CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/218. Pozměňovací návrh

Podobné dokumenty
A8-0206/161

A8-0206/142

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/185. Pozměňovací návrh. Marita Ulvskog za Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/844. Pozměňovací návrh

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/751. Pozměňovací návrh. Andrey Novakov

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/419. Pozměňovací návrh

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0204/120. Pozměňovací návrh. Karima Delli za Výbor pro dopravu a cestovní ruch

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 96/71/ES. ze dne 16. prosince o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb

(Text s významem pro EHP)

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0206/864. Pozměňovací návrh

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Vysílání pracovníků Otázky o vysílající společnosti

10425/19 lr/aj/vmu 1 TREE.2.A

095864/EU XXIV. GP. Eingelangt am 29/10/12 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 29 October /12. Interinstitutional File: 2007/0099 (COD)

Konference Jak v podpořit rozvoj českých firem? Mobilita a prosperita

PW - Vyslání pracovníků Žádost o informace týkající se pracovních podmínek

Ustanovení Obsah Celex č. Ustanovení Obsah. Čl. I bod 2 ( 9 odst. 2 písm. a) bod 2) 32009R1073 Čl. 4 odst. 3

SMĚRNICE RADY. ze dne 14. října o povinnosti zaměstnavatele informovat zaměstnance o podmínkách pracovní smlouvy nebo pracovního poměru

Právní předpisy pro pracovní režimy řidičů

SILNIČNÍ DOPRAVA: MEZINÁRODNÍ A KABOTÁŽNÍ

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) PŘIJALA TUTO SMĚRNICI: Příloha III směrnice 2006/22/ES se nahrazuje zněním přílohy této směrnice.

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0206/

PŘÍLOHA. návrhu. rozhodnutí Rady

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 2121/98. ze dne 2. října 1998,

Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1

P6_TA-PROV(2005)0122 Harmonizace předpisů v sociální oblasti týkající se silniční dopravy ***II

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Finanční způsobilost dopravce

N 080 / 11 / 02 a N 081 / 11 / 02

A7-0278/ Malcolm Harbour, Čl. 3 odst. 2 pododstavec 1 písm. c c) v případě fyzické osoby, která jedná při výkonu své podnikatelské č

SMĚRNICE RADY 2000/79/ES. ze dne 27. listopadu 2000

Vysvětlivka ETF k uplatnění národní minimální mzdy v sektoru silniční dopravy: opatření uložená legislativou EU

EVROPSKÝ PARLAMENT PRACOVNÍ DOKUMENT

1. Uveďte alespoň 3 z možných 4 forem obchodních společností, které upravuje obchodní zákoník.

V případě kabotáže jde o dopravu po území státu provozovanou dopravcem,

PŘÍLOHA SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

členským státům stanovit zkrácení lhůty pro podání Nařízení Komise (ES) č. 1564/2005 ze dne 7. září 2005, ( 1 ) Úř. věst. L 395, , s. 33.

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Informace k novelám živnostenského zákona a novele zákona o silniční dopravě

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2027/97. ze dne 9. října o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod

6342/14 ADD 1 ls/mb 1 DPG

63/2004 Sb.m.s. SDĚLENÍ Ministerstva zahraničních věcí

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. (ES) č. 1073/2009

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES)

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

(Úřední věstník Evropské unie L 69 ze dne 15. března 2016)

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1 a článek 62 této smlouvy,

ŘIDIČOVA KNIHOVNA. Pracovní režimy řidičů

Systém odměňování výkonu. Část A. Část B

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění)

PŘÍLOHY. návrhu SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 této smlouvy,

Obecné pokyny Spolupráce mezi orgány podle článků 17 a 23 nařízení (EU) č. 909/2014

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. (ES) č. 1072/2009

Návrh SMĚRNICE RADY,

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 12/98. ze dne 11. prosince 1997,

VYHLÁŠKA ze dne 26. července 2012, kterou se mění vyhláška Ministerstva dopravy a spojů č. 478/2000 Sb., kterou se provádí zákon o silniční dopravě,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

PŘIJATÉ TEXTY. P8_TA(2019)0125 Společná pravidla pro přístup na mezinárodní trh autokarové a autobusové dopravy ***I

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

OSOBNÍ DOPRAVA. E. Obchodní a finanční správa podniku

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0205/366. Pozměňovací návrh

SMĚRNICE RADY. ze dne 17. prosince 1974

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

Návrh nařízení (COM(2017)0281 C8-0169/ /0123(COD))

ROZDÍLOVÁ TABULKA. Název:

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 3. října 2013 (OR. en) 14424/13 TRANS 512 PRŮVODNÍ POZNÁMKA. Datum přijetí: 23. září Generální sekretariát Rady

Žadatel musí zejména, pokud jde o silniční nákladní a osobní dopravu:

Zákony pro lidi - Monitor změn (zdroj:

Zákony pro lidi - Monitor změn (

ze dne 5. listopadu 2002 s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 71 této smlouvy,

Rada Evropské unie Brusel 17. prosince 2014 (OR. en)

Předkladatel: Ministerstvo dopravy

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

PŘÍLOHA STANOVISKA AGENTURY EASA Č. 06/2012. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /.. ze dne XXX,

Shrnutí práv cestujících v autobusové a autokarové dopravě 1

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Co je de minimis! Podpora de minimis! Výhody a nevýhody! Předpisy! Působnost! Nařízení 1407/2013!

