TS1. Termostaty Technické údaje. Vlastnosti. Na přání. Úvod. Snímání teploty. Provedení krytů

Podobné dokumenty
PS1 Jističe tlaku pro průmyslové účely

PS3. Minipresostaty do Vlastnosti. Zvláštní verze. Úvod. Str. 1 z 8 ALFACO s.r.o alfaco@chocen.cz

EC čidla pro elektronické přístroje řady EC1 a EC2

D A T A S H E E T. PS3 Jističe tlaku. Alco Controls. PS3 ALCO je tlakový spínač s pevným nastavením tlaku.

Protimrazový termostat

TUC: Universální termostat

PS1 / PS2 Jističe tlaku

Sekce katalogu Řízeni tlaku Informace o výrobku P78 ; Datum vydání 0402/1005CZ Rev.3

Omezovací termostaty RAK-TW.1..H Elektromechanické omezovací termostaty TW dle ČSN EN 14597

Provozní termostat / Bezpečnostní omezovací termostat

Termostaty pro protimrazovou ochranu Elektromechanické omezovací termostaty

Provozní termostat / Omezovací termostat RAZ-TW.. Kombinace elektromechanického provozního (TR) a omezovacího (TW) termostatu

FSX/FSM Elektronický regulátor otáček Technické údaje

RPPN Průmyslový tlakový spínač

Řada P48. Spínač tlaku pro páru, vzduch nebo (horkou) vodu. Vlastnosti a výhody

Spínací diference K. Délka tykavky mm. Délka kapiláry mm

JUMO heattherm-at. Schválení. Typový list Strana 1/10. Typ , v provedení pro vnější montáž

Řada P20 Manostaty pro aplikace v chlazení, klimatizaci a tepelných čerpadlech

Regulační termostat / havarijní termostat Kombinace elektromechanického TR a STB

Elektrická topná tělesa

Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě!

Ochrana proti výbuchu. Typy a schválení Typy Spínací funkce Potvrzení o zkoušce Zkoušky ATH-EXx-20. Strana 1/5. Typový list 60.

Termostat pro povrchovou montáž Typová řada ATH-Ex

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Charakteristika použití:

IR 32 P CAREL NÁVOD NA SEŘÍZENÍ

Bezpečnostní omezovací termostaty RAK-ST..M Elektromechanické bezpečnostní omezovací termostaty STB dle ČSN EN 14597

TERM 2.8. Ekvitermní regulátor vytápění s třístavovou regulací TUV TERM 2.8. MAHRLO s.r.o. Ľudmily Podjavorinskej 535/ Stará Turá

Elektrická topná tělesa

110RB, 200RB, 240RA Elektromagnetické ventily Technické údaje

Termostaticky ovládané ventily na chladicí vodu typ AVTA

RPPY4 Průmyslový tlakový spínač do prostředí SNVa s vysokou odolností proti přetlaku

Ceník Danfoss ventilů,

Řada P735 Tlakový spínač pro aplikace chlazení, klimatizace a topení. Vlastnosti a výhody

Termostaty a hydrostaty

S2L - Obsluha, nastavení, montáž

Beck. Snímač rozdílu tlaků vzduchu IP65

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Charakteristika použití:

Řada 7T - Termostaty a hydrostaty

QXA2100 QXA2101. Čidla kondenzace QXA2101 QXA2100. Čidlo zamezuje poškození způsobenému kondenzací na chladicích stropech a ostatních HVAC zařízeních.

Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení

IR 32 CE CAREL NÁVOD NA SEŘÍZENÍ

ADEX Midi 2010 Dynamický regulátor topení

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHW-B-A 3) Charakteristika použití:

DeltaSol TECHNICKÁ DATA

PSC9626 Sekce katalogu Řízení tlaku Informace o výrobku P74 Datum vydání 9712/1001CZ Rev.1. Řada P74. Spínač tlakového rozdílu (bez časového zpoždění)

Protimrazové termostaty pro sledování teploty vzduchu

Řídící modul EXD-S samostatný, pro EX5 až Ex8

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Charakteristika použití:

Ceník Danfoss ventilů,

TECHNICKÝ MANUÁL. Modul pro jednoduché chladící nebo topící systémy s použitím venkovních jednotek FUJITSU GENERAL

SPOUŠTĚČE MOTORU SM, velikost 1

ATyS M. Automatické přepínače sítí do 160 A. Pro 40 až 160 A. Funkce. Režimy ovládání.

