13.12.2006 1 z 26 5410.297.00



Podobné dokumenty
z

z

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, ÚDRŽBUA POUŽITÍ ELEKTRICKÉ SKLOPNÉ VARNÉ PÁNVE SÉRIE 900_S900

Bivalentního zásobníkového ohřívače vody SM300/1

Sada pro přestavbu plynu

ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN

Teplovodní tlaková myčka Série W

Montážní návod. Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH

ELEKTRICKÉ VARNÉ DESKY PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU

KSW KSW B

Plynový kondenzační kotel

Kuchyňský odsavač par DIC Návod k obsluze

Návod k použití LC S

Návod k montáži a údržbě

MEVA a. s. Roudnice n.l. Návod k obsluze

Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3

Invertorová svářečka BWIG180

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI KONVEKČNÍCH KAMEN NÁVOD K OBSLUZE A INŠTÁLÁCII KONVEKČNEJ PECE CZ, SK

AH S2 AM E. Odsavač par. Návod k instalaci a obsluze

Návod k instalaci a údržbě. Neutralizační zařízení NE T (2011/12) CZ

Návod k obsluze Cirkulační čerpadlová stanice s topením

Návod k použití LC LC S

Návod k instalaci, obsluze a údržbě. Elektrické fritézy M6F4E M6F6E M7F4E M7F6E

PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX

Návod k montáži a údržbě

Systémová jednotka HBX PREMIUM 310

NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-115

MEGAKOUPELNA Grzegorz Tambor Švabinského 1700/4, Ostrava tel

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI A POUŽITÍ PRO ELEKTRICKÉ PÁNVE S PODSTAVCEM

Odsavač par. Návod k obsluze HHT 682

w w w. u f o i n f r a r e d. c o m

EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE PS2F 3000 N25, PS2F 4000 N25 a PS2F 5000 N25

BORA SENSOR Automatická nástěnná baterie pro studenou nebo míchanou vodu

Čerpadlo pro hluboké studny BTBP

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)

Překlad původního návodu k použítí. Protiproudové jednotky

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Návod k instalaci a údržbě

Návod pro provoz. Plynový kondenzační kotel MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu PLYNOVÉ STOLIČKY

Návod k obsluze a instalaci Odsavače par FTU P 4L W FTU W - IM3 FTU P 4L W WH FTU P 4L W BK

Návod k montáži a údržbě Logalux L135/2R, L160/2R, L200/2R

NÁVOD K POUŽITÍ A K INSTALACI. Mikrovlnná trouba DME715X

Návod k obsluze GV25 GV35 GV702. Company information: info-eu@vipercleaning.com. Původní návod k obsluze GV12066 (1)

TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY

Návod k obsluze PMH-HT2. Elektrické topné těleso

Návod pro instalaci, obsluhu a údržbu. SMART Line SL & SLEW /2014

DKE 665 A DKE 765 A DKE 965 A

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŢBĚ DŮLEŢITÉ INFORMACE, ZÁVAZNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ

NÁVOD PRO MONTÁŽ A OBSLUHU

ELEKTRICKÉ SPORÁKY S ELEKTRICKOU TROUBOU

DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ

Návod k použití B

CFS 210. Regulační přístroj. Regulační přístroj pro kotle na pevná paliva s kotlovým čerpadlem. Návod k instalaci (2012/02) CZ

Geminox THRs NÁVOD K INSTALACI. Kondenzační kotel. NEZAPOMEŇTE Vyplňte datum montáže. multiprotec

INSTRUKCE PRO POUŽITÍ A INSTALACI

Návod k instalaci a použití

Combi 4 / Combi 6. Návod k použití Je nutno mít při jízde ve vozidle! Komfort na cestách. Combi

Návod na teplogenerátor KID 15 M

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: Technické změny vyhrazeny!

DrainLift S. Přečerpávací zařízení odpadních vod. Návod na montáž a obsluhu 1/18. Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: / 0799

St ol ní kot oučová pila

Návod k montáži a údržbě

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-189

Návod k obsluze: Quadro / Cara / Libertad

5. Demontáž 6. Údržba 7. Likvidace 8. Opravy a servis

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

UNIVERZÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ PRO PLYNOVÉ VARNÉ DESKY ZNAČKY PHILCO

Ve r z e 1.2 česká. Čerpadl o do s udu BRFP350. Návod k obsl uze. Čísl o artiklu:

NÁVOD K OBSLUZE. Bezdrátové ovládaní markýz, rolet a žaluzií (868 MHz) FS20 MS

z

Dieselové čerpadlo 100 l/min

XENON modely 223, 225, 227 a 229

DŮLEŽITÉ INFORMACE, POKYNY A DOPORUČENÍ

SecuMotion. Návod k použití Návod k montážní Je nutno mít při jízde ve vozidle!

Vážený zákazníku! Návod k použití. Návod k připojení. Typový štítek

ZEM NÁVOD K INSTALACI. NEZAPOMEŇTE

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA FE 1222

NÁVOD K OBSLUZE. Při škodě, způsobené nedbáním pokynů uvedených v návodu k obsluze, zaniká záruka! Za následné škody nebereme žádnou zodpovědnost!

