AUTOMATICKÝ DÁVKOVAÈ LCS 5040



Podobné dokumenty
OVLÁDÁNÍ VÝVÌVY PRO RVO 200 A

AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ LCS 5040

Termostatická vodní lázeň

CHLADÍCÍ CIRKULAČNÍ JEDNOTKA COR 400

Bezdrátová komunikační brána (RS485 Gateway)

BASPELIN MRP Popis obsluhy indikační a řídicí jednotky MRP T2

Návod k obsluze [CZ] VMS 08 Heineken. Řídící jednotka pro přesné měření spotřeby nápojů. Verze: 1.1 Datum: Vypracoval: Vilímek

Uživatelská příručka

Návod k obsluze řídící jednotky TSC48-2

BASPELIN CPM. Popis obsluhy čtyřkanálového prostorového termostatu CPM CCU02

QC300 3fáze 400V řídící jednotka / QC300R 3fáze 230V / QC301 1fáze

TERMOSTAT KOLON LCT 5100

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE

Bezdrátový pokojový termostat. Flame RF

REGULÁTOR SYMETRIE ZATÍŽENÍ SERP

ADEX SL3.3 REGULÁTOR KOTLE VARIMATIK

Programovatelný domovní zesilovač

BOOK Programovatelný zesilovač

Manuál Systém pro řízení výstražných signalizačních světel pro hasiče

Návod k obsluze počítačové sestavy ASTRA

Síťový stabilizátor 230V ± 1,7 % Návod k obsluze a použití

Návod k obsluze trenažéru

NanoX S88 DIGI CZ 003

V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí

SKLÁDAČKA PAPÍRU CFM 650. Návod k obsluze

NÁVOD AC plnička klimatizace ROBINAIR AC790PRO bus. ACI - Auto Components International, s.r.o

4x vstup pro měření unifikovaného signálu 0 10 V, 0 20 ma, 4 20 ma. komunikace linkami RS232 nebo RS485

Technická dokumentace MĚŘIČ TEPLOTY. typ PT100DIG.

Pokojový programovatelný termostat. Flame Touch

Teplotní relé typ TEPL2374

OBSAH OBSAH ZÁKLADNÍ INFORMACE...3

Programovatelný domovní zesilovač

REGULÁTORY SMART DIAL

Pneumatické řídicí prvky

Elektronické relé REL IV/DC a REL IV/AC. Uživatelský návod

Elektronický Přepínač 1x KVM, 8xPC/16xPC

Laboratorní zdroj HANTEK PPS2116A

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE PROSTOROVÉHO PŘÍSTROJE SIEMENS POL

LINEÁRNÍ SBĚRAČ FRAKCÍ

Programovatelné kanálové konvertory série 905-PC

TERM05. Zobrazovací a ovládací panel. Příručka uživatele AUTOMATIZAČNÍ TECHNIKA

Systém pro indikaci doby taktu - uživatelský a instalační návod

ŘADA DÁLKOVĚ PROGRAMOVANÝCH NASTAVITELNÝCH NAPÁJECÍCH ZDROJŮ DC LABORATORNÍ TŘÍDA. Série SDP SDP 2210 / 2405 / 2603.

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1

F-BEL Návod k použití

Řídící systém MS 510 Uživatelský manuál. Regulátor řady MST 510 v aplikaci pro vzduchotechniku UŽIVATELSKÝ MANUÁL

VYSOKOTLAKÉ ÈERPADLO LCP 5020

Pokojová jednotka k regulátorům IR09

RCM2-1 Návod na instalaci a použití POKOJOVÁ JEDNOTKA S LCD DISPLEJEM RCM2-1 na sběrnici CIB RCM2-1

BASPELIN RPL. Popis obsluhy regulátoru RPL FIN1

EVO 100 / 100C Programovatelné zesilovače

Systém řízení Autoklávu

POKOJOVÁ STANICE ESTER 04.1

Popis videotelefonu a kamerové jednotky: Videotelefon. Dveřní kamerová jednotka. Montáž: Videotelefon

S10. Návod k obsluze. dla oprogramowania w ver. F03 oraz F0A

Regulátor ASIN Aqua Dose příručka uživatele

Kontrola a plnění klimatizace

Elektronkový zesilovač ELZES 2x5a. Návod k obsluze

Generátor impulsu GRIG2

MAZACÍ PŘÍSTROJ PMP CENTRÁLNÍ MAZÁNÍ

Třífázové stejnosměrné odporové svařovací lisy 100 KVA typ

LWS 3F. Návod na instalaci, seřízení a užívání vážícího systému Ametal LWS 3F

NÁVOD K OBSLUZE konfigurační SW CS-484

1. Systém domácího videovrátného

UŢIVATELSKÁ PŘÍRUČKA SÉRIE AUTOMATIK

MR51P. Systémy Měřicí, Analytické a Regulační Techniky POPIS A NÁVOD K OBSLUZE PROGRAMOVATELNÝ MĚŘIČ PRŮTOKU A PROTEKLÉHO MNOŽSTVÍ. verze 1.