S přepínáním na vytápění nebo chlazení. Prostorový termostat s ručním přepínačem vytápění / chlazení 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...

TECHNICKÁ ZPRÁVA Měření a regulace Rekonstrukce plynové kotelny

Ponorné čidlo teploty QAE21...

QAF63.2-J QAF63.6-J. Protimrazová čidla. pro použití ve vzduchotechnických kanálech

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

Ponorná teplotní čidla

Ovládací a signalizační prvky kompaktní řada Nová řada ovládačů a signálek, 22 mm

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Charakteristika použití:

Čidlo tlakové diference

Portier. Portier. Exkluzivní nerezová vzduchová clona. 1 Bez ohřevu 3 Elektrický ohřev : 3-13,5 kw. Doporučená instalační výška 2,5 m *

SAX.. Elektromotorické pohony pro ventily ACVATIX. se zdvihem 20 mm

Sauter Components

Řídící modul EXD-C seřiditelný, pro EX5 až Ex8

Prostorový ovládací modul řady TM-9100

FUJITSU GENERAL TECHNICKÝ MANUÁL

Datový list. Presostaty typ KPI a KP. Srpen


Ponorné čidlo teploty

G.A.S. a.s. Hodonín M / 1 Ceník snímačů a regulátorů teploty ZPA EKOREG. ZPA EKOREG spol. s r. o. CENÍK 2010

Magnetický ovládací lineární senzor WIM100-Q25L-LIU5X2-H1141

Víme, co vám nabízíme

ECL Comfort V AC a 24 V AC

Charlie Závesný ovladač

Hydraulické válce V350CBR. Kompaktní hydraulické válce s průchozí oboustranou pístnicí 350 bar V350CBR

Regulátor prostorové teploty s LCD displejem

Elektrická topná tělesa

Portier PS. Portier PS. Exkluzivní nerezová vzduchová clona pro náročné interéry. 1 Bez ohřevu 3 Elektrický ohřev : 3-13,5 kw

SAX..Y. ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily. se zdvihem 20 mm

Vytápěcí jednotky Comfort Vytápěcí a chladicí jednotky Polaris. Vytápění / Chlazení

TERM 2.5. Ekvitermní regulátor s korekcí vytápění podle pokojové teploty TERM 2.5. MAHRLO s.r.o. Ľudmily Podjavorinskej 535/ Stará Turá

FCM CAREL NÁVOD NA SEŘÍZENÍ

SPOUŠTĚČE MOTORŮ SM1. Spouštěče motorů. Parametry. Tepelná spoušť: nastavení I e

Mastercella řídící termostat

Nástavby s koncovými spínači. -V- novinka

SENTRON cz, Jízdárenská 590, Vyškov telefon: , www:

Elektromotorické pohony pro ventily

TERM 2.6. Ekvitermní regulátor s regulací střední teploty topné vody TERM 2.6. MAHRLO s.r.o. Ľudmily Podjavorinskej 535/ Stará Turá

TERM 2.4. Ekvitermní regulátor vytápění s regulací teploty vratné vody TERM 2.4. MAHRLO s.r.o. Ľudmily Podjavorinskej 535/ Stará Turá

Proudový ventil. Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw. Proudové ventily jsou konstruovány pro spínání těchto odporových zátěží:

BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2

průmyslové termostaty

Úvod. Popis. Ochranný tlakový spínač olejového mazání řady P28. Vlastnosti a výhody

Vzdálenost mont. otvoru od zadní stěny [mm] Vzdálenost vstupu / výstupu vodního ohřívače [mm] [db(a)]

Ceník Měřicí a regulační technika. - regulátory tlaku a teploty - - tlakové spínače -

Čidlo tlakové diference

Ovládací jednotka k domácím ventilátorům MCD 60/0.3

Čidlo tlakové diference

Diferenční tlakoměry se spínacími kontakty Typ DPGS43.1x0, nerezová ocel Plně svařená provedení