ELEKTRICKÝ VAŘIČ TĚSTOVIN

VIMITEX POKYNY PRO INSTALACI, POUŽITÍ A ÚDRŽBU. STOVE TOP Series 0200

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy

Návod k použití LC 8K950 S

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ

Nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody STORACELL

mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. DHI 6655 FF mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. B

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ DŮLEŽITÉ INFORMACE, ZÁVAZNÉ POKYNY A DOPORUČENÍ

ELEKTRICKé OHŘÍVAČe VODY. M xxx SLIM. Návod k použití a instalaci OH 4. FAGOR_OH4_T07F042F7.indd :50:33

2 Návod k obsluze. Česky. 38 Bedieningsinstructies

Návod k použití a údržbě. Model: P70DG7 P70IG7 CZ PLYNOVÝ KOTEL 0085-BM0283

Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě

Návod k instalaci a údržbě pro odborníka Nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody STORACELL Pro připojení na plynové topné zařízení značky Junkers ST 75

Montážní a provozní návod

NÁVOD K POUŽITÍ BL150

SPOJOVAČKA PLASTŮ S REGULACÍ LIGHT

ZEM NÁVOD K INSTALACI

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Transkript:

13.12.2006 1 z 26 5410.297.00

G A ROZMĚRY PŘÍSTTROJE A UMÍSTĚNÍ PŘÍVODŮ připojení plynu R1/2 podle ISO-7-1 připojení vody Ø 12 mm 13.12.2006 2 z 26 5410.297.00

A B C MĚŘENÍ VSTUPNÍHO TLAKU PLYNU uzavírací kohout hrdlo pro připojení zařízení pro měření tlaku plynu plynová trubka 13.12.2006 3 z 26 5410.297.00

A B C D E F G H I L PLYNOVÝ KOHOUT B8FAG9 B8FIG9 tepelné čidlo nastavovací šroub tepelného zatížení hořáku zapalovacího plamene výstup plynu k zapalovacímu hořáku hrdlo pro měření vstupního tlaku plynu hrdlo pro měření výstupního tlaku plynu šroub nastavení minima šroub nastavení maxima vstup plynu výstup plynu ovladač U zapečetěných nastavovacích šroubků viditelných v plynovém kohoutu se nesmí měnit nastavení! 13.12.2006 4 z 26 5410.297.00

A B C D E F G PLYNOVÝ KOHOUT B12FAG9 B12FIG9 nastavovací šroub tepelného zatížení hořáku zapalovacího plamene výstup plynu k zapalovacímu hořáku hrdlo pro měření vstupního tlaku plynu hrdlo pro měření výstupního tlaku plynu vstup plynu výstup plynu ovladač U zapečetěných nastavovacích šroubků viditelných v plynovém kohoutu se nesmí měnit nastavení! 13.12.2006 5 z 26 5410.297.00

A B C D E ZAPALOVACÍ HOŘÁK topné těleso zapalovací hořák zapalovací svíčka tryska těsnící šroub B8FAG9 B8FIG9 A B C D E F ZAPALOVACÍ HOŘÁK topné těleso zapalovací hořák zapalovací svíčka termoelektrická baterie tryska těsnící šroub B12FAG9 B12FIG9 13.12.2006 6 z 26 5410.297.00

A B C hořák tryska držák trysky HLAVNÍ HOŘÁK NASTAVENÍ PRIMÁRNÍHO VZDUCHU 13.12.2006 7 z 26 5410.297.00

OVLÁDACÍ KOHOUT PRO NAPLŇOVÁNÍ VODY směr otočení pro naplňování vody přívodu vody A C D E F OVLADAČ ovladač poloha uzavření nastavení na minimum nastavení na maximum poloha pro zapalování B8FAG9 B8FIG9 směr otočení pro uzavření A B C D OVLADAČ ovladač poloha uzavření nastavení na minimum nastavení na maximum B12FAG9 B12FIG9 A B C D OVLADAČ TERMOSTATU ovladač poloha uzavření nastavení na minimum nastavení na maximum B12FAG9 B12FIG9 13.12.2006 8 z 26 5410.297.00

MOTOR SKLOPNÉHO ZAŘÍZENÍ PÁNVE A B C D ovladač poloha uzavření nastavení pro sklopení pánve nastavení pro zdvihnutí pánve 13.12.2006 9 z 26 5410.297.00