POČÍTAČKA MĚN UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Přístroj pro odečítání 96 jamkových mikrotitračních destiček pro zpracování ELISA metod

UV osvitová jednotka Veškeré kopírování, reprodukování a rozšiřování tohoto návodu vyžaduje písemný souhlas firmy Transfer Multisort Elektronik.

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: (FM-MASTER 1) Obj. č.: (FM-MASTER 2) Obj. č.: (FM-MASTER 3) Obj. č.: (4 zásuvky)

ŘÍDÍCÍ AUTOMATIKA EMA 194, 196

NÁVOD K OBSLUZE JEDNODUCHÁ TERMOTISKÁRNA LP-50

PROSTOROVÝ PŘÍSTROJ POL Návod k montáži a obsluze

1 Součást dodávky Instalace Mechanické uspořádání Popis činnosti Nastavení ŘJ... 4

OVLÁDACÍ PANEL HÁZENÁ

Návod k obsluze řídící jednotky b Benekov. Aktualizace:

Digitální regulace s trafem

Místní zobrazovací jednotka LDU 401 NÁVOD K OBSLUZE. průmyslová elektronika

Celá elektronika je umístěna v robustním kovovém šasi s povrchovou úpravou Comaxit - černá barva RAL 9005.

Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE

Programovatelný kanálový procesor ref. 5179

NKB-1000 UŽIVATELSKÝ NÁVOD

Vstupní jednotka E10 Návod na použití

OVLÁDÁNÍ SBĚRACÍHO VOZU

R-825. Návod k použití STOJANOVÝ VENTILÁTOR. česky. Stojanový ventilátor R-825

NÁVOD NA OBSLUHU JOGURTOVAČE J3

ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY Typ AQC BASIC 1

ZÁSKOKOVÝ AUTOMAT MODI ZB pro jističe Modeion POPIS K790

POKYNY PRO PROJEKTOVÁNÍ, MONTÁŽ A ÚDRŽBU. Dobíječ SM. Podrobnější technické informace jsou uvedeny v Technickém popisu T73311.

s přístroji s rozhraním PPS2 V objednávce uvádějte počet, název a typové označení. Příklad: 30 ovladačů QAX33.1

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Myčka nářadí - 80 litrů. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

DS-1002KI/1003KI klávesnice uživatelský manuál V1.0

Dodatek k návodu k obsluze a instalaci kotlů BENEKOV. Regulátor RKU 1.5

Návod k regulátoru ZMC Regulátor odběru z solární elektrárny SUN3 v1.00

AUTOMATICKÉ OVLÁDÁNÍ PŘEČERPÁVACÍ NÁDRŽE PRO TLAKOVOU KANALIZACI

Dávkovací stanice VA PRO SALT

TW15 KONCOVÝ PRVEK MSKP. Popis výrobku Technická data Návod k obsluze. Technologie 2000 s.r.o., Jablonec nad Nisou

Zabierzów, POLAND 20 January, 2001

PRŮTOČNÝ BLOK TYP PB 42(V), PB 43(V)

Transkript:

INGOS s.r.o AUTOMATICKÝ DÁVKOVAÈ LCS 5040 Návod k obsluze PRAHA 11. dubna 2006

Výrobce : INGOS s.r.o divize laboratorních přístrojů Vývoj a konstrukce : PiKRON s.r.o Dodavatel a servis : INGOS s.r.o Tel: +420 296 781 683 K Nouzovu 2090 +420 296 781 692 14316 PRAHA 4 Fax: +420 244 403 051 e-mail:pristroje@ingos.cz (c) INGOS 2006

ÚVOD SCHOPNOSTI A SPECIFIKACE UVEDENÍ DO CHODU OBSLUHA POPIS A FUNKCE AUTOSAMPLERU PØÍSLU ENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY ZÁRUKA OBSAH 1 2 3 4 5 6 7 8

1. ÚVOD Autosampler LCS5040 je zařízení pro dávkování série vzorků do proudu mobilní fáze kapalinového chromatografu. Toto zařízení je možno ovládat softwarem data stanice na PC sériovým rozhraním RS232 nebo RS485. Pro případy, kdy není k disposici inteligentní software, je možno řídit sekvenci vzorků a start integračního zařízení časovým programem autosampleru. 1 1 2 4 3 5 1. Dávkovací ventil 2. Ramínko s jehlou 3. Kotouč se vzorky Obr. 1. Autosampler 4. Kryt 5. Klávesnice a displej INGOS s.r.o. Strana 4

