N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. HIT 58 N ( Type ZK 212 : ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : ) ObraceË pìce

Podobné dokumenty
Výsevní tabulky VITASEM, VITASEM PLUS VITASEM A, VITASEM A PLUS. Mechanický secí stroj. Nr CZ.40B.0

Opravárenská příručka OBRACEČ. Hit 40, 47, 54, 58, (Type PSM 203, 204, 205,...+..)

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3

Návod k používání Stroj na broušení nožů

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. TOP 380 FH (Type SK 296 : ) EUROTOP 380 FH (Type SK 296 : +..

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ROLLPROFI W55. Nr CZ.80F.0 OVÍJEČKA NA KULATÉ BALÍKY W 55. (Type 8429 : +..

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. TOP 650 multitast (Type SK 272 : )

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. EUROHIT 61 N ( Type ZK 218 : ) EUROHIT 61 NZ ( Type ZK 218 : +..

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. EUROTOP 280 U (Type SK 292 : ) ShrnovaË. Nr CZ.809.0

CZ.80I.0 HIT 610 N. ( Type ZK 2181 : ) HIT 610 NZ. ( Type ZK 2181 : ) ObraceË pìce

CZ.80I.0 EUROTOP 771 A. (Typ SK 289 : ) Dvourotorov shrnovaë

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 310 T CR ( Type PTM 337 : ) Bubnov ûacì stroj. Nr CZ.80C.

Používané provozní kapaliny a náplně. pro traktory. Proxima POWER

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 220 alpin (Type PSM 366 : )

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 190 economy (Type PTM 341 : ) Bubnov ûacì stroj. Nr CZ.806.

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. CAT 170 ECONOMY (Type PTM 334 : ) Bubnov ûacì stroj. Nr CZ.80D.

CZ.80I.0. HIT 44 alpin. (Typ ZK 211 : ) ALPINHIT 44. (Typ ZK 211 : ) ObraceË pìce

Návod k používání + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë.

Návod k používání HIT 910 N HIT 910 NZ HIT 910 A HIT 910 AZ. ObraceË pìce CZ.80K.0. Překlad originálního návodu k obsluze

Návod k používání ALPINTOP 300 U. ShrnovaË CZ.80N.0. + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë.

N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3

Návod k používání. TERRADISC 4000 K +T (Type 9753 : ) TERRADISC 5000 K +T (Type 9754 : ) TERRADISC 6000 K +T.

N VOD K POUéITÕ EXTERNÕ VENTILA»NÕ JEDNOTKY EMD 1000

N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3

Návod k používání TOP 380 N EUROTOP 380 N. ShrnovaË CZ.80O.0

CZ.80I.0 NOVACAT T 8. (Typ PSM 3842 : ) NOVACAT T 8 ED NOVACAT T 8 CRW. Diskov ûacì stroj

N VOD K POUéITÕ DIGESTOÿE P780ASCFPX P580ASCFPX

ProvedenÌ UCNCP 9-28 E. Uspo d nì vl ken

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. NOVACAT 306 F (Type PSM 376 : )

Obsah US 3 USNU 4 UF 5 GF 6 GL 7 GL F2 D2(D3) 8 GL F4 D2 9 GL F5 D2(D3) 10 GLP F7 D7 11 GLG 12 UK 13 GM 14 GP GV 18.

CZ.80I.0 SYNKRO 3800 SH. (Typ 967 : ) SYNKRO 4700 SH. (Typ 968 : ) SYNKRO 5500 SH. (Typ 969 : +..

OdsavaË par ZHT 510 (610)

N VOD K OBSLUZE + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. LION 4500 (Type KR4500: ) RotaËnÌ br ny. Nr CZ.808.0

N VOD K POUéÕV NÕ + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 VITASEM A. Nr CZ.80A.0. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Návod k obsluze + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE ATTACK AK/AS, HR/HRS, TUV/TUVS, S/SS NÁVOD K OBSLUZE

Návod k používání ALPINHIT 4.4. ObraceË pìce CZ.80N.0. + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë.

CZ.80I.0. TOP 1252 M (Typ 2441 : ) Rotorov shrnovaë

NÁKUP ZAHRADNÍ TECHNIKY

EUROTOP 611 A TOPTECH PLUS EUROTOP 691 A TOPTECH PLUS

N vod k pouûìv nì SERVO 55 SERVO 55 S SERVO 55 PLUS SERVO 55 NOVA SERVO 55 NOVA PLUS. Pluh. Nr CZ.80G.0

CZ.80P.0 TOP 842 C

Jednoduch frekvenënì mïnië ABB ACS50-0,18 aû 2,2 kw

Huz 5 Drop Stop. Beztlakov z sobnìkov oh ÌvaË vody N vod k obsluze a k mont ûi

N VOD K POUéITÕ DIGESTOÿE P580CE - P780CE

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

N vod k pouûitì EFCR 942 EFC

Návod k obsluze + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 SERVO 2 SERVO 2 S SERVO 2 PLUS SERVO 2 NOVA. Pluh. Nr CZ.80A.0

N VOD K POUéÕV NÕ. Nr CZ PONY I (Type 501 : ) PONY II (Type 502 : ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/76/ES

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. EUROPROFI 3 Euromatic (Type 544) Nr CZ.80D.0

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. TERRASEM 6000 (Type 8553 : ) SecÌ stroj. Nr CZ.80B.0

HIT / HIT T. Obraceče CS.0814

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. NOVACAT 8600 Collector. Diskov ûacì stroj. Nr CZ.80G.0

Kvalita pro budoucnost

Beztlakov 5- litrov z sobnìkov oh ÌvaË teplè vody N vod k obsluze a mont ûi

Návod k používání EUROPROFI 4000 L / D EUROPROFI 4500 L / D EUROPROFI 5000 L / D. SamosbÏracÌ v z CZ.80N.0

CZ.80H.0. ROLLPROFI 6165 Farmer (Type 8417 : ) Lis na kulatè balìky

Kombinace lisu na kulaté balíky a baličky

Návod k používání. SamosbÏracÌ v z CZ.80N.0. + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 ÑPřeklad originálního návodu k obsluzeì Ë.

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

BUBNOVÝ ŽACÍ STROJ ŽT-100Z Kubota

Návod k používání TERRASEM C 8 TERRASEM C 9. SecÌ stroj CZ.80M.1

Elektro naviják BESW3000

Vzduchový odpínač typu NAL pro vnitřní montáž Vzduchový odpínač typu NALF pro vnitřní montáž

N VOD K POUéÕV NÕ Nr CZ BOSS junior I T BOSS junior 1. ( Type 504 : ) Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3. NOVACAT 7800 (Type PSM 383 : ) Diskov ûacì stroj. Nr CZ.80D.

8018/8020 Mini rýpadlo s konvenční zádí nástavby

Star-Z 15 Novinka /

Kupní smlouvu. (dále také jako smlouva")

GRH 350 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Návod na obsluhu a údržbu

ODSTAVENÍ A KONZERVACE VOZIDEL A PRACOVNÍCH STROJŮ

Nabídka ojetého odtahového vozidla Mercedes-Benz Atego 1018L s nástavbou Tischer BAVARIA 4000

STIGA TITAN 125 B TITAN COMBI

X84, a B84 nebo C84 nebo E84 nebo G84 nebo K84 nebo L84 nebo S LISTOPAD 2005 Edition Tchèque

SEMPELL. Vysokotlaké kované uzavírací armatury - Tlaková ucpávka T, Y a úhlové uspořádání - přivařovací nebo přírubové připojení