TECHNICKÉ ÚDAJE Tab. 1 Plynové zařízení Typ přístroje Vnější rozměry Připojení G25* G20* Qn (cm) plynu Hi=8,13 kwh/m 3 Hi=8,13 kwh/m 3 B8FAG9 B8FIG9 80x90x90V 22kW R ½ 2,3 m 3 /h 1,73 kg/h B12FAG9 B12FIG9 120x90x90V 30kW R ¾ 3,2 m 3 /h 2,3 kg/h * odpovídá dosud obvyklému označení EE-H-15,0 (12,0-15,7) příp. EE-L-12,4 (10,5-13,0) Tab. 2 Elektrické vybavení verze motoru Typ přístroje B8F_G9 B12F_G9 Příkon 0,09kW Jmenovité napětí AC 230V 50 Hz Minimální průměr napájecího kabelu 3x1,5 mm 2 H07 RN-F Tab. 3 Charakteristika pánve Typ přístroje Rozměry Jmenovitý objem pánve Sklon pánve Nejmenší šířka otevření pro vylévání B8F_G9 56x72x22,5V (cm) Max 80 l 80 12,5 cm B12F_G9 110x56x22,5V (cm) Max 120 l 80 18,5 cm Technické údaje (tabulka trysek kat.: II2ELL3B/P konstrukční typ A ) kat.: II2ELL3B/P Typ přístroje B8FAG9/ B12FAG9/ B8FIG9 B12FIG9 Jmenovité tepelné zatížení (kw) 22 30 Tepelné zatížení při nastavení minima (kw) ZAP/VYP ZAP/VYP G25(Hi=8,13 kwh/m 3 ) m 3 /h 2,7 3,6 Hodnota připojení plynu Trysky Ø1/100 (mm) G20(Hi=9,45 kwh/m 3 ) m 3 /h 2,3 3,1 G30(Hi=12,68 kwh/kg) kg/h 1,73 2,36 Hořák zapalovacího plamene 40 51 Jmenovité tepelné zatížení 4 x 305 6 x 195 G25 20 mbar Tepelné zatížení při nastavení minima ZAP/VYP ZAP/VYP Hořák zapalovacího plamene 40 51 G25 20 Jmenovité tepelné zatížení 4 x 270 6 x 175 mbar Tepelné zatížení při nastavení minima ZAP/VYP ZAP/VYP Hořák zapalovacího plamene 25 30 G25 20 Jmenovité tepelné zatížení 4 x 105 6 x 100 mbar Tepelné zatížení při nastavení minima ZAP/VYP ZAP/VYP G25 20 5 G20 20 20 Odstup primárního vzduchu H G30 30 20 13.12.2006 10 z 26 5410.297.00

VŠEOBECNÉ POKYNY přečtěte si pozorně pokyny v této příručce, obsahují důležitá upozornění ohledně bezpečnosti instalace a údržby přístroje tuto příručku pečlivě uložte tyto přístroje smí používat pouze vyškolený personál tento přístroj se smí používat pouze za dozoru přístroj se smí používat pouze k účelu, ke kterému je určený, jiné použití je zakázané a může vést ke vzniku nebezpečí během provozu přístroje se povrch přístroje zahřívá na vysokou teplotu, pozor, dbejte na zvýšené nebezpečí! v případě poruchy nebo nesprávného fungování přístroj ihned vypněte případné opravy a údržbu přístroje nechávejte provádět servisní službu všechny údaje důležité pro servisní službu obsahuje typový štítek, viz vyobrazení rozměry přístrojů a uspořádání přívodů pokud kontaktujete servisní službu, je velmi důležité popsat jí defekt případně poruchu, aby si mohl technik už předem udělat obrázek o případném provedení opravy v průběhu prací spojených s instalací či údržbou doporučujeme pro ochranu rukou použití rukavic Musí být zajištěno nejpřísnější dodržování pravidel protipožární ochrany. KONSTRUKČNÍ VLASTNOSTI nosná konstrukce z oceli se 4 výškově nastavitelnými nožkami. Opláštění a horní plocha jsou kompletně z nerezové oceli 18/10. pečící pánve z nerezové oceli s ocelovým dnem u modelu B_FAG9 pečící pánve z nerezové oceli z AISI304 u typu B_FIG9 kryt uzavírající vanu z nerezové oceli instalovaný na kloubových závěsech pečící vany se sklápí ručně zahřívání pánve provádějí 4 nerezové hořáky, které jsou odolné proti mechanickému a termickému poškození přívod plynu je prováděn pomocí plynové armatury s regulátorem teploty plně zajištěné proti vznícení zapalování hlavního hořáku se provádí zapalovacím plamínkem s pevnou tryskou teplotu lze nastavovat mezi 100 a 340 C pomocí vypínače napojeného na regulátor teploty spalovací komora a průduch na zplodiny jsou vyrobeny z nerezové oceli sklopná pánev je vybavena následujícími jednotlivými částmi termostaticky řízený plynový kohout piezoelektrické zapalovací zařízení hlavní hořák hořák zapalovacího plamínku, zapalovací svíčka, topné těleso ovladač 13.12.2006 11 z 26 5410.297.00