2. SCHOPNOSTI A SPECIFIKACE 2.1 Schopnosti Autosampler je vybaven precizním dávkovacím ventilem, který je navržen pro tlak až 35MPa. Jako zásobník vzorků je možno použít kotouč pro 40 mikroskumavek 0.5 ml, nebo kotouč pro 25 skleněných VIAL 1 ml. Zkumavky v kotouči můžou být chlazeny až na 4 0 C (při teplotě okolí nižší než 28 0 C). 2 2.1.1 Komunikace Autosampler může komunikovat s nadřazeným počítačem pomocí sériové linky RS485, případně RS232. Při použití v systému který neumožňuje sériovou komunikaci, je možno použít jednoduchou komunikaci pomocí několika logických signálů. 2.2 Specikace Vzorky................................... 40 mikroskumavek 0.5 ml uzavřených propichovatelnými víčky 25 skleněných VIAL 1 ml uzavřených teflonovým septem Chlazení vzorků.......................... volitené max 24 0 C pod teplotu okolí Dávkovací smyčka........................ 5 µl a větší Spotřeba vzorku.......................... objem smyčky + 30 µl Tlak mobilní fáze......................... max 35 MPa Materiály ve styku........................nerez oc. VESPEL, PEEK, TEFLON s mobilní fází Délka cyklu...............................max 600 min Komunikace.............................. RS485 nebo RS232 Výstupní řídící signály.....................4 (úroveň TTL) Zpětné čtení ohlasů....................... 2 (úroveň TTL) Rozměry (š x v x h)...................... 240 x 260 x 400mm Hmotnost................................ 15 kg Napájení................................. 230 V, 10%, 50 Hz Třída přepětí v síti....................... II. Příkon....................................max. 80 VA Přístroj je určen pro prostředí s teplotou 15 až 30 0 C; vlhkostí do 80 % bez výparů kyselin a žíravin. Z důvodu větrání musí být za přístrojem volný prostor 0.15 m. Pro chlazení přístroj nasává vzduch vstupním otvorem, který je dole za panelem klávesnice. Musí se proto stavět na tvrdou podložku aby nedošlo k uzavření vstupního otvoru. Přístroj se smí zapojovat do zásuvky s řádně zapojeným ochranným kolíkem. Přístroj nesmí být používán jinak, než je uvedeno v návodu, jinak může být ochrana poskytovaná zařízením narušena. INGOS s.r.o. Strana 5

3. UVEDENÍ DO CHODU 3.1 Vybalení Vybalte autosampler z přepravního obalu. Prohlédněte vnějšek přístroje neutrpěl-li během přepravy viditelné škody. Došlo-li během přepravy k nějakému poškození, obraťte se na přepravní společnost. Podle seznamu příslušenství (6.1) zkontrolujte všechny položky. Při nesouhlasu pečlivě prohlédněte veškerý balicí materiál. V případě, že některá položka chybí, obraťte se na výrobce nebo Vašeho dodavatele. Umístěte autosampler na stůl a seznamte se s rozmístěním a funkcí ovládacích a připojovacích prvků. Před prvním zapnutím se důkladně seznamte s obsluhou přístroje viz kapitola 4. 3 3.1.1 Co potøebujete Pro uvedení autosampleru do chodu budete potřebovat následující položky: 1. Ostatní díly kapalinového chromatografu: čerpadlo, kolonu, detektor. 2. Láhev s oplachovou kapalinou (destilovanou vodou). 3. Příslušné trubky a spojovací materiál pro připojení autosampleru a ostatních přístrojů chromatografu. 3.2 Uvedení autosampleru do chodu Uvádění do chodu může být závislé na sestavě kapalinového chromatografu, užitém druhu komunikace a konkrétním propojení. V následujícím návodu se předpokládá použití autosampleru jako samostatné jednotky, která spolupracuje se sestavou kapalinového chromatografu pouze logickými signály. 3.2.1 Hydraulické pøipojení Dávkovací ventil (obr. 2) se připojí trubkami k čerpadlu mobilní fáze a ke koloně kovovou trubkou 1.6/0.3 (přívody PUMP a COLUMN). Odpad opatřen hadicí nasunutou na výústku průměr 8 mm(obr. 3). Hadice musí být spádována do odpadní nádoby. Peristaltické čerpadlo (obr. 2) autosampleru je teflonovou hadičkou 1.6 /0.8 mm připojeno k zásobníku oplachové kapaliny (destilivané vody). Peristaltické čerpadlo může čerpat dvěma hadičkami. To lze s výhodou použít pro oplach pístů vysokotlakého čepadla řady LCP5000. 3.2.2 Elektrické pøipojení Všechny konektory pro elektrické připojení přístroje se nachází na zadním panelu (obr. 3). Použité konektory jsou vzájemně nezaměnitelné. Na síťovou přívodku je přivedeno napájecí napětí 230 V st. Přívodka je jistěna pojistkou T0.63A INGOS s.r.o. Strana 6

LCS 5040 Kapitola 3: UVEDENÍ DO CHODU 1 5 2 6 3 4 7 3 1. Čidlo 1 2. Přívod pro přpojení kolony 3. Přívod pro přpojení pumpy 4. Dávkovací ventil Obr. 2. Propojení hydrauliky 5. Přívod oplachové kapliny 6. Čidlo 2 7. Peristaltické čerpadlo Je-li potřeba spojení s počítačem připojí se dodaným kabelem do konektoru komunikace RS485. Řídí-li autosampler periferie svými logickými výstupy a vstupy dodá dodavatel kabel s požadovaným propojením, který se zapojí do konektoru AUX OUTPUT. 1 5 2 3 4 6 1. Aux output 2. Sťová přívodka 3. Pojistka 4. Vypínač 5. Komunikace RS485 6. Odpad Obr. 3. Zadní panel INGOS s.r.o. Strana 7

