Stadt Chemnitz, Gesundheitsamt Chemnitz) an. Durch die Projektumsetzung entsteht die Grundlage für die Entwicklung von dieser Vernetzung - die Beteiligten haben vor ein anbindendes gemeinsames Ziel3/Cíl 3 Projekt zu entwickeln. Jak konkrétně přispívá projekt k tvorbě a/nebo posilování přeshraničních kooperačních struktur? (popis) Projekt využije a posílí již existující kooperační struktury z oblasti sociálních služeb organizací (převážně neziskových) ve zdejším příhraničním regionu. Tyto vazby vznikaly v rámci uplynulého programovacího období v průběhu realizace přeshraničních projektů žadatele (CBC Phare, Interreg IIIA), tyto vazby získávají charakterem předkládaného projektu novou podobu - žadatel projektem naváže nové přeshraniční partnerství se 3 německými subjekty (Solaris - KunsttFabrik Chemnitz, Město Chemnitz, Zdravotní ústav města Chemnitz) a projekt svými aktivitami vytvoří základ pro rozvoj této partnerské sítě - její aktéři plánují společný navazující projekt v programu Ziel3/Cíl 3. Wie werden im Rahmen des Projektes grenzüberschreitende Jak jsou realizována účinná opatření působící öffentlichkeitswirksame Maßnahmen inklusive Informations- přeshraničně na veřejnost ve společném hraničním und Publizitätsmaßnahmen gemäß den EU-Vorgaben für den prostoru podle předpisů EU včetně informačních a gemeinsamen Grenzraum umgesetzt? (Erläuterung) publikačních opatření? (popis) Im Bezug auf Projektinhalt kann man sagen, dass das Projekt im Ausklang mit diesen EU und Informationsmassnahmen ist. Die Projektoutputs sind zweisprachig, elektronisch gut zutrittbar. Im Rahmen des Projektes werden gemeinsame Treffen (1 Ausstelung, 3 Workshops), die der breiten Öffentlichkeit offen bleiben, organisiert. Alle Projektoutputs werden in der Übereinstimmung mit den EU Öffentlichkeitsvorschriften (Finanzierung,Publizitätmassnahmen) bezeichnet. Projekt svou podstatou těmto opatřením odpovídá, jeho aktivity jsou určené široké laické i odborné veřejnosti po obou stranách hranice (výstupy budou dvojjazyčné, šířené také el.cestou na www žadatele, partnerských měst, partnerů a kooperujících organizací). V rámci projektu budou organizována přeshraniční setkání (1 výstava,3 workshopy) přístupné i široké veřejnosti. Všechny výstupy projektu budou označeny v souladu s předpisy EU o poskytnuté finanční podpoře a o vizuální identitě. Wie kommen der Nutzen / die Ergebnisse des Projektes beiden Seiten der Grenze zugute und wie gestaltet sich die Fortsetzung der Zusammenarbeit nach Abschluss des Projektes? (Erläuterung) Auf beiden Seiten der Grenze steigt das Informierungsgrad der breiten Öffentlichkeit vom Charakter der sozialen Dienste in Tschechien und in Deutschland, während des Projektes entsteht zweisprachiges Infomateriall, das die Eingliederung der benachteiligten Zielgruppe - Menschen mit psychischen Krankheit - ins allgemeine Gessellschaft fördert. Der Projektträger gewinnt 3 neue kooperierende Partner aus Sachsen, die gemeinsam das Anbindungsziel3projekt für den Zeitraum 010-13 (Entwicklung und Umsetzung des Bildungsmodules Rolle der bildenden Kunst im Leben der Psychischkranken+gemeinsame Aubschlussausstellung) planen. Jak budou působit efekty/výsledky projektu na obou stranách společné hranice a jaké bude pokračování spolupráce po ukončení projektu? (popis) Po obou stranách hranice se zvýší míra informovanosti široké veřejnosti o charakteru sociálních služeb v zemi žadatele a partnera, projekt vytvoří dvojjazyčné informační materiály podporující integraci znevýhodněné skupiny obyvatel - osob s duš. onemocněním do většinové společnosti. Žadatel rozšíří své vazby o nové kooperující