ZÁKONNÉ PŘEDPISY, TECHNICKÁ PRAVIDLA A SMĚRNICE Během instalace musí být dodrženy následující platné předpisy: odpovídající právní směrnice případné zdravotní/hygienické předpisy pro kuchyně/gastronomická zařízení odpovídající místní stavební řád a předpisy o požární ochraně odpovídající bezpečnostní předpisy DVGW-pracovní list G634 Instalace plynových spotřebičů do velkokuchyní DVGW-pracovní list G600 Technické normy pro plynovou instalaci Technické normy pro zkapalněný plyn pokyny dodavatele plynu platné pokyny dodavatele elektřiny další místní předpisy ZVLÁŠTNÍ PŘÍPRAVA MÍSTNOSTI PRO INSTALACI jelikož tyto přístroje patří do skupiny přístrojů A1 (nemají pevné připojení na domovní komín případně umístění pod digestoře nebo ventilační strop) je velmi důležité dostatečné větrání místnosti ve které je přístroj instalován.za tímto účelem Vás odkazujeme na DVGW-pracovní list G634 doporučujeme umístit přístroj pod digestoř, aby byl zajištěn rychlý a souvislý odvod par vznikajících při vaření Mezi přívod plynu a přístroj musí být instalován uzávěr. Ten musí být překontrolován a schválen k tomuto účelu. přístroj je opatřen dvěma připojeními vody (pro teplou a pro studenou vodu) stavebně musí být pro každý přívod instalován kohout pro uzavření vody Stavebně instalovaný odpojovač a kohouty pro uzavření přívodu vody se musejí nacházet v blízkosti přístroje a musí být obsluze přístroje snadno přístupné. UMÍSTĚNÍ po odstranění obalu překontrolujte přístroj ohledně případného poškození. V případě viditelného poškození přístroj nezapojujte a ihned informujte prodejce. sejměte ochrannou fólii z PVC z povrchu přístroje obalový materiál zlikvidujte v souladu s platnými předpisy. Z pravidla se tento materiál třídí v závislosti na jeho druhu a odevzdává v odpovídající sběrně neexistují žádné zvláštní předpisy ohledně vzdálenosti od jiných přístrojů případně stěn, doporučujeme vám ovšem dodržet dostatečnou vzdálenost pro servisní službu pro případné práce spojené s údržbou popřípadě opravami. Pokud by byl přístroj umístěn bezprostředně u hořlavé stěny, doporučujeme instalaci ochrany před sálavým teplem. 13.12.2006 12 z 26 5410.297.00

přístroj musí být umístěn vodorovně, menší nerovnosti podlahy kde je přístroj umístěn lze vyrovnat pomocí výškově nastavitelných nožek (jejich zašroubováním či vyšroubováním). Naklonění a větší nerovnosti by mohly mít negativní vliv na fungování přístroje. INSTALACE Práce spojené s instalací a připojením, uvedením do provozu a údržbou smí provádět výlučně kvalifikovaný odborný personál. Před každou prací spojenou s instalací se musí překontrolovat, zda je přístroj nastaven na hodnoty, které odpovídají místním podmínkám. Za tímto účelem porovnejte údaje na typovém štítku přístroje s hodnotami platnými pro místní podmínky. PŘIPOJENÍ K PŘÍVODU VODY tlak na přívodu vody musí ležet v rozmezí 50 a 300 kpa, jinak je třeba nainstalovat před přístroj zařízení pro snížení tlaku vody je třeba opatřit přívod vody ke každému z připojení k přístroji uzavíratelným kohoutem připojení je třeba provést podle DIN1988 DVGW-pracovní list W503 PŘIPOJENÍ K PLYNU přívod plynu je závislý na druhu plynu podle platných předpisů a je třeba zvolit odpovídající průměr a v závislosti na tom provést připojení připojení lze provést na pevno a nebo rozebíratelně pokud použijete hadicové přívody, musí tyto být z nerezové oceli DIN3383 část 1 nebo 3384 pokud byste používali těsnící materiál k utěsnění závitů, musí být tyto materiály přezkoušeny DVGW a označeny jako přípustné hrdlo pro připojení plynu se nachází dole na pravé straně přístroje všechna spojení mezi přístrojem a přívodem plynu musí být překontrolována ohledně těsnosti. Za tímto účelem doporučujeme použití speciálního spreje nebo pěnivých prostředků, které nezpůsobují korozi. Tyto prostředky naneste štětečkem na spoj, nesmí vznikat žádné bubliny. Tímto způsobem překontrolujte též uzavírací kohout plynu. Kontrola těsnosti nesmí být prováděna otevřeným plamenem FUNKČNÍ KONTROLA PLYNOVÉHO ROZVODU nejprve zkontrolujte, zda typ přístroje (kategorie a nastavený druh plynu) se shodují s v místě používaným plynem, v opačném případě nejprve nechte provést přestavbu nebo přizpůsobení na druh plynu v místní síti. V tomto případě postupujte podle kapitoly Úprava, případně přestavba na jiný druh plynu přístroj musí být uveden do provozu s tryskami určenými pro jeho jmenovité zatížení (viz tabulka 3 kapitoly Technické údaje ) 13.12.2006 13 z 26 5410.297.00