LCS 5040 Kapitola 3: UVEDENÍ DO CHODU 3.3 Klávesnice a displej Dvouřádkový displej spolu s 36-ti tlačítkovou membránovou klávesnicí poskytují uživatelský komfort jak pro přímé ovládání, tak i programové řízení. Funkce jednotlivých kláves je následující: CAL Spustí kalibraci optických čidel viz 4.2.2. PREP Připraví vzorek do smyčky. LOAD Nadávkuje připravený vzorek, pokud vzorek není připraven spustí přípravu a pak nadávkuje. INJECT Otočí dávkovací ventil. STOP Zruší právě prováděnou akci. Při chybě smaže chybu a uvede autosampler do základního stavu. FIX Zafixuje unašeč dávkovacího kotouče. Používá se při zakládání kotouče. STANDBY Přechod z a do režimu STANDBY viz 4.1. RUN Spustí programové řízení cyklu, je-li program ve vnitřní paměti. END Přerušuje běh programu. 3 LIQUID CHROMATOGRAPHY SAMPLER AUX SAMPLE SETING CYCLE TEMPER OUTPUT RUN LCS 5040 PROG MODE 7 F1 F2 F3 F4 END CAL PREP LOAD INJECT STOP FIX STANDBY 4 5 6 1 2 3 0 8 9 ENTER Obr. 4. Klávesnice 1 až 0 a. zadávání číselných údajů. ENTER klávesa pro potvrzení zadaného čísla, případně pro výběr z nabídky. směrové klávesy pro pohyb kurzoru pod jednotlivými pozicemi displeje. SAMPLE SETING AUX OUTPUT CYCLE TEMPER tyto klávesy slouží k přepínání jednotlivých displejů. 3.3.1 Zapnutí pøístroje Postup při zapnutí je následující: 1. Zapojíme přístroj elektricky viz 3.2.2 2. Zapojíme hydrauliku 3.2.1. 3. Zapneme přístroj vypínačem na zadnim panelu viz obr. 3, po zapnutí je přístroj v režimu STANDBY. INGOS s.r.o. Strana 8

LCS 5040 Kapitola 3: UVEDENÍ DO CHODU 4. Klávesou STANDBY přejdeme do pracovního režimu viz 4.1. 5. Založíme vzorky viz 4.2.1. 6. Naprogramujeme sekvenci viz 4.3.1. 7. Spustíme programovou sekvenci klávesou RUN. 3 INGOS s.r.o. Strana 9

4. OBSLUHA Všechny funkce přístroje se ovládájí pomocí klávesnice a displeje na předním panelu. 1. Pohyb kurzoru. Kurzorem můžeme pohybovat pomocí kláves. Kursor se nepohybuje po jednotlivých znacích, ale po položkách. 2. Zadávání číselných udajů. Měnit je možno položku pod kterou je kurzor. Číselné údaje se zadávají numerickými klávesami. Pokud je nutno zadat záporné číslo, použije se klávesa CTRL. Po zadání je nutno číslo potvrdit klávesou ENTER. 3. Výběr z menu. Při výběru z nabídky, přesuneme kursor na požadovanou položku a klávesou ENTER provedeme výběr. Pokud je nabídka delší, jsou na displeji vidět jen dva řádky a při pohybu kurzoru nabídka roluje. 4.1 Standby Po zapnutí se autosampler nachází v režimu STANDBY. Tento režim je klidový, slouží pouze k chlazení vzorků. Přístroj chladí na teplotu která byla naposled nastavena viz 4.2.5. Na displeji je zobrazena identifikace přístroje a svítí žlutá kontrolka klávesy STAN- DBY. Klávesou STANDBY se přejde do pracovního režimu. Stiskem této klávesy v pracovním režimu se přejde do režimu STANDBY. Při přechodu z režimu STANDBY do pracovního režimu se automaticky spustí kalibrace viz 4.2.2. 4.2 Pøímé ovládání 4 4.2.1 Zakládání vzorkù Vzorky ve zkumavkách se zakládají do kruhových zásobníků. Přístroj může byt vybaven dvěma typy zásobníků podle použitých zkumavek (obr. 5): 1. Kotoučem na 40 mikroskumavek 0.5 ml uzavřených propichovatelnými víčky 2. Kotoučem na 25 skleněných VIAL 1 ml uzavřených teflonovým septem Kotouč se nasadí na unašeč tak, aby zapadl co nejníže svými čepy do pěti otvorů unašeče. Kroužek s drážkou se rovnoměrným tlakem posune dolů a tím upevní kotouč do unašeče. Při zakládání kotouče je možno unašeč zafixovat proti otáčení klávesou FIX. 4.2.2 Kalibrace Pro správnou funkci přístroje je potřeba provést kalibraci optických čidel kapaliny. Při této kalibraci dochází zároveň k vypláchnutí dávkovací smyčky, jehly a hadiček. Kalibrace probíhá ve třech krocích: 1. Peristaltické čerpadlo vypláchne smyčku a jehlu vodou. Čidla změří hodnotu pro vodu. 2. Peristaltické čerpadlo obráceným chodem smyčku vysuší a čidla změří hodnotu pro vzduch. 3. Smyčka se opět zaplní vodou, tak aby systém byl připraven pro dávkování. INGOS s.r.o. Strana 10