partnery ze Saska (3) a na základě těchto vazeb plánuje toto nově vzniklé zasíťování přípravu navazujícího projektu pro program Ziel3/Cíl 3 pro období 010-01 (vývoj a realizace vzdělávacího modulu Role výtvarného umění v životě duš. nemocných zakončeného společnou výstavou). Wie werden die Aspekte der Chancengleichheit und der Intergration benachteiligter Personengruppen und / oder Aspekte des Umweltschutzes bei der Durchführung des Projektes berücksichtigt? (Erläuterung) Die Projektträger sind mit den Aspekten der Chancengleichheit als auch der Integration der Benachteiligten bekannt, sie werden die Zutrittbarkeit für alle im Rahmen des Projektes berücksichtigen, die benachteiligten Personnengruppen sind direkt die Projektzielgruppe. Das Projekt berücksichtigt zugleich auch die Aspekte des Umweltschutzes, was eigentlich auch eine der Firmenstrategien des Projektvorliegers ist (Materiall, Strom, Wasser sparen, erneubare Materialien nutzen usw.). Jak jsou zohledněny aspekty rovných sancí a integrace znevýhodněných skupin a/nebo aspekty ochrany životního prostředí při realizaci projektu? (popis) Předkladatelé jsou s problematikou rovných šancí seznámeni, budou dbát na to, aby projekt byl přístupný všem, aby byl nediskriminační vůči pohlaví. Charakter projektu podporuje integraci znevýhodněných skupin do běžného života, znevýhodněné skupiny jsou přímo cílovou skupinou projektu. Projekt rovněž zohledňuje principy ochrany ŽP (žadatel jako svou firemní strategii uplatňuje úsporné využívání ener. zdojů, materiálů, vody apod.) 4.1.010, 18:58 7
5 Umsetzungskonzept des Projektes Koncept realizace projektu 5.1 Které aktivity a části projektu realizují partneři Durch welche Aktivitäten und Projektschritte projektu? der Projektpartner wird das Projekt umgesetzt? beteiligte Partner zúčastnění partneři LP,PP1 Aktivitäten Vorbereitungstreffen in Ch, Konkretisierung der Projektumsetzung, Zeitplanes, Verteilen der Aufgaben auf Projektpartner und kooperierende Organisationen aktivity přípravné setkání v Chemnitz, rozdělení úkolů mezi partnery a spolupracující org., vypracování plánu realizace projektu Beginn Ende zahájení ukončení 19.6 31.7 LP,PP1 Vorbereitungstreffen in Ú, Besichtigen der Ausstelungsräumlichkeiten, Planen des Workshopsprogrammes, nennen der vortragenden Experten přípravné setkání v Ústí, prohlídka výstavních prostor detailní příprava programu workshopů, výběr 1.8. 31.8 přednášejících, koncept katalogu LP Öffentlichkeitsarbeit - Vorbereitung, Übersetzung, Druck der Plakate, Einladungen, Katalogs, Versenden an eventuelle Interessanten und Besucher příprava, překlady,tisk, distribuce plakátů, katalogů, pozvánek, sestavení listiny účastníků, distribuce tiskovin 1.7. 30.9. LP Transport der Bilder nach Ú, Instalation, technische Vorbereitungen fürs Workshop und Ausstelung transport obrazů do Ú, jejich instalace, technická realizace výstavy a workshopů (příprava podmínek) 30.9 18.10 LP,PP1 Umsetzung des Workshops, Ausstelungsvernisage mit Begleitungsprogramm, Beenden der Ausstelung, Transport der Bilder nach Ch realizace workshopů, vernisáž výstavy, doprovodného programu, PR aktivit, ukončení výstavy, transport obrazů do Ch 1.9. 31.10 6 Ausgaben- und Finanzierungsplan des Projektes Hinweis: grau unterlegte Felder sind durch den Antragsteller nicht auszufüllen. Eine detaillierte nachvollziehbare Auflistung aller Ausgaben ist als Anlage beizufügen. Plán výdajů a financování projektu Upozornění: šedá políčka žadatel nevyplňuje. Přiložte detailní a přehledný soupis veškerých nákladů jako přílohu. 