uvedení přístroje do provozu s odpovídajícím tepelným zatížením je závislé na tlaku připojení a výhřevnosti plynu Tepelné zatížení u G30 Jmenovité tepelné zatížení dosáhneme použitím trysek uvedených v tabulce trysek bez jakéhokoliv nastavování. Přípustnost provozu závisí na připojovacím tlaku, který je k dispozici. Tepelné zatížení u G20 Jmenovité tepelné zatížení dosáhneme použitím trysek uvedených v tabulce trysek bez jakéhokoliv nastavování. Přípustnost provozu závisí na připojovacím tlaku, který je k dispozici. Tepelné zatížení u G25 Jmenovité tepelné zatížení dosáhneme použitím trysek uvedených v tabulce trysek bez jakéhokoliv nastavování. Přípustnost provozu závisí na připojovacím tlaku, který je k dispozici. Přípustné u oblasti tlaku připojení mezi 42,5 a 57,5 mbar. Přípustné u oblasti tlaku připojení mezi 17 a 25 mbar. Přípustné u oblasti tlaku připojení mezi 18 a 25 mbar. Nepřípustné pokud je tlak menší než 42,5 mbar nebo vyšší než 57,5 mbar. Informujte dodavatele plynu a neuvádějte přístroj do provozu dříve než bude příčina vyjasněná a odstraněná. Nepřípustné pokud je tlak menší než 17mbar nebo vyšší než 25 mbar. Informujte dodavatele plynu a neuvádějte přístroj do provozu dříve než bude příčina vyjasněná a odstraněná. Nepřípustné pokud je tlak menší než 18 mbar nebo vyšší než 25 mbar. Informujte dodavatele plynu a neuvádějte přístroj do provozu dříve než bude příčina vyjasněná a odstraněná. tepelné zatížení v nastavení na maximum dosáhneme u všech hořáku použitím správných trysek. Použité trysky porovnejte s údaji v tabulce 3. zatížení při nastavení na minimum odpadá hlavní hořák se zapíná na On/Off provozní zahřívací hodnotu zjistěte u místního dodavatele plynu a zkontrolujte použití trysek podle údajů v tabulce 3 KONTROLA TLAKU PŘIPOJENÍ PLYNU tlak připojení změřte pomocí kapalinového měřáku tlaku (např. trubice tvaru U, rozlišení minimálně 0,1 mbar uvolněte a vyjměte těsnící šroub hrdla měřáku tlaku připojení plynu připojte manometr s trubicí tvaru U přístroj uveďte do provozu podle návodu k použití změřte tlak připojení, odpojte trubici tvaru U, instalujte zpět těsnící šroub 13.12.2006 14 z 26 5410.297.00

KONTROLA NASTAVENÍ PRIMÁRNÍHO VZDUCHU objem proudu primárního vzduchu je považován za správně nastavený, pokud je zjištěna dostatečná bezpečnost proti zdvihání plamínku hořáku ve studeném stavu a proti zpětnému rázu za trvalého provozu doporučený odstup od nastavení primárního vzduchu je udaný v tabulce 3 KONTROLA HOŘÁKU ZAPALOVACÍHO PLAMÍNKU hořák zapalovacího plamínku uveďte do provozu dle pokynů v návodu použití při správném nastavení musí zapalovací plamen objímat topné těleso a vzhled plamene musí být bezvadný pokud tomu tak není, překontrolujte, zda jsou použity správné trysky viz tabulka 3 KONTROLA FUNKČNOSTI přístroj uveďte do provozu dle návodu použití přístroj překontrolujte ohledně těsnosti plynu (viz TRGI/TRF) zkontrolujte bezpečnost hoření při nastavení na maximum zkontrolujte zapalovací plamínek ohledně správného nastavení (použití správné trysky) překontrolujte zapalování a konstantní vzhled plamene hlavních hořáků PŘEVZETÍ A UVEDENÍ DO PROVOZU po připojení přístroje na přívody musí být přístroj, celá instalace a provoz přístroje přezkoušeny obzvláště je třeba přezkoušet: že byla ochranná fólie z vnějších ploch přístroje pečlivě a úplně odstraněna že všechna připojení byla provedena dle přeloženého návodu k instalaci že byly dodrženy a splněny všechny platné normy a bezpečnostní předpisy a zákonné předpisy a směrnice že připojení k rozvodu vody těsní že bylo připojení k rozvodu plynu provedeno dle norem následně přístroj zapněte podle návodu k použití a zkontrolujte následující body: zapalování hořáků konstantní vzhled plamene bezpečnost hoření plamenů překontrolujte, že průduch pro odvod zplodin není zakrytý a zplodiny mohou být bez problémů odváděny PŘIZPŮSOBENÍ, PŘÍPADNĚ PŘESTAVBA NA JINÉ DRUHY PLYNU pro přestavbu na jiný druh plynu například z G25 na G30 nebo uzpůsobení na jinou skupinu plynů např. G25, G20 je nutná výměna trysek. Následně je nutná též výměna trysky zapalovacího hořáku (viz tabulka 3 Technické údaje ) 13.12.2006 15 z 26 5410.297.00