Montážní návod pro dílenský jeřáb

NÁVOD K OBSLUZE MULTI SYSTÉM VENKOVNÍ JEDNOTKY MS-E18AI, MS-E24AI, MS-E28AI

Jednorotorové shrnovače. Pracovní záběr 2,90 m - 4,45 m

Zvedák převodovky HGH500

AXIÁLNÍ PÍSTOVÉ HYDROMOTORY HM

Vaše uživatelský manuál AEG-ELECTROLUX 2020D-M

Vývěva pro chladící techniku

R+760 I R+820. Dvourotorový shrnovaè. Návod k obsluze a údržbì

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

1880 Hoftrac. Technická data. Údaje motoru. Elektromotor Baterie Standard Baterie volitelně FSD 1880 kabina

DÁVKOVAČ CHLOROVÝCH A BROMOVÝCH TABLET

Monoblokov ho k pro topn olej M 1

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla

Pöttinger TWIST. Rozmetadla statkových hnojiv

Kupní smlouva uzavřená podle 409 a násl. obchodního zákoníku

ČELNÍ AXIÁLNÍ PŘEVODOVKY

Technick data r zn ch model

Teleskopický manipulátor Genie GTH 3007 Technická data a fotodokumentace

OVLÁDÁNÍ HYDRAULICKÝCH OKRUHŮ PROSTŘEDNICTVÍM JOYTICKOVÉHO OVLADAČE

CZ.80J.0. LION 3000 LION 3001 (Type KR 3000: ) Rota 0 9n 0 0 br ny

Volnoběžné spojky. Obsah. Volnoběžné spojky - popis 207 US 209 USNU 210 UF 211 GF 212 GV 213 GL 214 GL F2-D2 (D3) 215 GL F4-D2 216 GL F5-D2 (D3) 217

Radost z vlastnictvì vozidla Alfa Romeo 156 je takè v kaûdèm ohledu potïöenìm z jeho volby. ÿada Lineaccessori V m nabìzì öirokou ök lu doplúk

BUBNOVÝ ŽACÍ STROJ ŽT-100P

Transkript:

N vod k pouûìv nì + POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU... strana 3 Nr. 99 212..809.0 HIT 58 N ( Type ZK 212 : +.. 01001 ) EUROHIT 58 N ( Type ZK 212 : +.. 01931 ) ObraceË pìce Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr.

Vážený zemědělče! Učinil jste dobrou volbu, těší nás to a blahopřejeme Vám k tomuto rozhodnutí pro Pöttinger. Jako Váš partner v zemědělské technice Vám nabízíme kvalitu a výkon spojené s bezpečnou obsluhou. Abychom mohli odhadnout podmínky použití našich zemědělských strojů a tyto požadavky neustále zohledňovat při vývoji nových zařízení, prosíme Vás o některé údaje. Kromě toho máme tím také možnost cíleně Vás informovat o nových vývojích. Ručení za výrobek, informační povinnost Povinnost ručení za výrobek zavazuje výrobce a obchodníka při prodeji zařízení předat návod pro provoz a zaškolit zákazníka na stroji s upozorněním na předpisy pro obsluhu, bezpečnostní předpisy a předpisy pro údržbu. Na důkaz, že byl stroj a návod pro provoz řádně předán, je nutné potvrzení. Pro tento účel zašlete podepsaný - Dokument A firmě Pöttinger. - Dokument B zůstává u odborného podniku, který předává stroj. - Dokument C obdrží zákazník. - Dokument D (pokyny pro pýedšnū vżrobku) zaölete podepsanż firmž PŲttinger Ve smyslu zákona ručení za výrobek je každý zemědělec podnikatel. Věcná škoda ve smyslu ručení za výrobek je škoda, která vzniká vlivem stroje, avšak na něm nevzniká, za ručení se počítá se samodržbou (Euro 500,-). Podnikatelské věcné škody ve smyslu zákona jsou z ručení vyloučeny. Pozor! Také při pozdějším dalším předání stroje zákazníkem musí být spolupředán návod pro provoz a odběratel stroje musí být zaškolen upozorněním na jmenované předpisy. ALLG./BA SEITE 2 / 9300-

POKYNY PRO PÿED NÕ V ROBKU Dokument D ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600-0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 A. PÖTTINGER s. r. o., Dominikánské náměstí 4/5, 602 00 Brno, Česká republika ProsÌme, p ezkouöejte uvedenè body, tak jak vypl v z povinnostì z ruky za v robek. Zak Ìûkujte, prosìm, odpovìdajìcì body. Stroj byl p ezkouöen podle dodacìho listu.vöechny p iloûenè dìly rozbaleny. Veöker bezpeënostnïtechnick za ÌzenÌ, kloubovè h Ìdele a obsluhovacì za ÌzenÌ jsou k dispozici. Obsluha, uvedenì do provozu a drûba stroje pop. n adì projedn ny se z kaznìkem podle n vodu k obsluze a vysvïtleny. Pneumatiky zkontrolov ny z hlediska spr vnèho tlaku vzduchu Matice kol zkontrolov ny, zda jsou pevnï dotaûeny. Z kaznìk upozornïn na spr vnè ot Ëky v vodovèho h Ìdele. P izp sobenì stroje k traktoru provedeno: nastavenì t ÌbodovÈho z vïsu. Nastavena spr vn dèlka kloubovèho h Ìdele. Provedena zkuöebnì jìzda a nezjiötïny û dnè z vady. VysvÏtlena funkce stroje bïhem zkuöebnì jìzdy. Skl pïnì do p epravnì a pracovnì polohy vysvïtleno. X Poskytnuty informace ohlednï v bavy na p nì, pop. p ÌdavnÈho za ÌzenÌ. P ed no upozornïnì na bezpodmìneënè p eëtenì n vodu k obsluze. Obsluha byla proökolena o pokynech pro provoz na pozemnìch komunikacìch. Potvrzuji, ûe stroj, obchodnì n zev... Typ...V robnì ËÌslo stroje /podvozku Masch. / Fgst. Ident.Nr. Ihre / Your / Votre Masch.Nr. Fgst.Ident.Nr. byl zkontrolov n podle shora uveden ch bod a p ed n z kaznìkovi. Datum p ed nì Adresa z kaznìka......... RazÌtko prodejnì organizace / Podpis Podpis... Pro prokázání, že byly stroj i návod k obsluze řádně předány, je nutné potvrzení. Dokument A vyplňte, podepište a zašlete zpět zástupci výrobního podniku. Dokument B zůstává prodejní organizaci, která stroj předává. Dokument C obdrží zákazník. Předávací protokol (A) a pokyny pro předání výrobku (D) ihned odešlete na adresu: A. PÖTTINGER s. r. o., Dominikánské náměstí 4/5, 602 00 Brno, Česká republika -0100 Dokum D Anbaugeräte - 3 -

OBSAH Dbejte bezpeënostnìch upozornïni v P Ìloze A Obsah V znam v straûn ch znaëek... 4 P ipojenì stroj s t Ìbodov m rychloupìnacìm z vïsem... 5 Blokov nì v kyvnèho z vïsu bïhem silniënì p epravy a pro odstavenì... 5 TaûnÈ... 5 ZapojenÌ hydraulick ch hadic k traktoru... 5 OdstavenÌ obraceëe... 6»istÏnÌ dìl stroje... 6 OdstavenÌ na volnèm prostranstvì (bez p Ìst eöku)... 6 Zazimov nì... 6 Se ÌzenÌ sklonu rotor... 7 ZmÏna hlu postavenì prst... 7 JÌzda po ve ejn ch silnicìch:... 7 JÌzda po ve ejn ch silnicìch:... 8 P estavenì z pracovnì polohy do p epravnì polohy... 8 Blokov nì v kyvnèho z vïsu bïhem silniënì p epravy a pro odstavenì... 8 P estavenì z pracovnì polohy do p epravnì polohy... 9 V straûnè tabulky... 10 VöeobecnÈ smïrnice pro pr ce se strojem... 12 Pr ce na svahu... 12 Spr vnè nastavenì u stroj s t Ìbodov m zavïöenìm :... 12 UpevnÏnÌ dolnìch t hel... 12 Ot Ëky v vodovèho h Ìdele... 12 RozvadÏË hydrauliky (ST) na traktoru... 12 Se ÌzenÌ prst... 12 Okraje pole (obracenì okraj ) nalevo nebo napravo:... 13 TlumicÌ vzpïry...14 Pokud je pojezd neklidn :... 14 ManÈvr p i ot ËenÌ v pracovnì pozici...14 drûba...15 VstupnÌ p evodovka... 15 V mïna prst!...15 Plynov akumul tor... 15 TechnickÈ daje... 16 Zvl ötnì v bava (na p nì)... 16 UmÌstÏnÌ typovèho ötìtku... 16 P edpokl danè pouûitì obraceëe...16 BezpeËnostnÌ upozornïnì... 19 Kloubov h Ìdel... 20 Mazací plán... 21 Pokyny pro provoz na pozemnìch komunikacìch... 27 Kombinace traktoru s nesen m n adìm... 28 ZnaËka CE ZnaËka CE, kter m b t v robcem p ipevnïna, dokladuje navenek konformitu stroje s ustanovenìmi smïrnice ohlednï strojnìho za ÌzenÌ a s ostatnìmi p Ìsluön mi smïrnicemi EHS. Prohl öenì shody s EHS (viz P Ìloha) Podeps nìm prohl öenì o shodï prohlaöuje v robce, ûe stroj uveden provozu odpovìd vöem odpovìdajìcìm z kladnìm bezpeënostnìm a zdravotnìm poûadavk m. V znam v straûn ch znaëek Nikdy nesahejte do prostoru, kde je nebezpeëì sk ÌpnutÌ, pokud se v nïm mohou strojnì souë sti pohybovat. Nevstupujte do prostoru rotor, pokud bïûì motor traktoru 495.151 495.173 Nezdrûujte se v dosahu skl pïnì pracovnìho n adì. INHALT 9600- (212) - 4 -