6.1 Ausgabenplan nach Ausgabenarten Plán výdajů podle druhu výdajů Anzahl Teilnehmer 65 počet účastníkú Ausgabenarten druhy výdajů Partner 6.1.1 Ausgaben für Verpflegung (eintägige Veranstaltungen) 6.1. Ausgaben für Verpflegung und Unterkunft (mehrtätig) 6.1.3 Transport und Fahrtkosten für Teilnehmer 6.1.4 Mietausgaben für Räume und Einrichtungen 6.1.5 Honorare für Referenten und Fachkräfte Náklady na stravování (jednodenní akce) Náklady na stravování a ubytování (vícedenní akce) Dopravní náklady a cestovné pro účastníky Náklady na nájemné za prostory a zařízení PP PP PP PP Výdaje na referenty a odborníky PP SOLL davon zuschussfähig PLÁN z toho způsobilé Betrag gesamt Betrag gesamt částka celkem částka celkem 1 0 1 0 56,00 56,00 50 50 77 77 8 8 4.1.010, 18:58 8
Ausgabenarten druhy výdajů Partner 6.1.6 Ausgaben für Dolmetscher- und Übersetzungsleistungen 6.1.8 Ausgaben f. Pflichtversicherung Náklady na povinné pojištění von Teilnehmern bei Veranstaltungen (Veranstaltungshaftpflichtversicherung, Unfallversicherung) soweit erforderlich 6.1.10 Ausgaben für Erstellung von Publikationen 6.1.11 Informations- und Ausstellungsmaterial, Ausstellungsgegenstände und Arbeitsmaterial 6.1.14 Personalausgaben insgesamt in Höhe von bis (einschließlich Sozialversicherungszu 15 v.h. der beiträgen) und förderfähigen Gesamtausgab 6.1.16 Reisekosten des Projektträgers/ Projektpartners 6.1.17 Ausgaben für die Erstellung von Konzeptionen, Studien und gemeinsamen Plänen 6.1.18 Ausgaben für touristische und Investiční náklady v oblasti občanské a turistické vybavenosti (do 80 % Gemeinbedarfsinvestitionen (bis max. 80 v. H. PP celkových způsobilých nákladů); jenom pro českou der förderfähigen Gesamtausgaben); trifft nur für die stranu tschechische Seite zu 6.1.19 Sonstige Ausgaben Jiné výdaje GESAMT CELKEM CZ Herkunftsland des Projektpartners (včetně sociálních a zdravotních odvodů) a 6.1.15 Verwaltungsausgaben en unter správní náklady für die Vorbereitung, Organisation u. Vorlage von Durchführung von Kleinprojekten Einzelnachweisen Náklady na překlady a tlumočení 6.1.7 Übertragungstechnik technika účastníků akcí (povinné ručení pořadatele a úrazové pojištění) pokud je to nezbytné 6.1.9 Preisgelder - Sachpreise Ceny do soutěží ve formě věcných cen Náklady na výrobu publikací informační, výstavní materiály a předměty, pracovní materiál 6.1.1 Internetpräsentationen internetové prezentace 6.1.13 Ausgaben f. Ausstattungsgegen- Náklady na předměty vybavenosti (do 10 % celkových způsobilých nákladů), které jsou stände (bis max. 10 v. H. der förderfähigen pro realizaci malého projektu bezpodmínečně PP Gesamtausgaben), die für die Durchführung des nutné Kleinprojektes unbedingt notwendig sind Personální náklady předložení na přípravu, organizaci a realizaci příslušných malých projektů dokladů Cestovní výlohy nositele projektu / projektového partnera Výdaje na zhotovení koncepcí, studií a společných plánů země původu projektového partnera celkem ve výši do 15 % celkových způsobilých výdajů po D D PP PP PP PP PP PP PP 6 PP PP PP PP PP PP Betrag SOLL PLÁN 1 346,00 38 38 1 48 9 30 86 77 15 07,00 gesamt 1 346,00 38 38 1 48 9 30 6 Betrag 86 77 15 07,00 davon zuschussfähig z toho způsobilé gesamt částka celkem částka celkem 4.1.010, 18:58 9