Transkript:

Technické údaje Mechanické stavitelné termostaty pro chladící techniku a kilmatizaci Vlastnosti Různé verze krytů s čelním nebo horním nastavením Vestavné provedení do panelu Stavitelná teplota i diference Stupnice v jednotkách a F Možnost aretace nastavených hodnot Odolné přepínací kontakty u všech verzí Montážní šrouby součástí dodávky Ruční zajištění nastavené polohy Různé druhy plnění tykavek termostatu Tvary tykavek podle účelu použití s parní náplní s ohřevem vlnovce Prostorové termostaty s montážním držákem Verze s a bez ručního zajištění polohy nastavení shora čelní nastavení Na přání Pozlacené kontakty pro elektroniku (PLC, nízkonapěťové systémy) Zákaznické nastavení u výrobce Různé typy montážních držáků Různé držáky kapilár a tykavek tube holders Schválení podle různých předpisů do panelu Úvod jsou stavitelné přístroje, používané zejména v chladící technice, klimatizaci a u tepelných čerpadel. mohou ovládat, nebo jen sledovat teploty v prostoru, různých tekutin, oznamovat překročení nastavených mezí, nebo i řídit konec odtávání. Při ovládání udržují nastavenou teplotu ve stanovených mezích. Lze použít řadu různých verzí přístrojů i tykavek v souladu s požadovanou funkcí termostatu. Provedení krytů se dodávají ve třech různých tvarových verzích : s nastavováním shora, zepředu a typ vestavný do panelu. s horním ovládáním mají navrchu ovládací kolečko pro dvě hřídelky a na čelní stěně barevnou stupnici pro kontrolu nastavení teploty a diference. Jedna hřídelka slouží k nastavení teploty a druhá diference. Kolečko je dodáváno s každým přístrojem. Protizámrazové a prostorové termostaty se dodávají se seřizováním horním. Liší se různými tykavkami a funkčními vlastnostmi, vhodnými pro konkrétní účel použití. s čelním ovládáním se nastavují podle údajů na ovládacím kolečku orientační stupnice. Nastavení diference je umístěno pod vnějším krytem, který je nutno demontovat a požadovanou diferenci seřídit. Vestavné provedení termostatu je určeno pro případ zasazení do elktrorozvaděče, nebo do čelní stěny chlazeného nábytku. Všechna provedení mohou být dodávána s vestavěným vypínačem, který vypíná přívod proudu v případě potřeby ručního zásahu mechanického vypnutí zařízení. Snímání teploty snímají teplotu soustavou prvků: tykavka s vhodnou náplní, propojovací kapilára a vlnovec působící na přepínač. S teplotou náplně tykavky souvisí i tlak uvnitř tykavky objemová roztažnost náplně způsobuje deformaci vlnovce a ten pak ovládá mikrospínač termostatu. Změna teploty tykavky souvisí se změnou teploty prostředí, nebo místa, kde je tykavka přiložena, nebo ponořena. Výjimka je termostat používající pouze kapiláru protizámrazový typ, u kerého je teplota snímána přímo koncovou částí kapiláry. U tohoto typu tykavka chybí.