všechny trysky pro různé druhy plynu jsou obsaženy v sáčku, který je součástí dodávky VÝMĚNA TRYSEK HLAVNÍHO HOŘÁKU aby byl umožněn přístup k tryskám, musíte nejprve odstranit kryt ovládacího panelu za tímto účelem demontujte ovladač pro vpouštění vody a ruční kolečko pro sklápění pánve VÝMĚNA TRYSEK ZAPALOVACÍHO HOŘÁKU vyšroubujte uzavírací šroub (E), trysku (D) nahraďte odpovídající tryskou (viz tabulka 3) pomocí otevřeného klíče SW 12 vytočte trysky (B obrázek 3) a nahraďte je odpovídajícími (viz tabulka 3) překontrolujte správnou vzdálenost H pro primární vzduch (viz kapitola Kontrola objemu proudu primárního vzduchu ) Po každé přestavbě nebo úpravě je potřeba provést kontrolu těsnosti a funkčnosti ÚDRŽBA PŘÍSTROJE Všechny práce související s údržbou přístroje smí být prováděny pouze kvalifikovaným zákaznickým servisem. aby byl přístroj udržován v pořádku, je třeba provést nejméně jednou za rok jeho údržbu. Údržba obsahuje kontrolu stavu jednotlivých dílů ohledně jejich opotřebení, kontrolu přívodních rozvodů, jednotlivých elektrických dílů atd. doporučujeme velmi opotřebené díly v průběhu údržby vyměnit, aby nebyl následně potřebný zásah servisní služby a bylo zabráněno náhlým poruchám přístroje proto zákazníkovi doporučujeme uzavření servisní smlouvy MOŽNÉ PŘÍČINY PORUCH A JEJICH ODSTRANĚNÍ Pouze kvalifikovaný servis smí provádět následně popisované práce! Dříve než zpátky nastavíte bezpečnostní omezovač teploty, je vždy potřeba zjistit příčinu jeho uvedení v činnost a tuto příčinu odstranit (pouze u nepřímo zahřívaných provedení)! 13.12.2006 16 z 26 5410.297.00

PŘÍZNAKY A MOŽNÉ ZÁVADY Hlavní hořák nezapaluje možné příčiny závad: zapalovací svíčka není správně upevněná nebo je špatně napojená piezoelektrické zařízení je poškozené nebo dochází ke ztrátě tlaku na přívodu plynu trysky jsou ucpané nebo je poškozený plynový kohout Hořák zapalovacího plamene zhasíná po uvolnění ovladače nebo zapalovacího tlačítka možné zdroje závad: topné těleso není dostatečně zahříván hořákem zapalovacího plamínku, je poškozený plynový kohout Hořák zapalovacího plamene hoří dál, ale hlavní hořáky se nezapalují možné příčiny závad: ztráta tlaku na přívodu plynu trysky jsou ucpané nebo je poškozený plynový kohout, otvory pro výstup plynu jsou ucpané PŘÍSTUPNOST A OPRAVA Abyste se snáze dostali k různým částem přístroje, sejměte nejprve kryt ovládacího panelu. Za tímto účelem demontujte ovladač v pouštění vody a ruční kolečko pro sklápění pánve. Zapalovací svíčka sejměte zapalovací kabel a vyšroubujte zapalovací šrouby držáku zapalovacího hořáku, vyměňte zapalovací svíčku a v opačném pořadí vše instalujte zpátky Topné těleso demontujte topné těleso uvolněním šroubového spojení plynové armatury a odšroubováním upevňovacích šroubů držáku zapalovacího hořáku. Vyměňte topné těleso (A obrázek 5) a nainstalujte nové topné těleso v opačném pořadí. Nastavení teploty pečící pánve není možné možné zdroje závad: teplotní čidlo je defektní, termostat je defektní VAROVÁNÍ A POKYNY PRO PROVOZOVATELE následující pokyny obsahují všechny údaje, které jsou nutné pro bezpečné a správné použití přístroje tuto příručku si pečlivě uložte pro pozdější nahlédnutí! tento přístroj je určený pro velkokuchyně smí jej používat pouze speciálně vyškolený personál přístroj musí být během svého provozu pod dozorem 13.12.2006 17 z 26 5410.297.00

Výrobce nepřebírá žádnou zodpovědnost za zranění a škody vzniklé z důvodu nedodržení bezpečnostních předpisů nebo použití přístroje k jinému účelu než je určen. určitě poruchy v provozu přístroje mohou být způsobeny i chybami v obsluze, obsluhující personál by proto měl být proškolen ve správném používání přístroje každou opravu nebo odstranění závady, která by se by se vyskytla v průběhu času nechávejte provádět oprávněnou servisní firmou bezpodmínečně dodržujte časové intervaly pro provádění údržby. Za tímto účelem Vám doporučujeme uzavření servisní smlouvy při závadách v provozu přístroje je zapotřebí přístroj ihned vypnout a přerušit všechny přívody (voda a elektrický proud) při opakovaných potížích musíte informovat technickou servisní službu Provozní pokyny dříve než použijete přístroj poprvé, proveďte důkladné vyčištění nádoby na pokrmy Nádobu na potraviny naplňujte maximálně do výše 40 mm pod výlevku (dbejte rysky maximálního naplnění). ZAPNUTÍ, SPUŠTĚNÍ TEPELNÉ ÚPRAVY A VYPNUTÍ teprve po naplnění přístroje se smí uvést do provozu zapálení hořáku zapalovacího plamene z polohy otočte ovladačem termostatu (A, obrázek 2) doleva do polohy - ovladač termostatu držte zamáčknutý a zároveň stiskněte zapalovací tlačítko (B, obrázek 1), po zapálení zapalovacího plamínku držte několik sekund stisknutý ovladač termostatu uvolněte ovladač termostatu a zkontrolujte, zda se hořák zapalovacího plamene zapálil pokud by plamen zhasl, proces zopakujte zapalování hlavního hořáku a regulace teploty Po zapálení zapalovacího plamene otočte ovladačem termostatu (A, obrázek 3) doleva až na požadovaný teplotní stupeň. Ovladač termostatu je číslován od 1 do 7, orientační hodnoty teploty jsou ve vztahu k tomuto nastavení následující: Nastavení: 1 2 3 4 5 6 7 C 100 125 150 180 210 250 290 13.12.2006 18 z 26 5410.297.00

