Vždy na bezpečné straně.



Podobné dokumenty
Návod k použití INTRA Endo head L53 - REF

Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. MULTIflex LED coupling 465 LED Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF

Návod k použití For SONICflex tips scaler REF , scaler A - REF Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. PROPHYflex , , Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití INTRA Micro head L22 - REF

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky

Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A

Návod k použití EXPERTmatic contra-angle E61 C - REF

Návod k použití Chirurgie

Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení

Obsah. 1 Pokyny pro uživatele. Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém

Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system

Pokyny k péči ESTETICA E70. Vždy na bezpečné straně.

Pokyny k péči. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití, ošetřování a montáži. Úhlový násadec INTRAmatic 20 E Objednací číslo

Návod na obsluhu pro turbínové násadce CHIRANA

Návod k použití INTRA head L80 - REF

Pokyny k péči. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Vždy na bezpečné straně.

Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach Obsah 1

Návod k použití PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip

Technické údaje. Kolénkový násadec GENTLEpower LUX 25 LP

Návod k použití. Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M. Násadec HP-44 M

Návod k použití INTRA EVA head L61 G - REF , L61 R - REF

Návod k použití EXPERTmatic handpiece E10 C - REF

Návod k použití INTRA EVA head L61 G - REF , L61 R - REF

Návod k použití SONICflex quick REF SONICflex quick 2008 L - REF

Návod k použití INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach Obsah 1

Návod k použití. QUATTROcare PLUS 2124 A Vždy na bezpečné straně.

Elektromotor s kontrolkou LED

Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze

Návod k použití pro vyšetřovací lehátko

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, Hradec Králové Tel , dentunit@dentunit.cz

Návod k používání a katalog náhradních dílů pro správkárenský šicí stroj. GC-320 Serie

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500

Návod k provozu. Teploměrné jímky. Příklady

Invertorová svářečka BWIG180

MV 4 MV 4 Premium /14

Návod k použití. Rychlospojky RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Profi S # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français.

Návod k používání a katalog náhradních dílů pro průmyslový šicí stroj. YAO-HAN F-300 Serie

Použité harmonizované normy:

Obsah OBSAH. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti Záruka/ručení za vady...

Návod k použití 300 / 600

Tento návod je platný pro elektrické mikromotory (dále jen mikromotory ) : Nosit ochranné rukavice

Návod k použití FLEXspace typy 5200, 5200-U, 5210, 5210-U. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití SURGtorque LUX S459 L

Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF

Bimetalové teploměry, modely 53, 54, 55 (ATEX)

Návod k použití EXPERTtorque E , , , , EXPERTtorque Mini E , ,

Návod k použití SONICfill 2010 REF Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Návod k použití. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Vždy na bezpečné straně.

C.B.M. KONTEJNERY MINI KONTEJNERY TYP UŽIVATELSKÝ MANUÁL

LB 88 z Zvlhčovač vzduchu Návod k použití

Návod k použití PROPHYflex , ,

GS 501. Návod k obsluze

Návod k použití, ošetřování a montáži Bella-Torque Mini LUX 3 Turbine 637 B ( objednací číslo )

'867 0$1$*(5 Návod k použití

NÁVOD K OBSLUZE B

St ol ní kot oučová pila

C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Překlad z originálního dokumentu jako služba firmy DT&SHOP. SYMPRO. č Návod k obsluze

SLOŽENÍ Stroncium-aluminium-sodium-fluoro-fosforo silikátové sklo Titan dioxid (pouze v opákní verzi) Koiniciátor polymerace

Návod k použití. MASTERtorque LUX M9000 L MASTERtorque LUX M9000 LS Vždy na bezpečné straně.

NÁVOD K OBSLUZE

Calypso, Calypso-to-go

Návod k použití MASTERtorque Mini LUX M8700 L MASTERtorque Mini LUX M8700 LK MASTERtorque Mini LUX M8700 LS

ALFRA ROTABEST 100 a 100 RL-E MAGNETICKÁ VRTAČKA NÁVOD NA OBSLUHU V ČESKÉM JAZYCE. Obj.č obj.č

GS 502 GS 515. Návod k obsluze

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití

Revoluční čištění zubních náhrad profesionálním a plně automatizovaným přístrojem QUICK-MAGIC-CLEAN

EcoGun DSALM. Automatická pistole

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

VÝROBNÍKY ŠLEHAČKY Návod k použití

Návod k použití. Odsávačka Miniaspir T. CH Odsávačka Miniaspir T

GKS 108 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Návod k použití. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Vždy na bezpečné straně.