PÿIPOJENÕ P ipojenì stroj s t Ìbodov m rychloupìnacìm z vïsem BezpeËnostnÌ upozornïnì: viz p Ìloha-A1 Bod 7.), 8a - 8h.) 1. Stroj p ipojte na t Ìbodov z vïs traktoru. 2. DolnÌ t hla hydrauliky (4) upevnïte pomocì napìn k, aby se stroj nemohl vychylovat do stran. ZapojenÌ hydraulick ch hadic k traktoru Z bezpeënostnìch d vod je nutno p ed vysunutìm boënìch rotor vy adit v vodov h Ìdel a vyëkat, aû se rotory zcela zastavì. - HydraulickÈ tlakovè hadice p ipojujte na traktor pouze kdyû je uzavìrajìcì kohout v postavenì A - uzav en TD12/93/15 E H2 A L1 3. OpÏrnou patku (5) zasuúte a zajistïte. 4 5 TD34/90/4 D - P ed prvnìm nasazenì stroje zmï te dèlku kloubovèho h Ìdele a p izp sobte dle pouûitèho traktoru ( viz. kapitola - mont û kloubovè h Ìdele v kapitole - B ) Blokov nì v kyvnèho z vïsu bïhem silniënì p epravy a pro odstavenì Pro p epravu je nutno v kyvn z vïs (SB) zafixovat (blokovat) pomocì blokovacìho Ëepu. A = pracovnì poloha B = p epravnì poloha Pozor! P e s t a v e n Ì blokovacìho Ëepu prov dïjte jen na zvednutèm stroji. UpozornÏnÌ - Hydraulick vedenì L1 je na kaûdèm provedenì stroje namontov no - U stroj, kde je hydraulickè p estavov nì smïru kol je na traktoru nutno namontovat druh dvojëinn p Ìpoj hydrauliky. Na tento se p ipojuje dvousmïrn kohout (H2) - Pokud m traktor jen jeden hydraulick p Ìpoj, tak lze namìsto dvousmïrnèho kohoutu (H2) namontovat t Ìcestn kohout ( obj. Ë. 445.059) a k tomu p Ìsluönou hydraulickou z strëku ( obj. Ë. 448.051). Pak lze zapojit kaûd hydrau lick obvod jednotlivï. P i tèto variantï - nesmì b t demontov na zpïtn ökrtìcì clona (D) TD12/93/14 L1 L1 D TaûnÈ 445.059 448.051 - Lano (S) umìstïte do kabiny traktoru. PostavenÌ A : UzavÌracÌ kohout uzav en PostavenÌ E1: K skl pïnì pouûijte venkovnì okruh PostavenÌ E2: Ke skl pïnì kol E1 A TD12/93/13 E2 212 / ANBAU 9500- - 5 -

ODSTAVENÕ STROJE OdstavenÌ obraceëe»istïnì dìl stroje Stroj lze uskladnit jak v transportnì tak i v pracovnì poloze NebezpeËÌ p eklopenì Stroj odstavte na pevnè, rovnè podloûce. P i rozbahnïnèm terènu podloûte opïrnè plechy nap. d evïn m prknem. - PojistnÈ Ëepy ot ËecÌho kozlìku (SB) zastrëte v poloze B Pozor! S Ëepy lze manipulovat pouze p i zvednutèm stroji Pozor! Vysokotlak ËistiË (Wapp) nepouûìvejte k ËistÏnÌ loûisek a hydraulick ch souë stì. - NebezpeËÌ vytv enì koroze! - Po oëistïnì promaûte stroj podle mazacìho pl nu a proveôte kr tkou zkuöebnì jìzdu. - P i vysokotlakèm ËistÏnÌ m ûe doch zet k poökozenì laku. - Stroj spusùte pomocì hydrauliky a postavte na opïrnou nohu - Kloubov h Ìdel vyjmïte a odloûte na opïrnou nohu BezpeËnostnÌ etìzky nepouûìvejte na zavïöov nì h Ìdele! - Uzav ete kohout ( pozice A) 10 TD9/92/14 OdstavenÌ na volnèm prostranstvì (bez p Ìst eöku) TD49/93/2 FETT - P i delöìm odstavenì na volnèm prostranstvì oëistïte pìstnice hydraulick ch v lc a nakonzervujte je ukem. Kontrola p i odstavenì - Aby mohla deöùov voda odtèkat, nesmì b t otvory ÑWì ucp ny TD7/95/5 W 60 A - Stroj odpojte od traktoru - Odpojte hydraulickè hadice E TD32/90/12 E1 A TD12/93/13 E2 Zazimov nì - P ed zazimov nìm stroj d kladnï oëistïte. - Odstavte stroj tak, aby byl chr nïn p ed povïtrnostnìmi vlivy. - Nechr nïnè Ë sti chraúte p ed korozì. - Vöechna mazacì mìsta promaûte podle mazacìho pl nu. - Stroj odstavte s rotory zvednut mi do transportnì polohy 9600- ABSTELLEN (209) - 6 -

SEÿÕZENÕ PÿED PRACÕ Se ÌzenÌ sklonu rotor PomocÌ ozubenì (A) mohou b t n pravy pojezdov ch kol p estaveny v rozsahu 10 stupú. 1 stupeú = zmïna sklonu rotor o l. JÌzda po ve ejn ch silnicìch: * Dbejte z konn ch p edpis svè zemï. V P Ìloze - C jsou uvedeny pokyny pro p ipevnïnì osvïtlenì, platnè pro NÏmecko. * JÌzda po ve ejn ch silnicìch smì b t prov dïna jen tak, jak je pops no v kapitole "P epravnì poloha". Mnoho pìce = velk hel. M lo pìce = mal hel.. DolnÌ t hla hydrauliky * DolnÌ t hla hydrauliky (4) upevnïte tak, aby se stroj nemohl vychylovat do stran. ZmÏna hlu postavenì prst 80 Je d leûitè, aby smïr prst byl nastaven podle Ëelu pouûitì (viz. kapitola POUéÕV NÕ STROJE) TD 16/96/2 R S1 S2 9600- VOREINSTELLUNGEN (212) - 7 -