Náplně tykavek a jejich provedení závísí na teplotním rozsahu použití termostatu. jsou dodávány se třemi typy náplně : kapalinovou, parní nebo adsorpční náplní. Rozsah použití jednotlivých provedení je zobrazeno níže. kapalinová náplň adsorpční náplň parní náplň Nastavení jsou stavitelné mechanicky jak spínací teploty, tak i diference*. Nastavení teploty se provádí pomocí seřizovacího šroubu nastaví se horní mez. Dolní mez přepínače je dána nastavitelnou diferencí samostaný seřizovací šroub diference. Závislost horní a dolní hodnoty nastavení termostatu lze popsat jako rovnici : dolní mez = horní mez diference zároveň je nutno si uvědomit následující skutečnosti : Nastavováním spínací hodnoty se vždy mění obě meze, jak dolní, tak horní Nastavováním diference se mění pouze dolní mez -00-50 0 50 00 50 200 Plnění parami tykavka typu A, E, P Tyto tykavky snímají vždy nejchladnější místo systému termostatu (tykavka, kapilára, vlnovec) Pro zajištění spolehlivé funkce musí být zajištěno, že je nejchladnější místo opravdu v místě snímání teploty měřené látky. Toto místo musí být nejméně o 2K chladnější než jakákoliv jiná část snímací soustavy termostatu. Aby byla tato nezbytnost zajištěna, mají termostaty ALCO s parní náplní vyhřívaný vlnovec s napájením 230 V st. Pro jiné účely není buď ohřev použit, nebo může být zákaznicky přizpůsoben. Ze stejného důvodu jsou prostorové termostaty montovány na přiložený držák, který zamezí kontaktu termostatu s chladnou plochou, na kterou by byl případně montován. Senzor typu A je ve formě svinuté kapiláry dva metry dlouhé, která slouží jako tykavka. Provedení E je spirála pro snímání prostorové teploty vzduchu a typ P je kapilára, která se například obtáčí kolem trubky, jejíž teplota má být snímána, nebo vkládá do teplosměnné plochy pro měření nejchladnějšího místa výměníku např. při použití jako protizámrazové ochrany. Parní plnění je charakteristické rychlejší reakcí na změny teplot než adsorpční či kapalinové. Adsorpční plnění sensor typu F Adsorpční náplň pracuje na principu teplotně citlivého adsorbentu, který je unvitř tykavky. Proto takové čidlo snímá pouze teploty působící jen na tykavku. To je výhodné v případě, kdy není jasné, která část systému se nachází v nejchladnější místě. Snímaná teplota je vždy v místě tykavky. Vhodný příklad použití je ochrana proti zamrzání, nebo rízení odtávání. Adsorpční náplň reaguje pomaleji na změny teplot, než parní typ. Kapalinové plnění sensor typu C Kapalinou plněná tykavka typu C snímá vždy nejteplejší místo soustavy termostatu. Tato podmínka musí být vždy zaručena. Místo snímání tykavkou by mělo být nejméně o 2 K teplejší, než ostatní části soustavy termostatu. Uvedenou rovnici lze znázornit graficky : = konstantní seřizování mezí termostatu = různé seřizování diference Termostat má barevnou stupnici a ručičku ukazující nastavení (orientační). Přístroje s nastavením vrchním mají stupnice dvě a F, čelní ovladač má stupnici jen v. Por přesné nastavení je nutno použít přesný cejchovaný teploměr. *) přístroje s ručním resetem mají pevnou nestavitelnou diferenci