Vinylsiloxanéterová otiskovací hmota dle ISO 4823

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI

ES - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ č. 33/04 dle zákona č. 22/1997 Sb. ve znění pozdějších platných předpisů =================================================

SN Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie CZ SK

NÁVOD K OBSLUZE B

ZESILUJE ZVUKY, KTERÉ CHCETE SLYŠET A SNIŽUJE OKOLNÍ HLUK

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406

Originální návod k použití. 1 Symboly. 2 Bezpečnostní pokyny

T 15/1. Register and win!

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

PLOŠINA MODEL SPEEDER

A-dec EA-52LED. Systém elektromotoru

ZVLHČOVAČ VZDUCHU CM-1

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134

Transkript:

Návod k použití For SONICflex tips prep crown round, prep crown round A - REF 1.008.6383, 1.008.6384, prep crown plain, prep crown plain A - REF 1.008.6385, 1.008.6386 Vždy na bezpečné straně.

Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Obsah Obsah 1 Pokyny pro uživatele... 2 2 Bezpečnost... 3 2.1 Popis bezpečnostních pokynů... 3 2.1.1 Výstražný symbol... 3 2.1.2 Struktura... 3 2.1.3 Popis stupňů nebezpečí... 3 2.2 Bezpečnostní pokyny... 3 3 Popis výrobku... 6 3.1 Stanovení účelu používání k určenému účelu... 6 3.2 Technická data... 6 3.2.1 Identifikace typu hrotu... 7 3.3 Podmínky pro přepravu a skladování... 7 4 Uvedení do provozu... 8 4.1 Vsazení hrotů SONICflex.... 8 4.2 Odebrání hrotu SONIXflex... 8 5 Obsluha... 9 5.1 Nastavení výkonu SONICflex... 9 5.2 Návod k použití... 9 6 Metody úprav podle ISO 17664... 10 6.1 Příprava v místě použití... 10 6.2 Příprava před čištěním... 10 6.3 Čištění... 10 6.3.1 Ruční vnější čištění... 10 6.3.2 Strojové vnější čištění... 11 6.3.3 Ruční vnitřní čištění... 11 6.3.4 Strojové vnitřní čištění... 11 6.4 Dezinfekce... 11 6.4.1 Ruční vnější dezinfekce... 12 6.4.2 Strojová vnější dezinfekce... 12 6.4.3 Ruční vnitřní dezinfekce... 12 6.4.4 Strojová vnitřní dezinfekce... 12 6.5 Vysoušení... 13 6.6 Balení... 13 6.7 Sterilizace... 13 6.8 Skladování... 14 7 Pomůcky... 15 1/15

1 Pokyny pro uživatele 1 Pokyny pro uživatele Vážený uživateli, KaVo Vám přeje mnoho radosti s Vaším novým kvalitním výrobkem. Aby byla Vaše práce bez poruch, ekonomická a bezpečná, dodržujte laskavě následující pokyny. Copyright by KaVo Dental GmbH Symboly Viz kapitola Bezpečnost/výstražný symbol Důležitá informace pro obsluhu a techniky Výzva ke kroku Značka CE (Communauté Européenne). Výrobek s touto značkou odpovídá požadavkům příslušné směrnice ES. Sterilizovatelné parou 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 F) Možnost termodezinfekce Cílová skupina Tento dokument je určen pro zubaře/zubařky a pomocné zubařské pracovníky/ pracovnice. Kapitola Uvedení do provozu je navíc určena servisnímu technikovi. 2/15