termostatická regulace teploty způsobuje automatické zapalování a vypínání hlavního hořáku. Pokud otočíte ovladačem termostatu doprava až do polohy, zůstane hlavní hořák stále vypnutý a hoří pouze zapalovací plamínek. vypnutí hořáku zapalovacího plamene k vypnutí hořáku zapalovacího plamene aby bylo zabráněno zapálení hlavního hořáku zamáčkněte ovladač termostatu a otočte jím až do polohy. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA PŘÍSTROJE bezvadný provoz je zajištěn pouze tehdy, když budete dbát těchto pokynů. Všechny práce spojené s údržbou a opravami smí provádět pouze odborný technik s koncesí. Radíme Vám nechat přístroj přinejmenším jednou za rok zkontrolovat, za tímto účelem Vám doporučujeme uzavření servisní smlouvy. topná tělesa je třeba udržovat vždy nezakrytá a čistá čas od času nechte zkontrolovat čistotu otvorů pro výstup plynu z hořáku k vyčištění nerezových částí přístroje se nesmí používat žádné agresivní čistící prostředky ani čistící prostředky obsahující mechanické části také použití ocelové vlny je na nerezových částech přístroje zakázáno, mohlo by následně docházet k reznutí, z téhož důvodu zabraňte kontaktu s ocelovými předměty skelný papír případně brusné prostředky se také nesmějí používat, v nouzovém případě použijte práškovou pemzu při odolném znečištění může pomoci použití brusné houbičky (například Scotch- Brite) přístroj se smí čistit pouze pokud je chladný DENNÍ ČIŠTĚNÍ K čištění přístroje se nesmí používat ani vysokotlaký čistič ani přímý proud vody, voda by mohla proniknout k jednotlivým součástkám přístroje a tím způsobit škody. Nádoby na potraviny čistěte vodou a mycími prostředky, poté je opláchněte důkladně vodou. Po vyčištění je otřete měkkým čistým hadříkem. Vnější části přístroje čistěte pomocí houbičky a teplé vody s přidáním běžného čistícího prostředku. Vždy následně opláchněte čistou vodou a osušte čistým hadříkem. Poznámka k tlakovému kotli: Příliš agresivní čistící prostředky s vysokým obsahem sodíku a amoniaku se nesmějí používat k čištění těsnění víka, tyto prostředky by mohly v krátké době těsnění poškodit. 13.12.2006 19 z 26 5410.297.00

ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ PŘI DELŠÍM NEPOUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE Při delším nepoužívání přístroje (dovolená, sezónní práce) je potřeba pečlivě vyčistit přístroj od zbytků, umýt a vysušit. Víko nechte otevřené, aby mohl vzduch v nádobách na potraviny cirkulovat. Pro kompletní údržbu můžete vnější povrchy přístroje potřít běžným ochranným prostředkem. Bezpodmínečně uzavřete přívod vody a přerušte přívod elektrického proudu. Místnost kde se přístroj nachází by měla být dobře odvětrána. ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ PŘI PORUCHÁCH Pokud by přístroj vykazoval při provozu poruchy, musí být vypnut, musí se ihned přerušit přívod vody a elektrického proudu k přístroji. Je třeba informovat příslušnou servisní firmu případně odborného technika. Výrobce nepřebírá žádnou zodpovědnost za zranění a škody vzniklé z důvodu nedodržení bezpečnostních předpisů nebo použití přístroje k jinému účelu než je určen. Totéž platí také v případě, použití přístroje za jiným účelem než ke kterému je určen ze strany provozovatele. 13.12.2006 20 z 26 5410.297.00