PÿEPRAVNÕ POLOHA JÌzda po ve ejn ch silnicìch: BezpeËnostnÌ upozornïnì: P estavenì stroje z pracovnì do transportnì polohy se prov dì pouze na pevnè a rovnè podloûce - UzavÌracÌ kohout uzav ete ( Poloha A) A E TD31/90/21 Stroj p epravujte pouze v transportnì poloze! P estavenì z pracovnì polohy do p epravnì polohy 10 Z bezpeënostnìch d vod vypnïte n hon kloubovèho h Ìdele a zastavte motory. TD31/93/33 - P esvïdëte se, ûe v dosahu skl pïjìcìch se Ë stì stroje se nenach zì osoby nebo p edmïty a nehrozì nebezpeëì razu Pozor! - Zkontrolujte zda zajiöùovacì klapka (10) je dnï zajiötïno. - UzavÌracÌ kohout otev Ìt ( PostavenÌ E) Pozor! Dodrûujte po adì konu p i obsluze 1. Zat hnïte za lano (S). Toto odjistì z padky 2. UvedenÌm do Ëinnosti ventilu (ST) se sklopì venkovnì rotory do transportnì polohy. A E TD31/90/21 Blokov nì v kyvnèho z vïsu bïhem silniënì p epravy a pro odstavenì Pro p epravu je nutno v kyvn z vïs (SB) zafixovat (blokovat) pomocì blokovacìho Ëepu. B = p epravnì poloha Pozor! P estavenì blokovacìho Ëepu prov dïjte jen na zvednutèm stroji. ST 3. BÏhem skl pïnì uvolnïte lano a tìm sezajiöùovacì pojistky zasunou. TRANSPORTSTELLUNG 9600- (212) - 8 -

PRACOVNÕ POLOHA P estavenì z pracovnì polohy do p epravnì polohy E BezpeËnostnÌ upozornïnì! P estavov nì z pracovnì polohy do p epravnì polohy a naopak prov dïjte jen na rovnè pevnè zemi. A - UzavÌracÌ kohout otev en ( PostavenÌ E) TD31/90/21 - P esvïdëte se, ûe v dosahu skl pïn ch Ë stì stroje se nenach zì lidè nebo p edmïty ST - Ovl dacì ventil (ST) kr tce do polohy Ñzvednouì nastavte a souëasnï zat hnïte za lano (S). TÌm se uvolnì mechanickè zajiötïnì. - ÿìdìcì ventil (ST) p epnïte do polohy kles nì. Rotory se sklopì do pracovnì polohy -»epy na kozlìku (SB) v postavenì A vyt hnïte Pozor!»epy vymïúujte pouze p i zvednutèm stroji. 9600- ARBEITSSTELLUNG (212) - 9 -

BELEUCHTUNG V straûnè tabulky JednotlivÈ dìly viz. katalog n hradnìch dìl 209 / BELEUCHTUNG / 9600- - 10 -

BELEUCHTUNG 1 11 15 13 14 2 4 12 6 10 7 3 4 12 8 9 TD 42-96-1 5 209 / BELEUCHTUNG / 9600- - 11 -

POUéÕV NÕ STROJE VöeobecnÈ smïrnice pro pr ce se strojem Spr vnè nastavenì u stroj s t Ìbodov m zavïöenìm : - VeökerÈ pr ce v dosahu rotoru smïjì b t prov dïny jen p i vypnutèm v vodovèm h Ìdeli. Nevstupujte do prostoru rotorý, pokud je motor traktoru v chodu. - Nastavte dèlku hornìho bodu (9) tak, aby byly rotory sklonïny vp ed a prsty se lehce dot kaly p dy (viz. kapitola ÑNastavenÌ rotor ì. NastavenÌ t etìho bodu (9) bïhem pr ce kontrolujte. 9 4 TD34/90/8 - Pojezdovou rychlost zvolte tak, aby vöechen sbìran materi l byl ËistÏ zvednut. - P i p etìûenì p e aôte na niûöì stupeú. - Stroj p ipojen na t ÌbodovÈm z vïsu zvednïte p ed projìûdïnìm zkè zat Ëky a p ed couv nìm. V straha! Stroje s t Ìbodov m zavïöenìm Stroj se automaticky sklopì p i zvednutì do st edovè polohy a v tèto poloze se zajistì. Dbejte proto, aby nedoölo k razu a n razu na pevnè p ek ûky. P i skl pïnì stroje se zajiötïnì automaticky vypne. Pr ce na svahu Pozor! Stroje s t Ìbodov m zavïöenìm. 495.173 Pokud je stroj p i projìûdïnì zat Ëky zvednut zvedacìm za ÌzenÌm, vyk vne (stroj) samoëinnï do st ednì polohy. To m ûe ve svaûit ch poloh ch, v z vislosti na setrvaën ch hmot ch stroje, vèst k nebezpeën m situacìm (p evr cenì. sklouznutì, prasknutì materi lu atd). TlumicÌ vzpïry p i tom zp sobujì, ûe postup vykyvov nì nenì prov dïn trhavï, n brû pomalu a souvisle. D leûitè! Dbejte na spr vnè nastavenì obou tlumìcìch p ÌËek ( viz. strana 11) UpevnÏnÌ dolnìch t hel - DolnÌ t hla traktoru (4) musì b t stranovï vymezena bez v le, aby se zabr nilo boënìmu pohybu obraceëe. Ot Ëky v vodovèho h Ìdele - Max. ot Ëky = 540 ot. Min.-1 NejvhodnÏjöÌ ot Ëky jsou kolem 450 ot. Min. -1 RozvadÏË hydrauliky (ST) na traktoru - Rozv dïë hydrauliky (ST) v traktoru nastavte do plovoucì polohy nebo do polohy "SpuötÏno". TÌm se vnïjöì rotory p izp sobì nerovnostem p dy. ST Se ÌzenÌ prst 80 TD49/91/23 Ot ËenÌm drû ku prst (80) m ûe se mïnit postavenì prst. - Pozice ÑS1ì standardnì postavenì ze z vodu 80 TD16/96/1 - Pozice ÑS2ì pro tïûkè podmìnky nap. p i tïûk ch pìcnin ch. Ëinek prst se zvïtöì. - SmÏr ot ËenÌ ÑRì dbejte p i mont ûi TD 16/96/2 S1 S2 R 9600- EINSATZ (212) - 12 -

POUéÕV NÕ STROJE Okraje pole (obracenì okraj ) nalevo nebo napravo: EmÌsùov nì materi lu lze prov dït sklopenìm kol. 1. HydraulickÈ skl pïnì pojezdov ch kol u stroj s centr lnìm p estavov nìm. - UzavÌracÌ kohout otev en ( postavenì E u dvoucestnèho kohoutu). PouûitÌ t ÌcestnÈho kohoutu v postavenì E1 ( viz. kapitola Ñmont û Ñ) - Obsluha ÌdÌcÌho ventilu na traktoru P i sklopenì pojezdov ch kol doleva, je ÌdÌcÌ ventil v pozici na zved nì. P i sklopenì doprava je v pozici na kles nì. A E TD31/90/21 E1 A E2 TD12/93/8 2. MechanickÈ skl pïnì pojezdov ch kol s centr lnìm p estavov nìm. - Zat hnutìm za lano (S) se zajiötïnì uvolnì - Kola traktoru veôte smïrem ke kraji pole a souëasnï pojìûdïjte vp ed. Pojezdov kola se vyk vnou do protismïru. - UvolnÏte lano (S) zkontrolujte spr vnè zajiötïnì Ëep. TD12/93/9 S UpozornÏnÌ äikmè nastavenì n prav je umoûnïno u t ÌbodovÏ zavïöen ch stroj pomocì rozety s dorazy. V pracovnìm postavenì je vyuûit cel rozsah sklonu (9). P i projìûdïnì zat Ëek na okraji pole nebo konci je proto nutno stroj zvednout. Pozor! Maschine schwenkt dabei wieder in die Mittelstellung. 9600- EINSATZ (212) - 13 -

POUéÕV NÕ STROJE TlumicÌ vzpïry TlumÌcÌ vzpïry umoûúujì klidn chod stroje p i pr ci. Pokud je pojezd neklidn : TD48/91/13 Ot ËenÌm öestihrannè matice (SK) lze mïnit p edpïtì talì ov ch pruûin a tìm i p Ìtlak t ecìch ploch (R) na tlaënè tyëe ManÈvr p i ot ËenÌ v pracovnì pozici Stroj na t ÌbodovÈm z vïsu : - Stroj zvednïte hydraulikou traktoru SK R TD27/91/1 9600- EINSATZ (212) - 14 -