Elektrické kontakty termostaty mají odolné přepínací kontakty, které zajišťují přepínání bez výbojů a zvyšují tak životnost přístrojů. Kontakty u všech termostatů jsou přepínacího typu (SPDT), přičemž jeden kontakt může být použit jako pracovní a druhý jako kontrolní, nebo oznamující poruchový stav, případně jako vnější ovládání. Na přání lze dodat termostaty s pozlacenými kontakty, které snižují elektrické zatížení např.pro elektroniku. Pro jiná napětí než 230V st a provedení s pozlacenými kontakty nelze používat vyhřívání termostatů tykavky typu A, E a P. Funkce kontaktů Kontakty jsou označeny čísly -2-4 kde je společná svorka, 2 odpovídá dolní mezi a 4 je spojena s horní natavenou teplotou Způsob přepínání je zobrazen následovně : Automatický reset Při vzestupu teploty nad horní mez rozepnou kontakty -2 a sepnou -4. při poklesu pod dolní mez se naopak rozepnou -4 a sepnou -2. Funkce kontaktů automatického resetu Ruční reset nízké teploty - + při poklesu teploty pod dolní mez se rozepnou kontakty -4 kontakty -2 se sepnou a zablokují se. Teprve při stoupnutí teploty nad horní mez a následném stisku ručního resetu se kontakty -2 rozepnou a -4 sepnou - + Funkce ručního resetu nízké teploty Ruční reset vysoké teploty při vzestupu teploty nad horní mez rozepnou kontakty -2 a sepnou -4 a zablokují se. Teprve po poklesu teploty pod dolní mez a následném stlačení tlačítka resetu rozepnou -4 a kontakty -2 znovu sepnou 2 4 - + Funkce ručního resetu vysoké teploty 2 4 2 4 na správné provozní hodnoty, nelze ručním resetem termostat vrátit do základní polohy. Vypínač Termostat -B/F/H má navíc ruční vypínání, které přeruší v poloze STOP přívod na svorku - zařízení je vypnuto. Vypínání přívodu na svorku ručním vypínačem Vyhřívání vlnovce s parní náplní tykavky typu A, E, P mají ohřev vlnovce pomocí spirály zapojené mezi kontakty viz obrázek Montáž a údržba 4 Ohřev vlnovce jsou dodávány se seřizovacím kolečkem a při seřizování shora i s plechovou pojistkou proti pootáčení seřizovacího šroubu, na přání i s plombou. Oba seřizovací šroubky mohou být jištěny i nezávisle. Pod plastovým krytem termostatu je pevná svorkovnice se šroubky zajištěnými proti vypadnutí při vyšroubování. Čísla svorek jsou zřetelněn vyznačena. Svorky jsou použitelné pro vodiče průřezu,5 mm 2. Na přání lze dodat řadu doplňků různé typy montážních konzol, držáky tykavek, nebo kabelové vývodky. Na zadní stěně termostatu jsou předřezány závity pro montáž velikosti M4 a UNC 8-32. V základním balení jsou příslušné šroubky dodávány. Mimo předřezaných závitů je v zadní stěně termostatu ještě několik otvorů 4,5 mm pro montáž podle přání a otvor pro vývodku elektro na spodní straně termostatu. 4 2 2 Z hlediska bezpečného provozu jsou termostaty s ručním resetem konstruovány tak, že pokud nedojde k upravení teplot

Značení termostatů Pro jednoduchý přehled je uveden způsob značení termostatů podle jejich verze. Označení se dělí na čtyři skupiny : typová řada, funkční kód, rozsah použití a typ tykavky. Zákaznické verze termostatů lišící se od katalogových běžných verzí se dodávají na objednávku a mají jiné typové označení TSA, přičemž ostatní skupiny značení jsou obdobné. Typové označení - Název = mechanický termostat TSA = zákaznická verze Funkce / provedení A = na plochu, nastavení shora B = na plochu, nastavení shora, vypínač C = protizámraz automatický reset D = protizámraz, ruční reset E = na plochu, nastavení zepředu F = na plochu, nastavení zepředu, vypínač G = do panelu H = do panelu, vypínač R = na plochu, nastavení shora, ruční reset* *tepl. rozsah 0 4: ruční reset klesající teploty tepl. rozsah 5 9: ruční reset stoupající teploty Rozsah teplot Typ tykavky A = parní, 2 m, válcová C = kapalinová, 2 m, válcová E = parní, 0 m, spirála - prostorová F = adsorpční, 2 m, válcová P = parní, 2 m, kapilára funkce C a D : 6 m kapilára 0 = +4.5 + 20 = -45-0 2 = -30 +5 (-30 +0 ) 3 = -0 +35 (-0 + ) 4 = - +30 (-30 +35 ) 5 = +20 +60 (+ +75 ) 6 = +50 +00 7 = 0 +0 8 = +90 +40 9 = +30 + 80 () = viz skutečná verze Technické údaje Použitelnost Elektrické kontakty teplota okolí typ kontaktů x SPDT přeprava a skladování -50 až +70 provoz -50 až +70 materiál kontaktů - základní CuAg3 - na přání pozlacené nejvyšší teplota tykavky podle typu a plnění tepelné zatížení (AC): 24 A / 230 V st krytí EN 60529 / IEC 529: IP44 (bez vypínače) IP30 (s vypínačem) indukční zatížení (AC5): indukční zatížení (DC 3): odolnost vibracím 4 g @ 0 000 Hz motorový proud UL (FLA): 24 V st Schválení 0 A / 230 V st 0. A / 230 V ss 3 A / 24 V ss 6 A / 2 V ss nakrátko motor UL (LRA)/start (AC3): 44 A / 230 V st Předpisy pro nízké napětí všechny typy ohřev vlnovce ( tykavky A, E, P) 82 k, 230 V st, ss 73/23/EWG 93/68/EWG; EN 60947- / 60947-5- / 60730-2-9 (CE-nálepka) German Lloyd: základní typy Materiály - na přání 2 V, 24 V

spec.vývodka kabelu (na přání) termostatu kryt: polykarbonát (PC) UL / CSA: všechny deska: ocel, žlutě chromátováno