LCS 5040 Kapitola 4: OBSLUHA 1 3 2 4 1. Kotouč pro zkumavky VIAL 2. Zkumavka VIAL 3. Kotouč pro mikrozkumavky 4. Mikrozkumavka Obr. 5. Kotouče Kalibrace se spouští automaticky při přechodu z režimu STANDBY do pracovního režimu, nebo klávesou CAL. Během kalibrace svítí kontrolka CAL. Zhasnutí kontrolky indikuje konec kalibrace, pokud dojde během kalibrace k chybě kontrolka se rozbliká. 4 4.2.3 Dávkování Klávesou SAMPLE se vyvolá následující displej: Sample Status 1 Off Význam jednotlivých údajů je následující: Sample Číslo vzorku, který se bude dávkovat. Status Stav dávkovacího systému. Off Systém je v klidovém stavu. Working systém pracuje. Prepare vzorek je připraven ve smyčce. Error Při dávkování došlo k chybě. Vlastní dávkování probíhá ve dvou krocích. Nejdříve se připraví vzorek do smyčky, pak se provede vlastní nadávkování. Příprava vzorku se spustí klávesou PREP. Během přípravy vzorku svítí kontrolka PREP. Klávesou LOAD se porovede vlastní dávkování. Pokud není vzorek připraven, provede se napřed příprava a pak dávkování. Po nadávkování se dávkovací ventil otočí zpět, peristaltické čerpadlo vypláchne smyčku a jehlu vodou. Dobu otočení dávkovacího ventilu je možno nastavit viz 4.4.1. Dávkování i přípravu lze kdykoliv přerušit klávesou STOP. V případě že dojde k chybě bliká kontrolka PREP nebo LOAD, klávesa STOP chybu smaže. 4.2.4 Øídící vstupy a výstupy Klávesou AUX OUTPUT se vyvolá displej ovládání výstupních povelů a čtení zpětných ohlasů. INGOS s.r.o. Strana 11

LCS 5040 Kapitola 4: OBSLUHA AUX -S- -R- OUTPUT 1234 56 Na displeji jsou tyto údaje: -S- Výstupní povely. Ovládají se číselnou klávesnicí, kde stisk kláves 1 až 4 povel vyvolá a opětovný stisk zruší. -R- Zpětné ohlasy jsou pouze zobrazovány. 4.2.5 Nastavení teploty chlazení Klávesou TEMP se vyvolá displej nastavení teploty chlazení: Temper Fin Act On 8.0 8.2 Význam jednotlivých údajů je následující: Temper On nebo Off zapnutí a vypnutí chlazení. Přepínání se provádí klávesou ENTER. Fin Požadovaná teplota. Tuto teplotu je možno nastavit. Act Aktuální teplota, je pouze zobrazována. Nastavení chlazení se ukládá zároveň s ostatními parametry viz 4.4.1. 4.3 Programové øízení 4.3.1 Nastavení poètu cyklù Displej nastavení počtu cyklů se vyvolá klávesou CYCLE. 4 Sample Rep Time 1-3 2 2.00 Význam jednotlivých údajů je následující: Sample číslo první a poslední zkumavky sekvence. Rep Počet odběrů z jedné zkumavky. Time Délka cyklu v minutách. Zadaná sekvence může být uložena a zůstane nastavena i po vypnutí přístroje. Při běhu sekvence je možmo měnit pouze číslo poslední zkumavky. 4.3.2 Bìh programu Klávesou RUN se odstartuje běh sekvence nastavené v režimu CYCLE. Naprogramovanou sekvenci je možno přerušit klávesou END. Stiskem klávesy SAMPLE při běhu programu se vypíše informační displej: Sample Stat/Tim 5 2 2.35 Význam jednotlivých údajů je následující: Sample číslo aktuální zkumavky a počet opakování. INGOS s.r.o. Strana 12