DRØBA drûba Pro dosaûenì dlouhodobè ûivotnosti stroje, dodrûujte, prosìm uvedenè pokyny: - Po prvnìch hodin ch provozu dot hnïte vöechny örouby. Obzvl ötï je t eba kontrolovat öroubovè spoje prst (12 kpm = 12O Nm), öroubovè spoje ramen prst (9 kpm =90 Nm) a öroubovè spoje v kyvnèho r mu. Pozor! UpozornÏnÌ! Plynov akumul tor Na plynovèm akumul toru se nesmì prov dït û dnè sv enì nebo mechanickè obr bïnì. - Dle p edpisu v robce ztr cì vöechny plynovè akumul tory postupnï trochu tlaku. - Ztr ta tlaku (dusìku) obn öì cirka za rok 2-3%. - DoporuËuje se proto kontrolovat a doplnit po 4-5 rocìch TD12/93/10 Stickstoff (N) ZmÏna tlaku v plynovèm akumul toru - St le udrûujte p edepsan tlak v pneumatik ch - MazacÌ mìsta maûte podle p edpisu (viz mazacì pl n). - Maznice maûte po kaûd ch 20 hodin ch provozu univerz lnìm tukem. - P ed odstavenìm stroje na zimu namaûte peëlivï vöechny klouby olejem a loûiskov mìsta tukem. Tyto pr ce m ûe prov dït pouze kvalifikovan servis nebo odborn dìlna. Pro zv öenì nebo snìûenì tlaku je nutno vybavenì speci lnìm za ÌzenÌm. Tlak v akumul toru : 80 atm. DusÌku VstupnÌ p evodovka VstupnÌ p evodovka bïûì v oleji, kter je nutno po kaûdèm roce provozu vymïnit, pop. doplnit. * PlnÏnÌ vstupnì p evodovky olejem (viz p Ìloha o provoznìch hmot ch). 12 kpm V mïna prst! - PrasklÈ prsty vyjmïte po uvolnïnì - öestihrannè matice a vloûte novè prsty - P i mont ûi dbejte na smïr ot ËenÌ -Matici ut hnïte momentem 120 Nm. - Bj. 2001: Pojistnou p Ìloûku spr vnï namontujte delöì rameno (6) smïrem ven! Drehrichtung direction smïr ot Ëek of rotation TD 7/95/3 + Bj. 2002 - Bj. 2001 0200- WARTUNG_:209-15 -

TECHNICK DAJE UmÌstÏnÌ typovèho ötìtku A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich Type Modell Ges.Gew V robnì ËÌslo je vyraûeno na ötìtku, kter je zde vyobrazen a na r mu stroje. GaranËnÌ z leûitosti a opïtovnè popt vky nemohou b t zpracov ny bez ud nì v robnìho ËÌsla. Masch.Nr. ProsÌme proto, zaznamenejte si v robnì ËÌslo na titulnì stranu N vodu k obsluze ihned po p evzetì vozidla /stroje. Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. TechnickÈ daje HIT 58 N (Type ZK 212) PoËet rotor 4 PoËet ramen pro rotor 6 PracovnÌ öì ka DIN 5,40 m äì ka stroje v pracovnì poloze 5,80 m V öka maxim l 2,73 m TransportnÌ öì ka : Rotory zvednuty 2,99 m Hmotnost bez kloubovèho h Ìdele ~ 500 kg P edpokl danè pouûitì obraceëe Rotorov obraceë pìce "HIT 58 N" je urëen v luënï pro obvyklè pouûitì p i zemïdïlsk ch pracìch. * Pro Ëechr nì a obracenì zelenè, syrovè pìce, zavadlè sen ûe a sl my.kaûdè pouûitì jdoucì nad r mec vyjmenovan ch pracì je povaûov no za nep imï enè zp sobu urëenì.za ökody vzniklè z toho d vodu v robce neruëì; riziko z toho plynoucì nese pouze samotn uûivatel. * K p edpokl danèmu pouûitì stroje, pat Ì takè dodrûov nì podmìnek drûby p edepsan ch v robcem. Pot ebn v kon pohonu ab 13 kw Ot cky v vod. h Ìdele max min -1 540 Prokluzov spojka kloubovèho h Ìdele 800 Nm (80 kpm) Pl ötï pojezdov ch kol 15,0x6,00-6 / 4 Ply rating / 1,5 bar Trval hladina hluku Povolen max. rychlost 70 db(a) 30 km/h Vöechna data nez vaznï Zvl ötnì v bava (na p nì) Pl ötï pojezdov ch kol 16,0x6,5-8 / 4 Ply rating / 1,5 bar Stabiliz tory pro zvl ötï klidn chod stroje 212 / TECHN. DATEN 9600- - 16 -

P Ìloha -Anhang Titelblatt_341

Origin l nenì n hrada Ö S origin lnìmi dìly Pˆttinger dos hnete vìce * Kvalita a p esnost - provoznì bezpeënost. * Spolehliv funkce * VyööÌ ûivotnost - hospod rnost. * Garantovan pouûitelnost p es Vaöeho obchodnì z stupce Pˆttinger: StojÌte p ed rozhodnutìm ìorigin lî nebo ìn hradaî? RozhodnutÌ b v Ëasto odvozenè od ceny. Jedno ìlacinè po ÌzenÌî se vöak nïkdy m ûe st t velmi drahè. Proto p i n kupu vïnujte pozornost ìorigin lnìm n hradnìm dìl mî s oznaëenìm Ëty lìstku! -Anhang Titelblatt_341

BezpeËnostnÌ upozornïnì příloha A UpozornÏnÌ pro bezpeënost pr ce V tomto provozním návodu jsou všechna místa, která se týkají bezpečnosti, opatřena touto značkou. 1) PouûitÌ, kterè je v souladu s urëenìm a. viz technické údaje b. K použití, které je v souladu s určením patří také dodržování podmínek, předepsaných výrobcem pro údržbu a udržování v dobrém stavu. 2) N hradnì dìly a. Pro stroje jsou koncipovány originální části a příslušenství. b. Výslovně upozorňujeme na to, že náhradní díly a příslušenství, které nebyly dodány naší firmou, nejsou námi přezkoušeny a povoleny. 6) Zak z no vozit osoby a. Není přípustné vozit osoby na stroji. b. Stroj může jezdit na veřejných cestách jen v popsané poloze pro přepravu po silnici. 7) JÌzdnÌ vlastnost s p Ìdavn mi stroji a. Tažný prostředek je vpředu nebo vzadu dostatečně osazen závažím, aby byla zaručena schopnost řídit a brzdit (minimálně 20% hmotnosti nezatíženého vozidla na přední ose). b. Jízdní vlastnost bude ovlivněna jízdní dráhou a agregovanými stroji. Způsob jízdy je třeba přizpůsobit Kg podmínkám terénu. 20% c. Při jízdě do zatáčky se zavěšeným nářadím zohledněte kromě jiného rozměry a hmotnost stroje. d. Při jízdě do zatáčky se zavěšeným nebo osedlaným strojem zohledněte kromě jiného širokou vykládku a setrvačnou hmotnost stroje. c. Montáž a/nebo použití takových výrobků může za určitých okolností změnit nebo ovlivnit konstrukčně dané vlastnosti. Za škody, které jsou způsobené použitím neoriginálních částí a příslušenství, výrobce neručí. d. Svévolné změny, jako je použití jiných konstrukčních částí na stroji, vylučuje ručení výrobce. 3) Ochrann za ÌzenÌ Všechna ochranná zařízení musí být na stroji připevněna a musí být v řádném stavu. Včasná výměna zničených a poškozených krytů nebo zábran je nutná. 4) P ed uvedenìm do provozu a. Před započetím práce se musí uživatel seznámit se všemi ovládacími zařízeními a s funkcí stroje. Během pracovního nasazení je příliš pozdě! b. Před každým uvedením do provozu přezkoušejte vozidlo nebo stroj na dopravní a provozní bezpečnost. 8) VöeobecnÈ informace a. Před zavěšením strojů na tříbodový závěs uveďte páku systému do polohy, při které je vyloučeno neúmyslné zvednutí nebo klesnutí! b. Při připojování strojů na traktor vzniká nebezpečí poranění! c. V oblasti tříbodového závěsu vzniká nebezpečí poranění z přiskřípnutí a ustřihnutí! d. Při aktivaci vnější obsluhy pro tříbodovou konstrukci nevstupujte mezi traktor a stroj! e. Montáž a demontáž vývodového hřídele provádějte jen při vypnutém motoru. f. Při jízdě po silnici se zvednutým strojem musí být obslužná páka zajištěna proti klesnutí. g. Před opuštěním traktoru spusťte připevněné stroje na zem a vytáhněte klíč ze zapalování! h. Mezi traktorem a strojem se nesmí nikdo zdržovat, aniž by bylo vozidlo zajištěno proti rozjetí ruční brzdou a/nebo podkládacím klínem! i. Při údržbě a přestavování vypněte hnací motor a odpojte vývodový hřídel. 5) Azbest Určité přikupované součásti vozidla mohou, z důvodu technických požadavků, obsahovat azbest. Dávejte pozor na označení náhradních dílů. 9)»iötÏnÌ stroje Nepoužívejte stlačený vzduch k čištění ložisek a hydraulických částí. (341) SICHERHEIT 9400- - A 1 -