2 Bezpečnost 2.1 Popis bezpečnostních pokynů 2 Bezpečnost 2.1 Popis bezpečnostních pokynů 2.1.1 Výstražný symbol Výstražný symbol 2.1.2 Struktura NEBEZPEČÍ V úvodu jsou popsány druhy a zdroje nebezpečí. Tento odstavec popisuje možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů. Volitelný krok obsahuje potřebná opatření pro zabránění nebezpečí. 2.1.3 Popis stupňů nebezpečí Bezpečnostní pokyny se třemi stupni nebezpečí, které jsou zde uvedeny, pomáhají zabránit věcným škodám a poraněním. popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k věcným škodám nebo lehkým až středně vážným poraněním. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k vážným nebo smrtelným poraněním. NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ popisuje maximální ohrožení v situaci, která může vést bezprostředně k vážným nebo smrtelným poraněním. 2.2 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Nebezpečí pro ošetřujícího a pacienta. Při poškození, nepravidelné hlučnosti chodu, příliš silných vibracích, netypickém zahřívání nebo pokud hrot není pevně držen. Nepokračujte v práci a informujte servis. 3/15

2 Bezpečnost 2.2 Bezpečnostní pokyny Předčasné opotřebení a porucha provozu v důsledku neodborného skladování před delšími přestávkami v používání. Zkrácená životnost výrobku. Před delšími přestávkami v používání lékařský výrobek vyčistěte, ošetřete a uskladněte v suchu dle návodu. Ohrožení používáním cizích výrobků. To může mít za následek výpadek fnkce a poškození produktu. Hroty nesmí být používány na cizí výrobek. Ohrožení uvolněním hrotu z násadce SONICflex v průběhu ošetření. Taková závada může vyvolat nebezpečí pro ošetřujícího a pacienta. Před ošetřením zkontrolujte pevné usazení hrotu. Ohrožení hrotem, který je ohnutý v důsledku častého používání nebo pádu zubařského nástroje. Hroty SONICflex se mohou prasknout nebo mohou být znečištěny. Hroty SONICflex doporučujeme vyměnit každých 9 až 12 měsíců. Nebezpečí poranění a infekce při výměně hrotů SONICflex. Mohlo by dojít k závažnému ohrožení uživatele. Při kontrole, vsazování a vyjímání hrotů SONICflex používejte rukavice nebo ochranu prstů. Při volbě nesprávného resp. příliš vysokého výkonu nelze vyloučit prasknutí hrotů SONICflex. Mohlo by dojít k ohrožení uživatele a pacienta. Nedopouštějte se nastavení chybného ani příliš vysokého výkonu. 4/15

2 Bezpečnost 2.2 Bezpečnostní pokyny Prasknutí hrotů SONICflex. Hrot může prasknout v důsledku dlouhodobého zatěžování nebo poškození (pád na podlahu nebo mechanické změny původního tvaru). Před každým použitím zkontrolujte hroty lehkým tlakem palcem nebo ukazovákem. Hroty navíc zatěžujte mechanicky bez funkce tlakem cca 10 N (1 kg). U odloženého násadce SONICflex dbejte, aby z bezpečnostních důvodů byl na hrot jako ochrana proti poranění nasazen momentový klíč. 5/15

3 Popis výrobku 3.1 Stanovení účelu používání k určenému účelu 3 Popis výrobku 3.1 Stanovení účelu používání k určenému účelu Stanovení účelu: Tento lékařský výrobek je určen pouze pro zubařskou péči v oblasti zubního lékařství. Použití k jinému účelu nebo změna výrobku nejsou povoleny a mohou vést k ohrožení. Hroty SONICflex prep crown se používají ve spojení s násadcem SONICflex k dokončení korunkového okraje při přípravě pahýlu zubu pod korunku. lékařský výrobek podle příslušných národních zákonných předpisů. Viz také: Návod k použití Používání k určenému účelu Podle těchto ustanovení smí být tento lékařský výrobek používán odborným uživatelem pro popsanou aplikaci. Při tom musí být dodrženy: platné předpisy bezpečnosti práce platná protiúrazová bezpečnostní opatření tento návod k použití Podle těchto ustanovení je uživatel povinen: používat pouze nezávadné pracovní prostředky dbát na správný účel použití chránit sebe, pacienta a třetí osoby před nebezpečím zabránit kontaminaci výrobkem 3.2 Technická data 1 Hrot SONICflex prep crown round č. 97 Č. mat. 1.008.6383 1 Hrot SONICflex prep crown round č. 97 A Č. mat. 1.008.6384 2 Hrot SONICflex prep crown plain č. 98 Č. mat. 1.008.6385 2 Hrot SONICflex prep crown plain č. 98 A Č. mat. 1.008.6386 1 Přechod čelní strany k ploše pláště silně zaoblený, plocha pláště 3 divergující, diamantový povlak se zrnitostí D 46 2 Přechod čelní strany k ploše pláště lehce zaoblený, plocha pláště 3 divergující, diamantový povlak se zrnitostí D 46 6/15