6. Finanzierungsdarstellung Finanční plán Hinweis: Projekteinnahmen (z.b. Teilnehmerbeiträge oder sonstige zweckgebundene Einnahmen) werden von den förderfähigen Gesamtausgaben abgezogen Upozornění: příjmy projektu (například účastnické poplatky nebo jiné účelově vázané příjmy) se odečítají od celkových způsobilých výdajů Finanzierung Gesamtausgaben des Projektes (Übertrag aus Punkt 6) Financování Partner Plan der Ausgaben nach Jahren geplanter Mitteleinsatz gesamt: plánované náklady celkem: plán výdajů podle let 6..1 15 07,00 10 15 07,00 % geplanter Mitteleinsatz im Jahr: geplanter Mitteleinsatz im Jahr: 009 0.. Mitteleinsatz gesamt: plánované plánované náklady náklady v roce: náklady v roce: celkem: geprüfter Ausgabenplan plán výdajů po kontrole celkové výdaje PP 10 - - - projektu (přenos z bodu č. 6) 10 - - - 15 07,00 10 15 07,00 15 07,00 - - - 15 07,00 % Mitteleinsatz im Jahr: náklady v roce: Mitteleinsatz im Jahr: náklady v roce: 0.. 0.. 15 07,00 - - - 15 07,00 6.. Zuschussfähi- způsobilé výdaje (po - - - - - - - - - - - - 10 ge Ausgaben (abzüglich odečtení příjmů projektu PP - - - - - - - - - - - - 10 a nezpůsobilých nákladů) Projekteinnahmen und nicht zuschussfähige Ausgaben) - - - - - - - - - - - - 10 6..3 1 81,00 Fördermittel der EU 6..4 sonstige öffentliche Mittel zur Finanzierung der zuschussfähigen Ausgaben davon: regional 6..5 vlastní 1 507,0 Eigenmittel prostředky PP 6..6 sonstige ostatní prostředky na Mittel zur Finanzierung spolufinancování PP der nicht zuschussfähigen Ausgaben nezpůsobilých výdajů 6..7 nicht zuschussfähige Ausgaben staatlich ostatní veřejné prostředky lokal dotační prostředky EU na spolufinancování způsobilých výdajů z toho: státní regionální lokální PP 753,60 PP PP PP 753,60 5,00 nezpůsobilé výdaje PP - - - 6..8 příjmy Projekteinnahmen projektu PP - - - - - - - - - - - - 10 1 81,00 85,01 #DIV/0! 1 507,0 1 #DIV/0! - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - #DIV/0! - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - #DIV/0! - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4.1.010, 18:58 10
7 Erklärung des Antragstellers (ggf. Lead- Partner) Prohlášení žadatele (popř. lead-partner) 7.1 Kenntnisnahme des Antragstellers Žadatel bere na vědomí Auf die Gewährung einer Förderung aus dem KPF in der Euroregion Elbe/Labe im Rahmen des EU-Programms Ziel 3/Cíl 3 zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik besteht kein Rechtsanspruch. Na poskytnutí dotace z FMP v Euroregionu Elbe/Labe v rámci programu EU Ziel 3-Cíl 3/ Ziel 3 na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Sasko v rámci není právní nárok. Die Beantragung der Auszahlung der Fördermittel muss der zeitlichen Strukturierung der Projektrealisierung entsprechen. Bei zeitlichen Verschiebungen ist das KPF-Projektsekretariat vorher zu informieren. Požadavek na platbu dotačních prostředků musí odpovídat časové struktuře realizace projektu. V případě časových posunů je nutno předem informovat projektový sekretariát FMP. Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf Grund von nachweislich bereits getätigten Ausgaben (Erstattungsprinzip). Platba dotačních prostředků proběhne pouze na základě prokazatelně již realizovaných výdajů (princip zpětné úhrady). Ich bin damit einverstanden, dass ich in das gemäß Art. 7, Abs. d) Verordnung (EG) 188/006 veröffentlichte Verzeichnis der Begünstigten aufgenommen werde. Des Weiteren bin ich damit einverstanden, dass Berichte zur Projektumsetzung und den Ergebnissen teilweise oder vollständig veröffentlicht werden. Souhlasím s tím, že budu uveden v seznamu příjemců podle článku 7, odstavce d) nařízení (ES) 188/006. Souhlasím také s částečným či úplným zveřejněním zpráv a výsledků z realizace projektu. Der Förderung liegen Subventionen der Europäischen Gemeinschaft und des Freistaates Sachsen bzw. der Tschechischen Republik zugrunde, auf welche der 64 des deutschen Strafgesetzbuches (StGB) und gemäß 1 des Subventionsgesetzes des Freistaates Sachsen vom 14. 