Příloha B KLOUBOV HÿÂDEL Pozor! Používejte pouze dodaný kloubový hřídel, jinak nevzniká pro eventuální škody nárok na záruku. P izp sobenì kloubovèho h Ìdele Správná délka bude stanovena přidržením obou částí kloubového hřídele vedle sebe. Pr bïh dèlky nastavenì - K přizpůsobení délky podržte obě poloviny vývodového hřídele v nejkratší provozní poloze vedle sebe a označte (L2). Kloubov h Ìdel Pozor! Dbejte na maxim lnì délku p ekrytì (L1) L1 kloubov ch h Ìdel. - Snažte se o co největší možné překrytí trubek (min. 1 / 2 X). Vnitřní a vnější ochranný kryt rovnoměrně zkraťte. Nasaďte na stranu stroje pojistku proti přetížení (2). Před každým uvedením do provozu přezkoušejte kloubový hřídel, zda jsou uzávěry dobře zasunuty. Bezpečnostní řetízek - Ochranný kryt kloubového hřídele zajistěte řetízkem proti otáčení. Dbejte na dostatečnou oblast výkyvu kloubového hřídele. Pracovní upozornění Při nasazení stroje nesmí být překročen přípustný počet otáček kloubového hřídele. - Po odpojení kloubového hřídele může připevněný stroj dobíhat. Teprve až stojí úplně v klidu, můžete s ním dále pracovat. - Při odstavení stroje musí být kloubový hřídel uložen podle předpisů případně zajištěna prostřednictvím řetězu. Bezpečnostní řetízky (H) nepoužívejte k zavěšení vývodového hřídele. X L2 X X min. X TD 52/97/37 1) Funkční upozornění pro použití vačkové spojky: Vačková spojka je spojka proti přetížení, která sníží kroutící moment při přetížení na nulu. Vypnutou spojku je možno zapnout rozpojením pohonu vývodového hřídele.. Počet otáček zapnutí spojky leží pod 200 /min. Pozor! Vačková spojka kloubového hřídele není ukazatelem maximálního zatížení. Je to pouze pojistka proti přetížení, která má chránit Váš stroj před poškozením. Rozumným způsobem jízdy vyloučíte častou aktivaci spojky a chráníte tak spojku a stroj před zbytečným opotřebením. 2) Širokoúhlý kloub: Maximální úhel v provozu a v klidovém stavu je 70. 3) Normální kloub: Maximální úhel v klidovém stavu je 90. Maximální úhel v provozu je 35. Údržba Opotřebované kryty okamžitě vyměňte. - Před každým uvedením do 8 h FETT provozu a každých 8 provozních hodin namažte značkovým tukem. - Před každým delším klidovým obdobím vývodový hřídel vyčistěte a namažte - Při zimním provozu je třeba ochranné trubky namazat, aby se zabránilo zamrznutí Důležité u kloubových hřídelů s třecí spojkou Před prvním použitím a po delším klidovém období přezkoušejte způsob práce třecí spojky (9). a.) u K90, K90/4 a K94/1 nastavte rozmïr L na tlaënè pruûinï a u K92E a K92/4E pomocì öroubu b.) uvolnïte öroub, ËÌmû uvolnìte spojku ñ spojka se prot ËÌ c.) örouby nastavte na rozmïr ìlî ñ spojka je opït v pracovnì poloze K90,K90/4,K94/1 L K92E,K92/4E L 0000- GELENKWELLE (341) - B 1 -

FETT D Schmierplan F Plan de graissage GB 8 h alle 8 Betriebsstunden 20 h alle 20 Betriebsstunden 40 F alle 40 Fuhren 80 F alle 80 Fuhren 1 J 1 x jährlich 100 ha alle 100 Hektar FETT FETT = Anzahl der Schmiernippel (IV) Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Liter * Variante Siehe Anleitung des Herstellers 8 h Toutes les 8 heures de service 20 h Toutes les 20 heures de service 40 F Tous les 40 voyages 80 F Tous les 80 voyages 1 J 1 fois par an 100 ha tous les 100 hectares FETT GRAISSE = Nombre de graisseurs (IV) Voir annexe "Lubrifiants" Liter Litre * Variante Voir le guide du constructeur Lubrication chart 8 h after every 8 hours operation 20 h after every 20 hours operation 40 F all 40 loads 80 F all 80 loads 1 J once a year 100 ha every 100 hectares FETT GREASE = Number of grease nipples (IV) see supplement "Lubrificants" Liter Litre * Variation See manufacturer s instructions NL Smeerschema 8 h alle 8 bedrijfs uren 20 h alle 20 bedrijfs uren 40 F alle 40 wagenladingen 80 F alle 80 wagenladingen 1 J 1 x jaarlijks 100 ha alle 100 hektaren FETT VET = Aantal smeernippels (IV) Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Liter * Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant S Smörjschema 8 h Varje 8:e driftstimme 20 h Varje 20:e driftstimme 40 F Varje 40: e lass 80 F Varje 80: e lass 1 J 1 x årlingen 100 ha Varje 100:e ha FETT FETT = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt Drivmedel Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar N Smøreplan 8 h Hver 8. arbeidstime 20 h Hver 20. arbeidstime 40 F Hvert 40. lass 80 F Hvert 80. lass 1 J 1 x årlig 100 ha Totalt 100 Hektar FETT FETT = Antall smørenipler (IV) Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Liter * Unntak Se instruksjon fra produsent I Schema di lubrificazione 8 h ogni 8 ore di esercizio 20 h ogni 20 ore di esercizio 40 F ogni 40 viaggi 80 F ogni 80 viaggi 1 J volta all'anno 100 ha ogni 100 ettari FETT GRASSO = Numero degli ingrassatori (IV) vedi capitolo materiali di esercizio Liter litri * variante vedi istruzioni del fabbricante E Esquema de lubricación 8 h Cada 8 horas de servicio 20 h Cada 20 horas de servicio 40 F Cada 40 viajes 80 F Cada 80 viajes 1 J 1 vez al ano 100 ha Cada 100 hectáreas FETT FETT = Número de boquillas de engrase (IV) Véase anexo Lubrificantes Liter Litros * Variante Véanse instrucciones del fabricante P Plano de lubrificação 8 h Em cada 8 horas de serviço 20 h Em cada 20 horas de serviço 40 F Em cada 40 transportes 80 F Em cada 80 transportes 1 J 1x por ano 100 ha Em cada100 hectares FETT Lubrificante = Número dos bocais de lubrificação (IV) Ver anexo Lubrificantes" Liter Litro * Variante Ver instruções do fabricante Mazací plán H Kenési terv RUS Схема смазки 8 h kaûd ch 8 hodin 20 h kaûd ch 20 hodin 40 F kaûd ch 40 voz 80 F kaûd ch 80 voz 1 J 1 x roënï 100 ha po 100 ha FETT TUK = PoËet mazacìch hlaviëek (IV) Viz kapitola "Mazací prostředky vydání " Liter litru * Varianta viz. příruëka v robce 8 h minden 8 üzemóra után 20 h minden 20 üzemóra után 40 F minden 40 menet után 80 F minden 80 menet után 1 J 1-szer évente 100 ha minden 100 Hektár után FETT ZSÍR = A zsírzógombok száma (IV) Nézd a "Kenôanyagok" c. fejezetet Liter Liter * Változat Nézd a gyártó utasításait! 8 h чеpез каждые 8 часов pаботы 20 h чеpез каждые 20 часов pаботы 40 F чеpез каждые 40 подвод 80 F чеpез каждые 80 подвод 1 J 1 pаз в год 100 ha чеpез каждые 100 га FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО = количество смазочных ниппелей (IV) См. пpиложение «Эксплуатационные матеpиалы» Liter литp (количествово масла, жидкость,...) * Ваpиант Смотpи pуководство изготовителя 9900 LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 21 -