3 Popis výrobku 3.3 Podmínky pro přepravu a skladování 3.2.1 Identifikace typu hrotu Hroty s dlouhým závitem jsou použitelné s: KaVo SONICflex LUX 2000 L / LX / N / NX, 2000 NM / LM, 2004 LM, 2003 / 2003 L xx Identifikace hrotu: 1 2místné číslo Hroty s krátkým závitem jsou použitelné s: KaVo SONICflex quick 2008 xxa Identifikace hrotu: 2 2místné číslo a velké písmeno A 3.3 Podmínky pro přepravu a skladování Ohrožení při uvedení do provozu lékařského výrobku po skladování ve velkém chladu. V takovém případě může dojít k výpadku funkce lékařského přístroje. Silně zchlazené výrobky musí před použitím dosáhnout teploty 20 C až 25 C (68 F až 77 F). Teplota: -20 C až +70 C (-4 F až +158 F) Relativní vlhkost vzduchu: 5 % až 95 %, nekondenzující Tlak vzduchu: 700 hpa až 1060 hpa (10 psi až 15 psi) Chraňte před vlhkostí 7/15

4 Uvedení do provozu 4.1 Vsazení hrotů SONICflex. 4 Uvedení do provozu VAROVÁNÍ Nebezpečí zapříčiněné nesterilními výrobky. Nebezpečí infekce pro ošetřujícího a pacienta. Před prvním uvedením do provozu a po každém použití lékařský výrobek vysterilizujte. 4.1 Vsazení hrotů SONICflex. Ohrožení v důsledku hrotu vloženého do momentového klíče chybně. Vzniká nebezpečí poranění uživatele. Při vložení hrotu do momentového klíče dbejte, aby konec hrotu vždy ukazoval do vybrání momentového klíče. Požadovaný hrot vložte s koncem hrotu směrem dolů dem do momentového klíče a našroubujte ho do násadce. Momentový klíč slouží k výměně pracovních hrotů SONICflex a jako ochrana před poraněním. K rychlejšímu zašroubování uchopte momentový klíč za zadní tenkou část rukojeti 1. K utažení a povolení slouží velký průměr 2. Jakmile momentový klíč přeskočí, je hrot správně utažen. U odloženého násadce SONICflex dbejte, aby z bezpečnostních důvodů byl na hrot jako ochrana proti poranění nasazen momentový klíč. 4.2 Odebrání hrotu SONIXflex Momentový klíč nasaďte na hrot SONICflex a vyšroubujte ho otáčením doleva. 8/15

5 Obsluha 5.1 Nastavení výkonu SONICflex 5 Obsluha 5.1 Nastavení výkonu SONICflex Nebezpečí v důsledku nerespektování doporučení k nastavení. Nerespektování doporučení k nastavení má za následek prasknutí hrotu. Prasknutí hrotu vede k nefunkčnosti výrobku. Bezpodmínečně dodržujte doporučení k nastavení nástroje KaVo SONICflex podle tabulky. S regulací nástroje SONICflex nastavte výkonnostní stupeň 1, 2 nebo 3. Doporučené výkonnostní stupně pro hroty SONICflex prep crown: STUPEŇ 1 = STUPEŇ 2 = STUPEŇ 3 = 5.2 Návod k použití Po rotující preparaci pahýlu zubu pod korunku následuje jemná preparace okraje korunky preparačními hroty aktivovanými ultrazvukem. Použití silně nebo lehce zaoblených ultrazvukových hrotů závisí na následné péči o zub. 9/15