LCS 5040 Kapitola 4: OBSLUHA Stat/Tim Stav nebo čas analýzy. Při přípravě vzorky se vypisuje Working, v době běhu analýzy se vypisuje čas. Při chybě se vypíše Error. 4.4 Nastavení parametrù 4.4.1 Menu SETING Nastavení základních parametrů se provádí v menu SETING. Toto menu se vyvolá klávesou SETING. Settings Inject T 0.20 Fill Vol 300 Aux Off 1234 Aux Next 1234 56 Aux Rdy 1234 Aux Inj 1234 Aux Wait 1234 Aux End 1234 Manual Inj No Save settings Význam jednotlivých údajů je následující: Inject T Doba po kterou je dávkovací ventil otočen viz 4.2.3. Fill Vol Objem vzorku který se nasaje za první čidlo, než se vysune jehla ze zkumavky. Přesný popis viz kapitola 5.3. Pokud tento objem nastavíme příliš velký, vzroste spotřeba vzorku, pokud nastavíme objem malý, dávkování skončí chybou. Správný objem je takový, aby po nasátí vzorku do smyčky (stav Prepare) bylo v trubičce před prvním čidlem cca 3 cm kapaliny. Další parametry slouží při komunikaci dávkovče s okolím pomocí logických vstupů a výstupů. Čísla 1 až 4 odpovídají logické 1 na daném výstupu, znak odpovídá log. 0. Výstupní povely se ovládají číselnou klávesnicí, kde stisk kláves 1 až 4 povel vyvolá a opětovný stisk zruší. Aux O Stav řídících výstupů pokud dávkovací systém nepracuje. Aux Next Stav řídících výstupů v okamžiku kdy se připravuje vzorek. Čísla 5 a 6 představují logické vstupy. Pomocí těchto vstupů je možno nadefinovat podmínku na jejíž splnění přístroj čeká po připravení vzorku. Konfigurace vstupů se ovládá klávesami 5 a 6. Pokud je zobrazeno číslo, znamená to že se čeká než je vstup v log 1, znak znamená čekání na log. 0 a znak x říká, že na vhodnotě ndaného vstupu nezáleží. Aux Rdy Stav řídících výstupů v okamžiku kdy je vzorek připraven. Aux Inj Stav řídících výstupů v okamžiku dávkování. Aux Inj Stav řídících výstupů v okamžiku čekání. Aux Inj Stav řídících výstupů při skončení sekvence. 4 INGOS s.r.o. Strana 13

LCS 5040 Kapitola 4: OBSLUHA Manual Inj On nebo Off definuje zda se výstupní signály mají nastavovat i při manuálním davkování viz 4.2.3. Save setting Stiskem klávesy ENTER na této položce se nastavení uloží do trvalé paměti, kde zůstane zachováno i při vypnutí přístroje. Při ukládání parametrů se uloží zároveň i nastavení chlazení (4.2.5) a nastavení parametrů sekvence (4.3.1). 4.4.2 Menu MODE Nastavení dalších parametrů je možno provést přes menu MODE. Toto menu se vyvolá klávesou MODE. Mode menu Save setting Communication Service Význam jednotlivých položek je následující: Save setting Uložení nastavení stejné jako v 4.4.1. Communication Nastavení parametrů sériové komunikace viz 4.4.3. Service Přechod do servisního režimu. 4 4.4.3 Nastavení komunikace Displej pro nastavení komunikace se vyvolá přes menu MODE viz 4.4.2. Type Adr Spd ulan 7 9600 Význam jednotlivých položek je následující: Type Typ sériové komunikace ulan nebo RS232. Adr Adresa přístroje v síti µlan. Spd Rychlost sériové komunikace. 4.5 Rutinní údr¾ba a servis Čistění všech vnějších ploch přístroje se provádí flanelovým hadrem navlhčeným ve vodě s trochou saponátu. Při vyjmutém zásobníku vzorků je vhodné vytřít i drážku chladiče. Pokud je třeba vyčistit i vnitřek přístroje je třeba tuto práci zadat servisnímu technikovi. Jedinou součástí se sníženou životností jsou hadičky peristaltického čerpadla. Jsou namáhány čerpáním a ještě více napnutím přes rolničky čerpací hlavy a to i při stání. V náhradních dílech jsou kompletní hadičky. Je možno podle nich ze základního materiálu provést kompletaci dalších. Délka silikonové hadičky (světlost 1mm, stěna 0.5mm) je 80 mm. Praktická životnost je asi 2 měsíce. Doporučuje se současně měnit obě hadičky. Zajistí se tak spolehlivý oplach pístů čerpadla je-li oplachováno a tím dobrá životnost nejdůležitějších částí celkové sestavy kapalinováho chromatografu. INGOS s.r.o. Strana 14

LCS 5040 Kapitola 4: OBSLUHA Jsou-li připojené trubky po zapojení zkontrolovány, je toto spojení až do další montáže bezpečné. Toto platí pro spojení s použitím kovových těsnících prstenců dodaných spolu s přístrojem. Dojde-li k poruše těsnosti dávkovacího ventilu, projeví se tato netěsnost únikem tlakové kapaliny do cesty vzorku a ta se zjití zhoršenou reprodukovatelností výsledků. Tento ventil je uživatelsky vyměnitelný. Po odšroubování dvou šroubů vedle ventilu je možno ventil vyjmout. Tím je přístupná i dávkovací smyčka. Oprava ventilu výměnou za nový a výrobce provede repasi. 4 INGOS s.r.o. Strana 15