(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ

VY_32_INOVACE_2A18 SMLOUVY V DOPRAVĚ

Společný systém daně z přidané hodnoty, pokud jde o zvláštní režim pro malé podniky. Návrh směrnice (COM(2018)0021 C8-0022/ /006(CNS))

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 2-17

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

EVROPSKÝ PARLAMENT. Dokument ze zasedání

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO SPRAVEDLNOST A SPOTŘEBITELE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU

Návrh nařízení (COM(2018)0279 C8-0191/ /0140(COD))

Zpráva Elisabeth Morin-Chartier, Agnes Jongerius Vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb

bez přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení 3 a bez ustanovení týkajících se zboží uvedeného na trh obsažených v dohodě o vystoupení.

Transkript:

21.3.2019 A8-0206/218 218 Bod odůvodnění 12 (12) Tato vyvážená kritéria by měla vycházet z konceptu dostatečné vazby řidiče na území hostitelského členského státu. Proto by měl být stanoven časový limit, po jehož překročení bude v případě provozování mezinárodní dopravy platit minimální mzda a minimální placená dovolená za kalendářní rok hostitelského členského státu. Tento časový limit by se neměl vztahovat na případy kabotáže definované v nařízeních č. 1072/2009 18 a 1073/2009 19, neboť k veškeré přepravě dochází v hostitelském členském státu. Proto by se na kabotáž měla vztahovat minimální mzda a minimální placená dovolená za kalendářní rok hostitelského členského státu, a to bez ohledu na četnost a dobu trvání operací prováděných řidičem. (12) Tato vyvážená kritéria by měla vycházet z konceptu dostatečné vazby řidiče na území hostitelského členského státu. Proto by měl být stanoven časový limit, po jehož překročení se bude na provozování mezinárodní dopravy vztahovat minimální mzda a minimální placená dovolená za kalendářní rok hostitelského členského státu. Minimální mzda, náhrady, minimální placená dovolená za kalendářní rok, maximální délka pracovní doby a veškerá další opatření hostitelského členského státu v sociální oblasti by se měla vztahovat také na kabotáž, a to bez ohledu na četnost a dobu trvání operací prováděných řidičem. 18 (ES) č. 1072/2009 ze dne 21. října 2009 o společných předpisech pro přístup na trh mezinárodní silniční nákladní dopravy (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 72). 19 (ES) č. 1073/2009 ze dne 21. října 2009 o společných pravidlech pro přístup na mezinárodní trh autokarové a autobusové dopravy a o změně nařízení (ES) 18 (ES) č. 1072/2009 ze dne 21. října 2009 o společných předpisech pro přístup na trh mezinárodní silniční nákladní dopravy (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 72). 19 (ES) č. 1073/2009 ze dne 21. října 2009 o společných pravidlech pro přístup na mezinárodní trh autokarové a autobusové dopravy a o změně nařízení (ES)

č. 561/2006 (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 88). č. 561/2006 (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 88).

21.3.2019 A8-0206/219 219 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 1 Členské státy nesmí uplatňovat čl. 3 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) a c) směrnice 96/71/ES na řidiče v odvětví silniční dopravy, kteří jsou zaměstnáni u dopravců zmiňovaných v čl. 1 odst. 3 písm. a) uvedené směrnice, když provozují mezinárodní přepravu definovanou v nařízeních č. 1072/2009 a 1073/2009, u nichž doba vyslání na jejich území za účelem provozování uvedené přepravy za jeden kalendářní měsíc nepřesáhne tři dny. vypouští se Pro ukončení mzdového vykořisťování řidičů v placeném zaměstnání ze zemí s nízkými mzdovým ohodnocením a nízkými sociálními standardy v zemích s vysokými mzdami a vysokou úrovní sociálních standardů je třeba, aby byly lepší pracovní podmínky řidičů nákladních vozidel uplatňovány už od prvního dne zaměstnání. Uvedený odstavec je proto neplatný.

21.3.2019 A8-0206/220 220 Čl. 2 odst. 2 pododstavec 2 Je-li doba vyslání delší než tři dny, musí členské státy uplatňovat čl. 3 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) a c) směrnice 96/71/ES po celou dobu vyslání na své území v průběhu období jednoho kalendářního měsíce zmíněného v prvním pododstavci. Od prvního dne vyslání uplatňují členské státy čl. 3 odst. 1 první pododstavec písm. b) a c) směrnice 96/71/ES po celou dobu vyslání na své území v průběhu období jednoho kalendářního měsíce zmíněného v prvním pododstavci. Pro ukončení mzdového vykořisťování řidičů v placeném zaměstnání ze zemí s nízkými mzdovým ohodnocením a nízkými sociálními standardy v zemích s vysokými mzdami a vysokou úrovní sociálních standardů je třeba, aby byly lepší pracovní podmínky řidičů nákladních vozidel uplatňovány už od prvního dne zaměstnání.

21.3.2019 A8-0206/221 221 Čl. 2 odst. 4 písm. a návětí a) povinnost podnikatele v silniční dopravě usazeného v jiném členském státě zaslat příslušným vnitrostátním orgánům nejpozději v okamžiku zahájení vyslání prohlášení o vyslání v elektronické podobě, které je vyhotoveno v oficiálním jazyce hostitelského členského státu nebo v angličtině a obsahuje jen tyto informace: a) povinnost podnikatele v silniční dopravě usazeného v jiném členském státě zaslat příslušným vnitrostátním orgánům nejpozději v okamžiku zahájení vyslání prohlášení o vyslání v elektronické podobě, které je vyhotoveno v úředním jazyce hostitelského členského státu a obsahuje jen tyto informace: Aby mohly orgány dohledu plně porozumět povinným dokumentům týkajícím se vyslání a rozhodně je vzít na vědomí, musí je mít k dispozici ve svém úředním jazyce.