6 Metody úprav podle ISO 17664 6.1 Příprava v místě použití 6 Metody úprav podle ISO 17664 Dále popsaný proces přípravy platí pro hroty SONICflex, momentový klíč a jehlu na čištění trysek. 6.1 Příprava v místě použití VAROVÁNÍ Nebezpečí zapříčiněné nesterilními výrobky. Při použití kontaminovaných lékařských výrobků hrozí nebezpečí infekce. Učiňte vhodná opatření pro ochranu osob. Hroty nepokládejte do lázně na vrtáky, protože jemné kapiláry by již nebylo možné vypláchnout pod tekoucí vodou a docházelo by k příliš silné korozi. Při použití sterilní chladicí kapaliny je třeba hroty SONICflex propláchnout po každém použití vodním sprejem, aby nedocházelo ke krystalizaci ve hrotech. Zbytky cementu, kompozitu nebo krve odstraňujte ihned. Lékařský výrobek dopravujte k úpravě v suchý. Nevkládejte do roztoků apod. Lékařský výrobek upravujte co nejdříve po ošetření. Zubařský nástroj SONICflex upravujte v souladu s návodem k použití od výrobce. 6.2 Příprava před čištěním Hrot odeberte z násadce SONICflex pomocí momentového klíče. 6.3 Čištění Poruchy funkce způsobené čištěním v ultrazvukovém přístroji. Vady výrobku. Čistěte pouze v termodezinfektoru nebo ručně! 6.3.1 Ruční vnější čištění Potřebné příslušenství: Pitná voda 30 +/- 5 (86 F +/- 10 F) Jehla na čištění trysek Nástavec na mazací gumu Kartáč, např. středně tvrdý kartáček na zuby 10/15

6 Metody úprav podle ISO 17664 6.4 Dezinfekce Hrot SONICflex okartáčujte pod tekoucí pitnou vodou například středně tvrdým kartáčkem na zuby. Kužel hrotu vyčistěte mazací gumou. V případě potřeby jehlou na čištění trysek uvolněte průchod vody v hrotu. 6.3.2 Strojové vnější čištění KaVo doporučuje přístroje na tepelnou dezinfekci podle normy ČSN EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s hodnotou ph max. 10 (například Miele G 7781 / G 7881 ověření bylo provedeno v programu "VA RIO-TD", čisticí prostředek "neodisher mediclean", neutralizační prostředky "neodisher Z" a proplachovací prostředek "neodisher mielclear" a týká se pouze slučitelnosti materiálu s produkty KaVo.) Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu ph max. 10). 6.3.3 Ruční vnitřní čištění Pro účinnou úpravu je zapotřebí strojové vnitřní čištění pomocí čisticího a dezinfekčního zařízení podle ISO 15883-1. (Tento výrobek není určen pro ruční vnitřní čištění.) 6.3.4 Strojové vnitřní čištění Před úpravou hrotů SONICflex našroubujte zubařský nástroj na násadec SONICflex. KaVo doporučuje přístroje na tepelnou dezinfekci podle normy ČSN EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s hodnotou ph max. 10 (například Miele G 7781 / G 7881 ověření bylo provedeno v programu "VA RIO-TD", čisticí prostředek "neodisher mediclean", neutralizační prostředky "neodisher Z" a proplachovací prostředek "neodisher mielclear" a týká se pouze slučitelnosti materiálu s produkty KaVo.) Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu ph max. 10). 6.4 Dezinfekce Poruchy funkce v důsledku použití dezinfekční lázně nebo dezinfekčních prostředků s obsahem chlóru. Vady výrobku. Dezinfikujte pouze v termodezinfektoru nebo ručně! 11/15