20 h 20 h 2 1J HD SAE 90 0,5Liter 3 1 1 3 * Variante * Variante 3 3 3 2 2 4 9400 SCHMIERPLAN (212) 0000 SCHMIERPLAN (212) - 22 -

Mazací prostředky vydání 1997 Výkon a životnost stroje jsou závislé na pečlivé údržbě a použití dobrých mazacích látek. Náš seznam ulehčuje správnou volbu vhodných maziv. V mazacím plánu je právě použitý mazací prostředek symbolizován identifikačním znakem maziva (např. III). Na základě identifikačního znaku maziva může být stanovena požadovaná kvalita a odpovídající výrobek firmy vyrábějící minerální oleje. Seznam firem vyrábějící minerální oleje nemusí být úplný. Olej v převodovce měňte podle provozního návodu - minimálně však 1 x ročně. - Vyjměte šroub odtoku oleje, starý olej nechte vypustit a řádně naplňte novým olejem. V klidovém stavu (přes zimu) proveďte výměnu oleje a namažte všechna místa, která je třeba namazat. Holé kovové části zvenku (klouby, atd.) chraňte před rzí pomocí některého výrobku podle bodu IV tabulky. (II) I II III IV V VI VII ÖL Betriebsstoff-Kennzahl identifikační znak maziva FETT (IV) gefordertes Qualitätsmerkmal požadovaná kvalita Hydrauliköl HLP DIN 51524 Teil 2 siehe Anmerkungen * / ** / *** Motorenöl SAE 30 gemäß API CD/SF Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140 gemäß API-GL 4 oder API-GL 5 Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K) Getriebefließfett (DIN 51 502:GOH Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R) Getriebeöl SAE 90 bzw. 85 W- 140 gemäß API-GL 5 hydraulický olej HLP DIN 51524 část 2 viz poznámky * / ** / *** motorový olej SAE 30 podle API CD/SF olej do převodovky SAE 90 příp. SAE 85 W-140 podle API-GL 4 nebo API-GL 5 lithiový tuk (DIN 51 502, KP 2K) tekutý převodovkový tuk (DIN 51 502:GOH) komplexní tuk (DIN 51 502:KP 1R) olej do převodovky SAE 90 příp. SAE 85 W-140 podle API-GL 5 - D 23 -

Firma Company Société Societá AGIP ARAL I II III IV V VI VII POZNÁMKY: FETT (IV) ÖL AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG SHELL TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL (II) OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GR MU 2 GR SLL GR LFO - ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90 AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140 OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP CASTROLGREASE LM IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 LORENA 46 LITORA 27 EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RHENOX 34 GA O EP POLY G O GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140 MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 * Ve spojení s t a ž n ý m i prostředky vybavenými hydraulickými brzdami je třeba mezinárodní specifikace J 20 A ** hydraulické oleje HLP-(D) + HV *** hydraulické oleje na bázi rostlinných olejů HLP + HV Biologicky odbouratelné, proto jsou obzvláště ekologické NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1 GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90 MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140 RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90 TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 RETINAX A ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 - - WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 - - D 24 -

EUROHIT KÓTA G J H L E km N I CH K C B A F M D O TD 10699001 KÛta min max A 350 1500(2100) B 250 900 C co nejnìûe km sdruûen zadnì svìtilna zadnì Ëerven odrazka p ednì obrysovè svïtlo bìlè p ednì odrazka bìl boënì svìtilna oranûov boënì odrazka oranûov troj hel. odrazov deska vyznaëenì povolenè rychlosti vyznaëenì obrysu vozidla D 600(400) X E co nejblìûe obrysu F 250 1500 G lev polovina stroje H X 400 CH 350 1500 I 250 900(1500) J X 150 K co nejnìûe L co nejblìûe obrysu M 600 X N 250 1500 O X 1000 P X 3000 platì hodnota v z vorce pokud konstrukce stroje neumoûúuje jinak -AZB-POSITIONEN 9900 (210) - Y -

EUROHIT KÓTA P ed uvedenìm stroje do provozu peëlivï p eëtïte n vod k obsluze. BÏhem provozu stroje dodrûujte bezpeënostnì p edpisy. H P PO PRVNÕCH 10 HODIN CH PROVOZU DOT HNÃTE VäECHNY ärouby A MATICE. Az elsö 10 üzemóra után az anyákat illetve a csavarokat utánhúzni. Depois das primeiras 10 horas de serviço aperte parafusos e porcas. 494.695.0001 Nach den ersten Betriebsstunden Muttern bzw. Schrauben nachziehen. Resserer les vis écrous après les 10 premières heures de fonctionnement. Tighten nuts and screws after the first 10 hours of operation. Na de eerste 10 werkuren bouton en moeren natrekken. 494.695 -AZB-POSITIONEN 9900 (210) - Z -

HINWEISE FÜR DEN STRASSENVERKEHR Pokyny pro provoz na pozemnìch komunikacìch D Hinweise für den Straßenverkehr (nur für ) 1. Während des Straßenverkehrs muß die Maschine in der Arbeitsstellung (Arbeitsposition) sein. In vorbereitete Halter müssen Warnungsschilder mit Lichtern und Rückstrahlern, die zusammen mit der Maschine (wenn die Maschine nicht mit einer Dauerbeleuchtung ausgestattet ist) mitgeliefert werden, aufgesetzt werden. 2. Maximale Transportgeschwindigkeit beträgt 15 Km/h bei den getragenen Maschinen und 20 Km/h bei den gezogenen Maschinen. 3. Bei Verbindung mit dem Traktor muß die Anforderung 81 Absatz 3 Kundmachung Nr. 102/1995 Saml. (minimale Belastung der steuerbaren Achse 18-20% Momentangewichtes des Traktors, abhängig von der Kategorie des benutzten Traktors) erfüllt werden. 4. Transport dieser Maschine darf nicht auf den Straßen 1. Klasse verlaufen. 5. Es muß immer die Außenbeleuchtung mit den Trefflichtern (auch bei nicht verminderter Sichtbarkeit) eingeschaltet sein. 6. Transportverbot bei verminderter Sichtbarkeit. 7. Die Maschine muß mit einer Rückstrahltafel für langsame Wagen, die auf dem vorbereiteten Halter auf der Rückseite der Maschine befestigt wird, ausgestattet werden. 8. Die Maschine ist zum Straßenverkehr zugelassen. Weitere zur Genehmigung der technischen Fähigkeit festgelegten Bedingungen sind in den Dokumenten über Zulassung, die mit jeder Maschine mitgeliefert werden, angeführt. 9. Der Benutzer wurde bei der Maschinenübergabe über die obligatorische Ausstattung der Maschine (Beleuchtung, Rückstrahler,...) während des Straßentransports laut Kundmachung 102/1995 Saml. und Gesetz 38/1995 Saml. aufgeklärt. Pokyny pro provoz na pozemnìch komunikacìch 1. Stroj p i provozu na pozemnìch komunikacìch p epravujeme pouze v p epravnì poloze tak, jak je uvedeno v n vodu k pouûìv nì stroje. Stroj musì b t osazen v straûn mi ötìty se svïtly a odrazkami, kterè jsou dod v ny se strojem (pokud nenì stroj vybaven trval m osvïtlenìm). 2. Stroj agregujte vûdy s doporuëen m traktorem, kter je p ijateln s poûadovan m v konem v n vodï pro pouûìv nì stroje. Hmotnost traktoru musì odpovìdat min. 40% celkovè hmotnosti stroje. Stroje bez brzdov ch systèm m ûete agregovat pouze s traktorem jehoû pohotovostnì hmotnost je shodn nebo vyööì neû celkov hmotnost p ÌpojnÈho stroje. 3. P i agregaci s traktorem musì b t splnïn poûadavek ß81 odst. 3 vyhl öky Ë. 102/1995 Sb. Minim lnì zatìûenì p ednì n pravy traktoru musì odpovìdat min. 25% jeho okamûitè hmotnosti. 4. P ed jìzdou proveôte kontrolu stavu a funkce brzd, osvïtlenì a hydrauliky. 5. Maxim lnì p epravnì rychlost stroje je stanovena na 30 km/hod. (u stroj bez brzdovèho systèmu na 20 km/hod.). 6. P eprava po mezin rodnìch silnicìch a silnicìch prvnì t Ìdy je zak z na. 7. P i p epravï musì b t uvedeno do Ëinnosti vnïjöì osvïtlenì traktoru s potk vacìmi svïtly. 8. P eprava za snìûenè viditelnosti je zak z na. 9. P ed odpojenìm stroje od traktoru je nutnè stroj zajistit zakl dacìmi klìny. 10.P eprava osob, nebo p edmït nepat ÌcÌ do v bavy stroje je zak z na. 11.Stroj je schv len pro provoz na pozemnìch komunikacìch a dalöì podmìnky stanovenè p i schv lenì technickè zp sobilosti jsou uvedeny v dokladech o schv lenì, kterè jsou dod v ny ke kaûdèmu stroji. 12.Uûivatel stroje byl pouëen p i p ed nì stroje o povinnèm vybavenì stroje (osvïtlenì, odrazky, Ö) p i jìzdï stroje na pozemnìch komunikacìch dle vyhl öky 102/1995 Sb. a z kona 38/1995 Sb. 0000- ZUSATZINFO / BA-EL ALLG. - 27 -