01.1997 (GVBI S. ) die bis 6 des Gesetzes gegen missbräuchliche Inanspruchnahme von Subventionen (SubvG) vom 9.07.1976 (BGBI I S. 037) (BGBI. III 453-18-1-) geändert durch Sechstes Überleitungsgesetz vom 5.09.1990 (BGBI I S. 106) bzw. 50b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, Anwendung finden. Nach 3 SubvG bzw. 50b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, ist der Antragsteller/Lead-Partner verpflichtet, dem KPF-Projektsekretariat unverzüglich alle Tatsachen mitzuteilen, die der Bewilligung, Gewährung, Weitergewährung, Inanspruchnahme oder dem Belassen der Subvention oder des Subventionsvorteils entgegenstehen oder für die Rückforderung der Subvention oder des Subventionsvorteile erheblich sind. Základem pro dotaci jsou subvence Evropského společenství a České republiky, resp. Svobodného státu Sasko, na které se uplatňují 64 německého trestního zákoníku (StGB) a podle 1 zákona o subvencích Svobodného státu Sasko z 14.01.1997 (Sbírka zákonů a nařízení str. ) až 6 Zákona proti neoprávněnému využití dotace (SubvG) z 9.07.1976 (Spolková sbírka zákonů I str. 037) (Spolková sbírka zákonů III 453-18-1-) změněného Šestým převáděcím zákonem z 5.09.1990 (Spolková sbírka zákonů I str. 106), resp. 50b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky, v platném znění. Podle 3 zákona o subvencích Svobodného státu Sasko, resp. podle 50b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky, v platném znění, je žadatel/lead partner povinen bezodkladně sdělit projektovému sekretariátu FMP všechny skutečnosti, které jsou v rozporu se schválením, poskytnutím, obnovením poskytnutí, čerpáním nebo zachováním subvence nebo subvenční výhody nebo které jsou podstatné pro vymáhání subvence nebo subvenční výhody. Ich bin darüber unterrichtet, dass die in diesem Formular in den Ziffern 1 bis 6 sowie in den in Ziffer 8 bezeichneten Anlagen zu diesem Formular gemachten Angaben subventionserhebliche Tatsachen im Sinne von 64 StGB, bzw. von 50b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, sind. Mir ist die Strafbarkeit eines Subventionsbetruges nach 64 StGB bzw. eines Kreditbetruges nach 50b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, bekannt. Ich bin verpflichtet, dem KPF-Projektsekretariat unverzüglich eine nachträgliche Änderung der vorgenannten Angaben mitzuteilen. Jsem zpraven o tom, že údaje učiněné v bodech 1 až 6 tohoto formuláře jakož i údaje učiněné v přílohách, které jsou uvedeny v bodě 8 tohoto formuláře, jsou skutečnosti podstatné pro poskytnutí dotace ve smyslu 64 StGB, resp. 50b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky v platném znění. Je mi známo, že subvenční podvod je trestný podle 64 StGB, resp. že úvěrový podvod je trestný podle 50b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky v platném znění. Zavazuji se, že projektovému sekretariátu FMP bezodkladně sdělím každou dodatečnou změnu uvedených údajů. 4.1.010, 18:58 11
7. Erklärung des Antragstellers Prohlášení žadatele Die Richtigkeit und Vollständigkeit der im Projektantrag gemachten Angaben in beiden Sprachen wird hiermit durch den Antragsteller/Lead-Partner versichert. In Zweifelsfällen ist die Sprache des Antragstellers/Lead-Partners maßgebend. Mir ist bekannt, dass falsche Angaben die sofortige Kündigung der Fördervereinbarung und evtl. Rückforderungen zur Folge haben können. Žadatel/lead partner tímto potvrzuje pravdivost a kompletnost výše uvedených údajů, jakož i údajů uvedených v přílohách této žádosti, a to v obou jazycích. V případě pochybností je arbitrární jazyk žadatele/lead-partnera. Jsem obeznámen s tím, že nesprávné údaje mohou mít za následek okamžité vypovězení dohody o poskytnutí dotace a příp. vymáhání