6 Metody úprav podle ISO 17664 6.4 Dezinfekce 6.4.1 Ruční vnější dezinfekce KaVo doporučuje na základě snášenlivosti materiálu následující výrobky. Mikrobiologickou účinnost musí zajistit výrobce dezinfekčního prostředku. Roztok Mikrozid AF od firmy Schülke & Mayr FD 322 od firmy Dürr CaviCide od firmy Metrex Potřebné pomůcky: Ubrousky k otření lékařského výrobku. Nastříkejte na ubrousek dezinfekční prostředek, poté ubrouskem otřete lékařský výrobek a nechte působit podle údajů výrobce dezinfekčního prostředku. Dodržujte návod k použití dezinfekčního prostředku. 6.4.2 Strojová vnější dezinfekce KaVo doporučuje přístroje na tepelnou dezinfekci podle normy ČSN EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s hodnotou ph max. 10 (například Miele G 7781 / G 7881 ověření bylo provedeno v programu "VA RIO-TD", čisticí prostředek "neodisher mediclean", neutralizační prostředky "neodisher Z" a proplachovací prostředek "neodisher mielclear" a týká se pouze slučitelnosti materiálu s produkty KaVo.) Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu ph max. 10). 6.4.3 Ruční vnitřní dezinfekce Pro účinnou úpravu je zapotřebí strojové vnitřní čištění pomocí čisticího a dezinfekčního zařízení podle ISO 15883-1. (Tento výrobek není určen pro ruční vnitřní dezinfekci.) 6.4.4 Strojová vnitřní dezinfekce Před úpravou hrotů SONICflex našroubujte zubařský nástroj na násadec SONICflex. KaVo doporučuje přístroje na tepelnou dezinfekci podle normy ČSN EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s hodnotou ph max. 10 (například Miele G 7781 / G 7881 ověření bylo provedeno v programu "VA RIO-TD", čisticí prostředek "neodisher mediclean", neutralizační prostředky "neodisher Z" a proplachovací prostředek "neodisher mielclear" a týká se pouze slučitelnosti materiálu s produkty KaVo.) 12/15

6 Metody úprav podle ISO 17664 6.5 Vysoušení Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu ph max. 10). 6.5 Vysoušení Ruční sušení Ofukujte stlačeným vzduchem směrem ven a vyfukujte směrem dovnitř, dokud nezmizí všechny kapky vody. Strojové sušení Obvykle je proces vysoušení součástí čisticího programu termodezinfektoru. Dodržujte prosím návod k použití termodezinfektoru. 6.6 Balení Sterilizační sáček musí být na hrot dost velký, aby obal nebyl napjatý. Obal na sterilizovaný materiál musí splňovat platné normy ohledně kvality a použití a být vhodný pro sterilizační metodu! Možná je také sterilizace hrotů SONICflex ve sterilizační kazetě. Lékařský výrobek zavařte samostatně do obalu na sterilizovaný materiál (například sáčky KaVo STERIclave Č. mat. 0.411.9912)! Hroty s krátkým závitem a označením A lze vložit jen do zeleného obalu. Hroty s dlouhým závitem a označením A lze vložit do modrého a zeleného obalu. 6.7 Sterilizace Sterilizace v parním sterilizátoru (autokláv) podle norem EN 13060 / ISO 17665-1 (například KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) Kontaktní koroze způsobená vlhkostí. Poškození výrobku. Výrobek po sterilizačním cyklu ihned vyjměte z parního sterilizátoru! Lékařský výrobek KaVo má teplotní odolnost do max. 138 (280,4 F). 13/15

6 Metody úprav podle ISO 17664 6.8 Skladování Z následujících sterilizačních procesů si lze vybrat vhodný proces (podle autoklávu, který je k dispozici): Autokláv s trojnásobným předvakuem: min. 3 minuty při 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 F) Autokláv s gravitační metodou: min. 10 minut při 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 F) alternativně min. 60 minut při 121 C -1 C / +4 C (250 F -1,6 F / +7,4 F) Použití podle návodu k použití výrobce. 6.8 Skladování Upravené výrobky my měly být skladovány chráněné před prachem, v suché, tmavé a chladné místnosti, pokud možno bez bakterií. Dodržujte datum trvanlivosti sterilizovaného materiálu. 14/15

7 Pomůcky 7 Pomůcky Dodává se prostřednictvím specializovaného obchodu se zubařským vybavením. Stručný název materiálu Č. mat. Momentový klíč 1.000.4887 Jehla na čištění trysek 0.410.0911 Sterilizační kazeta 0.411.9101 Sáčky STERIclave 0.411.9912 15/15

1.008.9684 kb 20110616-01 cs