70 70 65 54 73 8 2 24 35 75 30 4,5 Rozměry 86 70 64 44 86 70 64 5 44 8 4,5 75 30 24 35 P M 4/UNC No. 8-32 -A / B / C / D M 4/UNC No. 8-32 -E / F 06 96 Ø 4,5 44 85 -E / F 39 2 Ø 9 2, 5 Ø 22 Ø 9, 5 Ø 2 Tykavka A parní náplň 2 m Tykavka P parní náplň 2 m Tykavka E parní náplň 0 m Tykavka F adsorpční náplň 2 m Tykavka C kapalinová náplň 2 m

Přehled termostatů Při správném výběru vhodného termostatu je nutno dbát na to, aby požadovaná teplota ležela uvnitř pracovního pásma termostatu a ne příliš blízko hraničním teplotám. Typ objednací rozsah nastavení nejnižší nastavení max. tykavka číslo horní diference K nastavení výrobce teplota tykavky náplň verze nastavení shora (tykavka kapilárová) bez vypínače -A2P 4530400-30 +5.5 6-36 - / -6 -R2P 47570-30 +5 ruční reset -32 +2 +50 parní 2 m Reset nízké teploty ca. 2,5 kapilára -A3P 4356700-0 +35.5 6-23 +3 / -2 -AA 435500-45 -0-55 -8 / -20 2 m -A2A 435600-30 +5.5 6-36 - / -6 +50 parní kap. a -A3A 43500-0 +35-23 +3 / -2 tykavka -A4F 435800-30 +35 2.8 20-35 +5 / 0 2 m Univerzální a odtávací termostat +00 adsorpční kap. a -A5F 4458400 +20 +60 3 0 +0 +35 / +30 tykavka -A5C 435900 + +75 2 5 +20 +65 / +60 +00 -A6C 4352000 +50 +00 2 5 +47 +85 / +80 + -A8C 4354900 +90 +40 3 20 +87 +00 / +95 +60 kapalinové -A9C 4355000 +30 +80 3 20 +27 +60 / +55 +20 s ručním vypínačem -BA 4366700-45 -0-55 -8 / -20 2 m -B2A 4366800-30 +5.5 6-36 - / -6 +50 parní kap. a -B3A 4366900-0 +35-23 +3 / -2 tykavka -B4F 4367000-30 +35 2.8 20-35 +5 / 0 +00 adsorpční Prostorové termostaty - ovládání shora (se spirálovým čidlem) bez vypínače, včetně montážní konzoly -AE 4362800-45 -0-55 -8 / -20 0 m -A2E 4355200-30 +5.5 6-36 +4 / +2 +70 parní spirála -A3E 4355300-0 +35-23 +20 / +8 s ručním vypínačem, včetně montážní konzoly -BE 4344300-45 -0-55 -8 / -20 0 m -B2E 4344400-30 +5.5 6-36 +4 / +2 +70 parní spirála -B3E 4344500-0 +35-23 +20 / +8 Protizámrazové termostaty - ovládání shora (snímání teploty kapilárou)