B8FIG9 B8FAG9 Motorové sklápění 13.12.2006 21 z 26 5410.297.00

B8FIG9 B8FAG9 Pol. Kod. CZ 01 SMB0574-00 Trubka pro přívod vody 02 SMB0608-00 Rukojeť 03 SMB0636-00 Ruční kolečko 04 20100020 Nožka 2 V=165 05 30200008 Kohout pro napouštění vody 06 30100080 Plynový ventil 07 40100150 Piezo 08 SMB0634-00 Ovladač pro zvedání pánve 09 10600011 Hadice pro přívod vody (gumová) 10 10300033 Hadicová spona 11 30200008 Kohout pro napouštění vody 12 SMB0066-00 Trubka pro napouštění vody 13 SMB0064-00 Vstup plynu 14 SMB0630-00 Prodloužení pro šroub 15 SMB0624-00 Zdvihací páka pro sklopnou pánev 16 SMB0620-00 Zdvihací mechanismus pro sklopnou pánev 17 SC0022-00 Šroubová matka 18 SMB0128-00 Šroubová matka 19 30500003 30500005 Ø40xG20 Ø20xG30 20 30100054 Svíčka 21 30100005 Hořák zapalovacího plamene 22 40400110 Termočlánek 23 20400012 Kuličkové ložisko Tryska 24 30500060 30500074 30500074 30500020 30500072 G20 20mbar Ø270 G25 25mbar Ø305 G25 20mbar Ø305 G30 30mbar Ø120 G30 50mbar Ø105 25 SC1404-00 Regulátor vzduchu 26 30400050 Hořák SMB0640-00 Nádoba sklopné pánve (dno Fe) 27 SMB0642-00 Nádoba sklopné pánve (dno inox) SMB0644-00 Nádoba sklopné pánve (dno compound) 28 40100112 Svorkovnicová krabice 29 40100026 Ovladač s třemi polohami s vracením 30 40100030 Relé se třemi póly 31 40300122 Regulátor lineárního směru chodu 32 40100028 Koncový spínač 13.12.2006 22 z 26 5410.297.00

B12FIG9 B12FAG9 13.12.2006 23 z 26 5410.297.00

B12FIG9 B12FAG9 Motorové sklápění 13.12.2006 24 z 26 5410.297.00

B12FAG9 B12FIG9 B12FAG9 B12FIG9 Pol. Kod. CZ 01 SMB0574-00 Trubka pro přívod vody 02 SMB0608-00 Rukojeť 03 SMB0606-00 Držák kloubového závěsu 04 SMB0617-00 Pero kloubového ztávěsu 05 SB0120-00 Ruční kolečko 06 20100020 Nožka 2 V=165 07 30200008 Kohout pro napouštění vody 08 20200005 Ovladač pro termostat SMB1030-00 Ovladač sklopné pánve (dno Fe) 09 SMB1032-00 Ovladač sklopné pánve (dno inox) SMB1034-00 Ovladač sklopné pánve (dno compound) 10 30400050 Hořák 11 SC1404-00 Regulátor vzduchu Tryska 12 30500048 30500038 30500064 30500020 30500036 G20 20mbar Ø175 G25 25mbar Ø185 G25 20mbar Ø195 G30 29mbar Ø120 G30 50mbar Ø100 13 20400012 Kuličkové ložisko 14 20500030 Ovladač kompenzační pružiny 15 SMB1042-00 Prodloužení pro šroub 16 SMB1044-00 Šroubová matka 17 SC0022-00 Šroubová matka 18 SMB0624-00 Páka zdvihacího mechanismu pro sklopnou pánev 19 SMB1040-00 Zdvihací mechanismus pro sklopnou pánev 20 30100014 Magnetický ventil pro plyn 21 40200132 Svorkovnicová krabice GW 44205 22 40200108 Baterie 1,5V x zapalovací systém 23 40200106 Transformátor x zapalovací systém 24 SMB1060-00 Vstup plynu 25 SMB0066-00 Trubka pro napouštění vody 26 30200008 Kohout pro napouštění vody 27 10300033 Hadicová spona typ n19 chrom-nikl 28 10600022 Trubka pro napouštění vody 29 40100042 Termostat 30 30500007 Ø51xG20 30500006 Ø30xG30 31 40400130 Termoelektrická baterie 32 30100000 Hořák zapalovacího plamene 33 30100052 Svíčka 34 40400110 Termočlánek 35 SMB0634-00 Rukojeť zdvihacího mechanismu pro sklopnou pánev 36 40100026 Ovladač s třemi polohami s vracením 37 40100112 Svorkovnicová krabice 38 40300122 Regulátor lineárního směru chodu 39 40100028 Koncový spínač 40 40200084 Tavná pojistka 41 40200024 Jednopólová svorka 42 40200022 Jednopólová svorka 43 40200032 Jednopólová svorka 44 40100030 Relé se třemi póly 13.12.2006 25 z 26 5410.297.00

SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ PRO MOTOROVOU VERZI MA SE2 M1 TL M2 RS RD Mm Co F1 připojovací svorka volič mikrospínač zdvihání termostat mikrospínač sklápění relé 1P 30A sklápění pánve relé 1P 30A zdvihání pánve motor jednofázový sklápění kondensátor 15A-T Symbol na přístroji upozorňuje na to, že tento přístroj nesmí být likvidován jako běžný domácí odpad, nýbrž musí jeho likvidace proběhnout podle platných předpisů, aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví osob. Pokud potřebujete pro likvidaci tohoto přístroje nějaké další informace, měli byste se spojit s Vaším prodejcem či firmou provádějící servis tohoto výrobku nebo s místní sběrnou odpadních surovin. 13.12.2006 26 z 26 5410.297.00