prostředků. Die Fördermittel werden ausschließlich zur Finanzierung von zuschussfähigen Ausgaben des beschriebenen Projektes verwendet. Dotační prostředky budou použity výhradně na financování způsobilých výdajů popsaného projektu. Der im Projektantrag ausgewiesene Eigenanteil ist gesichert. Ich versichere, dass für dieses Projekt gleichzeitig keine Anträge auf Fördermittel aus anderen Förderprogrammen der EU, der Bundesrepublik Deutschland und der Tschechischen Republik gestellt wurden, sofern sie nicht im Finanzierungsplan in diesem Antrag (vgl. Punkt 6.) enthalten sind. Je zajištěn vlastní podíl uvedený v žádosti. Lead partner potvrzuje, že pro tento projekt nepodal současně další žádosti o dotační prostředky z jiných dotačních programů EU, České republiky a Spolkové republiky Německo, pokud nejsou uvedeny v plánu financování této žádosti (viz bod 6.). Die für den Auftraggeber geltenden Vergabevorschriften werden eingehalten. Zadavatel dodrží platné předpisy pro přidělování veřejných zakázek. 8 Anlagenverzeichnis Seznam příloh Bitte geben Sie alle beigefügten Anlagen des Projektantrages an. Bitte beachten Sie, dass bei gemeinsam finanzierten Kleinprojekten das Lead-Partner-Pinzip gilt und somit ein Kooperationsvertrag zwischen dem Antragsteller (Lead-Partner) und allen am Projekt beteiligten, im Projektantrag aufgeführten Projektpartnern als Anlage beizulegen ist. Verwenden Sie bitte zur Kennzeichnung der Projektpartner die im Antrag verwendeten Bezeichnungen bis PP.. Prosím uveďte všechny přiložené přílohy projektové žádosti. Upozornění: U společně financovaných malých projektů platí Leadpartner-princip a tím je nutná příloha kooperační smlouvy mezi žadatelem (lead-partner) a veškerými účastníky projektu, partnery projektu, kteří jsou uvedeni v projektové žádosti. Použijte značení projektových partnerů dle v žádosti uvedeného značení až PP... Lfd. Nr. Bezeichnung pořadí Satzung 1 název stanovy Blätterzahl Kopienzahl Antragsteller / Partner PP... počet listů počet kopií Žadatel / partner PP... 4 1 PP1 Registration potvrtzení o registraci 1 PP1 Vertretungsberechtigung oprávnění zastupovat organizaci 3 1 PP1 Ehrenerklärung čestné prohlášení 4 1 PP1 5 Datenschutzerklärung Prohlášení souhlasu se zpracováním dat 1 PP1 Detailfinanzplan Podrobný rozpočet 6 1 PP1 Kontoauszug výpis z účtu žadatele 7 1 1 PP1 4.1.010, 18:58 1
9 Unterzeichnung des Antrages Podepsání žádosti Ort, Datum místo, datum Antragsteller (ggf. Lead-Partner) / Žadatel (popř. lead-partner) / Unterschrift, Stempel podpis, razítko Ústí nad Labem, 7.4.009 FOKUS Ústí nad Labem Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny Lenka Krbcová Mašínová, vertretungsberechtigte Person, Vorsitzenderin des Vereines, oprávněná osoba, předsedkyně sdružení Bei nicht gemeinsam finanzierten Projeten erklären die U projektů bez společného financování projektu vysvětlí Projektpartner ihre Mitwirkung am Projekt wie im Projektantrag dargestellt. projektový partneři jejich spoluúčinkování dle popisu v projektové žádosti Ort, Datum místo, datum Unterschrift, Stempel podpis, razítko Projektpartner / PP Projektový partner / PP Chemnitz, 7.4.009 Stadt Chemnitz Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny BARBARA LUDWIG, vertretungsberechtigte Person, Oberbürgermeisterin, oprávněná osoba, primátorka Projektpartner / Projektový partner / Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny Projektpartner / PP 4 Projektový partner / PP 4 Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny Projektpartner / PP 5 Projektový partner / PP 5 Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny 4.1.010, 18:58 13