bez vypínače -C0P 435200 +4.5 +20 2,5 pevná +2 4.5 / +2 6 m -D0P 4352200 +4.5 +20 ruční reset +2 +2 +50 parní kapilára Vypíná nízká teplota 2,5 pevná Typ objednací rozsah nastavení nejnižší nastavení t max. tykavka číslo horní diference K nastavení výrobce tykavky náplň verze - ovládání zepředu (tykavka kapilárová) bez vypínače -EA 436000-45 -0 2 6-55 -8 / -20 -E2A 4356200-30 +0.5 5-36 +4 / +2 +50 parní -E3A 4365200-0 +.5 5-23 +3 / -2 2 m -E4F 4367500 - +30 2.8 20-30 +5 / 0 kap. a Univerzální a odtávací termostat -E5F 433800 +20 +60 3 0 +0 +35 / +30 +00 adsorpční -E7F 4367600 +0 +0 2,5 pevná -2.5 +5.5 / +3 Pro chlazení mléka nebo piva s ručním vypínačem -FA 436700-45 -0 2 6-55 -8 / -20 2 m tykavka -F2A 4367200-30 +0.5 5-36 - / -6 +50 parní kap. a -F3A 4367400-0 +.5 5-23 +3 / -2 tykavka Prostorové termostaty - ovládání zepředu (se spirálovým čidlem) bez vypínače, včetně montážní konzoly -EE 4365300-45 -0 2 6-55 -8 / -20 0 m -E2E 4356800-30 +0.5 5-36 +4 / +2 +70 parní spirála -E3E 4356900-0 +.5 5-23 +20 / +8 s ručním vypínačem, včetně montážní konzoly -FE 4368000-45 -0 2 6-55 -8 / -20 -F2E 436800-30 +0.5 5-36 +4 / +2 +70 parní 0 m -F3E 4368200-0 +.5 5-23 +20 / +8 spirála -F4E 4465000 0 +40 2 6-7 +20 / +8 pro montáž do panelu (kapilárová tykavka a kapilára) bez vypínače -GA 4364700-45 -0.5 5-55 -8 / -20 -G2A 4355400-30 +5.5 5-36 +4 / +2 +50 parní 2 m -G3A 4364800-0 +35.5 5-23 +20 / +8 kap. a -G4F 4355600-30 +35 2.8 20-35 +5 / 0 tykavka Univerzální a odtávací termostat +00 adsorpční -G7F 4356000 0 +0 2,5 pevná -2.5 +5.5 / +3 Pro chlazení mléka nebo piva

4 2,6 30 2,6,2 30 20 82,2,2 30 48 2,6 5,5 2,5 2,5 s ručním vypínačem -HA 4364600-45 -0.5 5-55 -8 / -20 -H2A 4355500-30 +5.5 5-36 - / -6 +50 parní 2 m -H3A 4367900-0 +35.5 5-23 +3 / +2 kap. a -H4F 4355800-30 +35 2.8 20-35 +5 / 0 tykavka -H7F 4365500 0 +0 2,5 pevná -2.5 +5.5 / 3 +00 adsorpční Pro chlazení mléka nebo piva Příslušenství 65 50,5,2 4 83 70 ±0,2 Ø 4,5 Ø 4,5 5 40 8 M4 44 4,8 Univ. montážní konzola 07447 (vč.šroubů) 053962 (bez šroubů) Úhlová konzola 07444 (vč.šroubů) 04746 (bez šroubů) Přímá konzola 07446 (vč.šroubů) 0476 (bez šroubů) Izolační konzola 04639 prostorové term.: standard R/2 9 27 SW 27 a b c d SW27 e 8 a / b / c / e 052688: 4 / 66 / 9 / 33 0526893: 4 / 56 / 9 / 33 00285: 2 / 86.5 / 20 / 33 002875: 2 / 86.5 / 20 / 33 Průchodka pro kapiláru - Ms R/2 Pro čidla A + C 0526867 Teploměrná jímka mosaz, R/2 pro čidlo A: 052688 pro čidlo C: 0526893 pro čidlo F: 00285 Teploměrná jímka nerez R/2 pro čidlo F: 002875 Držák kapiláry 5 ks 070769 zámraz.ochrana: standard ALCO CONTROLS nezodpovídá za tiskové chyby - zejména v části technických údajů. Veškeré údaje uvedené v dokumentaci podléhají změnám, které mohou být prováděny bez předchozího upozornění. Publikovaná data odpovídají znalostem výrobce v době zpracování. Výrobce předpokládá, že s dokumentací a s výrobky budou pracovat osoby s odpovídajícím vzděláním a zkušenostmi. Za nesprávné pochopení a použití nepřebírá ALCO Controls zodpovědnost.