5. POPIS A FUNKCE AUTOSAMPLERU 5.1 Mechanika Zařízení je sestaveno z následujících skupin umístěných ve skříňce rozměrově standardizované pro moduly chromatografu LC5000. 5.1.1 Kotouè se vzorky Kotouč je pro 40 mikrozkumavek nebo 25 skleniček VIAL se vzorky. Vzorky se zakládají do vyjímatelného kotouče umístěného nad prstencovým chladičem. Při požadavku připravit jmenovitý vzorek kotouč přiveze vybranou zkumavku proti raménku s jehlou. 5.1.2 Raménko s jehlou Vykonává otočný pohyb a posun jehly dolů a nahoru. V základní poloze je raménko otočeno tak, aby jehla byla nad odpadem kterým odtéká vyplachovací voda. Na požadavek připravit vzorek se raménko otočí nad vybranou zkumavku. Jehla pohybem dolů propíchne víčko zkumavky a dojede k jejímu dnu. Dále viz popis dávkovací sekvence(5.3). 5.1.3 Dávkovací ventil Je to klasický dávkovací ventil se smyčkou. Servomechanismus umístěný pod ním obstarává otáčení ventilu z polohy LOAD do polohy INJECT a naopak. Ventil je vyjímatelný a tím je umožněn přístup ke smyčce. Ventil je seřízen pro dávkování do max. tlaku 35 MPa. 5 5.1.4 Optická èidla Kontrolují přítomnost kapaliny v teflonové trubičce. Kontroluje se zaplnění dávkovací smyčky kapalinou. Software obsluhující čidla provádí jejich kalibraci a proto je možno používat trubičky o různých vnitřních průměrech. Čidla jsou dvě: před smyčkou a za smyčkou dávkovacího ventilu. 5.1.5 Peristaltické èerpadlo Peristaltické čerpadlo vyplachuje zbytky vzorku vodou ze zásobníku, odděluje vzorek vzduchem, nasává vzorek přes jehlu, smyčku a čidla. 5.1.6 Chlazení Prstencový chladič je chlazen Peltierovými články. Teplo je odváděno vzduchem prosávaným ventilátorem. Vzduch vstupuje ze zdola za klávesnicí a vystupuje zadní stranou. Výhodné je umístění autosampleru na čerpadlo LCP5020. Vstup chladicího vzduchu je propustnější. 5.1.7 Pøívody Síťová přívodka s pojistkou je na zadní straně spolu s vypínačem. Logické výstupy a vstupy jsou vyvedeny sedmi kolíkovou zásuvkou. Komonikace RS232 devíti kolíkovou deltou alternativně může být nahrazena dvojicí konektorů RS485. Vedle síťové přívodky INGOS s.r.o. Strana 16

LCS 5040 Kapitola 5: POPIS A FUNKCE AUTOSAMPLERU je vyústění odpadu oplachové kapaliny. Do této výústky je svedeno i odvodnění chladicího prstence. 5.1.8 Klávesnice Membránová klávesnice spolu s displejem umožňuje kompletně získávat informace o dávkování a umožňuje i zadat sekvenci vzorků včetně času opakování. 5.2 Elektronika Základ elektroniky autosampleru tvoří dvě desky AA POD a AA PPW. Tyto desky jsou sešroubovány na chladič a přes konektory jsou na ně připojeny další části systému podavače. Jsou to: Ramínko s deskou AA RAM, peristaltická pumpa s destičkou AA PER, krokový motor kotouče s destičkou AA OSP a dávkovač s AA SWD a 2 AA opt. Dále deska AA POD ovládá chlazení vzorků, a větrák chlazení. Spínač chlazení vzorků je přímo ve zdroji. 5.3 Dávkovací sekvence Dávkovací sekvence probíhá následovně: Jehla se vypláchne vodou. Jehla se vysuší vzduchem. Kotouč se natočí do požadované polohy. Ramínko sjede dolů a zanoří jehlu do zkumavky. Nasaje se vzorek po první čidlo. Nasaje se ještě další objem vzorku definovaný konstantou Fill Vol. Ramínko vyjede nahoru. Vzorek se dosaje do smyčky. Zkontroluje se zda je v obou čidlech vzorek. Čeká se na příkaz k vlastnímu nadávkování (Při použití funkce LOAD z klávesnice se příkaz vygeneruje automaticky po skončení předchozího kroku). Provede se nadávkování otočením dávkovacího ventilu. Čeká se čas definovaný konstantou Inject T. Dávkovací ventil se otočí zpět. Jehla se vypláchne vodou. 5 INGOS s.r.o. Strana 17

6. PØÍSLU ENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY 6.1 Základní pøíslu¹enství 1 ks Síťová šnůra 2 ks Pojistka T0.63A 4 ks Šroub nerez průchozí 4 ks Prsten těsnící kovový 4 ks Šroub průchozí PEEK 2 ks Smyčka peristaltiky 1 m Hadička silikonová 2/1 mm 6.2 Dal¹í pøíslu¹enství K autosampleru je možno objednat propojovací kabely na míru podle ostatních komponent chromatografu. Dále je možno objednat dávkovací smyčky různých velikostí. 6.3 Spotøební materiál Mikrozkumavky: Typ: K001298 (Ependorfka 0.5 ml) Dodavatel: P-LAB Říčanská 10, PRAHA 10, PSČ 10100 Kancelář : Korunní 127 Fax: 71 73 11 76 Sklad : Lucemburská 23 Tel: 71 73 08 00 Vialky: Typ: 1.1-STVG (1.1 ml Gold grade vial), víčka typ 8-310 115, septa teflon 0.5 mm pruměr 8mm (dodá INGOS) Dodavatel: Chromservis s.r.o Na rovnosti 19, Praha 3,tel: 02/6846731, fax:6973012. 6 INGOS s.r.o. Strana 18

7. ZÁRUKA Na autosampler LCS5040 poskytuje výrobce záruku jeden rok ode dne předání výrobku odběrateli. Přístroj může být použit jen způsobem uvedeným v tomto návodu. Výrobce neručí za škody vzniklé nedodržení podmínek uvedených v návodu. Dávkovací ventil autosampleru je určen pro čerpání kapalin používaných pro vysokotlakou kapalinovou chromatografii které nepoškozují materiály ventilu, které jsou ve styku s čerpanou kapalinou. Jsou to nerezavělící ocel 17246, PEEK??, TEFLON??. Přístroj je určen pro prostředí s teplotou 15 až 35 0 C; vlhkostí do 80% bez výparů kyselin a žíravin. Obsluha musí být poučena o bezpečnostních předpisech a o práci s používanými kapalinami. Veškeré záruční a pozáruční opravy provádí výrobce, nebo jím pověřená organizace. 7.1 Likvidace odpadu Po ukončení životnosti likvidujte přístroj dle platných předpisů o odpadech, případně předejte přístroj prodejci, nebo výrobci k likvidaci. Pozor: Přístroj obsahuje části (plošné spoje) které spadají do kategorie nebezpečného odpadu. 7 INGOS s.r.o. Strana 19

8. OBSAH 1. ÚVOD......................................................................... 4 2. SCHOPNOSTI A SPECIFIKACE.............................................. 5 2.1 Schopnosti............................................................... 5 2.1.1 Komunikace........................................................ 5 2.2 Specifikace............................................................... 5 3. UVEDENÍ DO CHODU........................................................ 6 3.1 Vybalení................................................................. 6 3.1.1 Co potřebujete..................................................... 6 3.2 Uvedení autosampleru do chodu.......................................... 6 3.2.1 Hydraulické připojení.............................................. 6 3.2.2 Elektrické připojení................................................ 6 3.3 Klávesnice a displej....................................................... 8 3.3.1 Zapnutí přístroje................................................... 8 4. OBSLUHA................................................................... 10 4.1 Standby................................................................. 10 4.2 Přímé ovládání.......................................................... 10 4.2.1 Zakládání vzorků.................................................. 10 4.2.2 Kalibrace......................................................... 10 4.2.3 Dávkování........................................................ 11 4.2.4 Řídící vstupy a výstupy........................................... 11 4.2.5 Nastavení teploty chlazení......................................... 12 4.3 Programové řízení....................................................... 12 4.3.1 Nastavení počtu cyklů............................................. 12 4.3.2 Běh programu..................................................... 12 4.4 Nastavení parametrů.................................................... 13 4.4.1 Menu SETING.................................................... 13 4.4.2 Menu MODE..................................................... 14 4.4.3 Nastavení komunikace............................................. 14 4.5 Rutinní údržba a servis.................................................. 14 5. POPIS A FUNKCE AUTOSAMPLERU....................................... 16 5.1 Mechanika.............................................................. 16 5.1.1 Kotouč se vzorky.................................................. 16 5.1.2 Raménko s jehlou................................................. 16 5.1.3 Dávkovací ventil.................................................. 16 5.1.4 Optická čidla...................................................... 16 5.1.5 Peristaltické čerpadlo.............................................. 16 5.1.6 Chlazení.......................................................... 16 5.1.7 Přívody........................................................... 16 5.1.8 Klávesnice........................................................ 17 5.2 Elektronika.............................................................. 17 5.3 Dávkovací sekvence...................................................... 17 8 INGOS s.r.o. Strana 20

LCS 5040 Kapitola 8: OBSAH 6. PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY...................................... 18 6.1 Základní příslušenství................................................... 18 6.2 Další příslušenství....................................................... 18 6.3 Spotřební materiál...................................................... 18 7. ZÁRUKA..................................................................... 19 7.1 Likvidace odpadu....................................................... 19 8. OBSAH....................................................................... 20 8.1 Seznam obrázků a tabulek............................................... 21 8.1 Seznam obrázkù a tabulek Obr. 1. Autosampler............................................................... 4 Obr. 2. Propojení hydrauliky...................................................... 7 Obr. 3. Zadní panel............................................................... 7 Obr. 4. Klávesnice................................................................. 8 Obr. 5. Kotouče.................................................................. 11 8 INGOS s.r.o. Strana 21