D leûitè dodatky pro Vaöi bezpeënost Kombinace traktoru s nesen m n adìm P ipojenìm stroj na ËelnÌ nebo zadnì ramena hydrauliky nesmì p ekroëit povolenè celkovè zatìûenì a nesmì vèst k p ekroëenì zatìûenì n prav a nosnosti pneumatik traktoru. JeötÏ p ed zakoupenìm stroje se p esvïdëete, ûe tento p edpoklad lze splnit a zatìm proveôte n sledujìcì v poëet nebo zjiötïnì hmotnostì kombinace traktor ñ stroj. ZjistÏte celkovou hmotnost, zatìûenì n prav, nosnost pneumatik a rovnïû minim lnì pot ebnè zatìûenì. Pro v poëet je t eba zn t n sledujìcì daje T [kg] L T [kg] V okamûit hmotnost okamûitè zatìûenì p ednì n pravy 1 1 a [m] vzd lenost mezi tïûiötïm ËelnÏ nesenèho stroje / zatìûenì vp edu a st edem p ednì n pravy 2 3 T H [kg] okamûitè zatìûenì zadnì n pravy 1 b [m] rozchod kol traktoru 1 3 G H [kg] celkov hmotnost stroje zavïöenèho vzadu / zatìûenì vzadu 2 c [m] vzd lenost mezi st edem zadnì n pravy a st edem upevúovacìch otvor spodnìch ramen hydrauliky 1 3 1 2 3 G V [kg] celkov hmotnost stroje zavïöenèho vp edu / zatìûenì vp edu viz. n vod k pouûitì traktoru viz. cenìk nebo n vod k pouûitì stroje mï enì stroje 2 d [m] vzd lenost mezi st edem upevúovacìch otvor spodnìch ramen hydrauliky a tïûiötïm vzadu zavïöenèho stroje / zatìûenì vzadu 2 ZadnÏ nesen stroj p ÌpadnÏ v p edu a vzadu nesen kombinace 1. V poëet minim lnìho zatìûenì p ednì osy G V min Zaneste do tabulky hodnotu v poëtu minim lnìho zatìûenì p ednì n pravy.»elnï nesen stroj 2. V poëet minim lnìho zatìûenì zadnì osy G H min Zaneste do tabulky hodnotu v poëtu minim lnìho zatìûenì zadnì n pravy. 0000- ZUSATZINFO / BA-EL ALLG. - 28 -

D leûitè dodatky pro Vaöi bezpeënost Kombinace traktoru s nesen m n adìm 3. V poëet skuteënèho zatìûenì p ednì n pravy T V tat (Pokud s ËelnÏ p ipojen m strojem (G V ) nelze dos hnout pot ebnèho zatìûenì p ednì osy, musì b t hmotnost ËelnÏ nesenèho stroje zv öena na minim lnì dovolenè zatìûenì! Zaneste do tabulky skuteënè hodnoty a hodnoty p ÌpustnÈ, uvedenè v n vodï pro pouûitì traktoru, urëenè pro p ednì n pravu 4. V poëet skuteënèho celkovèho zatìûenì G tat (Pokud se zadnï p ipojen m strojem (G H ) nelze dos hnout pot ebnèho zatìûenì zadnì osy, musì b t hmotnost zadnï nesenèho stroje zv öena na minim lnì dovolenè zatìûenì!) Zaneste do tabulky skuteënè hodnoty a hodnoty p ÌpustnÈ, uvedenè v n vodï pro pouûitì traktoru, urëenè pro celkovè zatìûenì. 5. V poëet skuteënèho zatìûenì zadnì n pravy T h tat Zaneste do tabulky skuteënè hodnoty a hodnoty p ÌpustnÈ, uvedenè v n vodï pro pouûitì traktoru, platnè pro zatìûenì zadnì n pravy 6. Nosnost pneumatik Zaneste do tabulky v poëet dvojn sobnè hodnoty (dvï pneumatiky) p ÌpustnÈho zatìûenì pneumatik (viz. nap. podklady v robce pneumatik). Tabulka SkuteËn hodnota podle v poëtu P Ìpustn hodnota podle n vodu k ouûitì Dvojn sobnï p Ìpustn nosnost pneumatik (dvï pneumatiky) Minim lnì zatìûenì vp edu / vzadu Celkov hmotnost ZatÌûenÌ n pravy p ednì ZatÌûenÌ zadnì n pravy Minim lnì zatìûenì musì b t na traktor namontov no jako p ipojen stroj nebo zatïûovacì z vaûì! VypoËÌtan hodnota musì b t menöì / rovna ( ) ) dovolenè hodnotï! 0000- ZUSATZINFO / BA-EL ALLG. - 29 -

P Ìloha 1 CE - Prohl öenì o shodï odpovìdajìcì smïrnicìm CE 98/37/EHS Wir ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. (Name des Anbieters) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 (p esn adresa firmy) prohlaöujeme na vlastnì zodpovïdnost, ûe v robek ObraceË HIT 58 N Type ZK 212 (v robek, typ) na kterè se toto prohl öenì vztahuje, odpovìd uveden m bezpeënostnìm a zdravotnìm poûadavk m CE- smïrnice 98/37/EHS (p ÌpadnÏ) rovnïû poûadavk m ostatnìch p Ìsluön ch CE smïrnic. (n zev a/nebo ËÌslo rovnïû datum vyd nì ostatnìch CE smïrnic) (p ÌpadnÏ) K vïcnï spr vnè realizace zmiúovan ch bezpeënostnìch a zdravotnìch poûadavk v CE smïrnicìch byly pouûity n sledujìcì normy anebo technickè specifikace: EN 292-1 : 1991 EN 292-2 : 1991 (jmèno a/nebo ËÌslo rovnïû datum vyd nì normy a/nebo technick ch specifikacì) 9800 D/F/GB/NL/I/E/P/S/SF/ EG Konformitätserkl. Grieskirchen, 07.April.2003 (mìsto a datum vystavenì) pa. Ing. W. Schremmer vedoucì v voje (jmèno, funkce a podpis opr vnïnè osoby)

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung D arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore F constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. Following the policy of the PÖTTINGER GB Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved. De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun produkten in NL het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts met schiftelijke toestemming van de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. Beroende på den tekniska utvecklingen S arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. E La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vamos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. I La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d autore. W sensie dalszego rozwoju technicznego PL Poettinger nieustannie pracuje nad ulepszaniem swoich produktûw. W zwiπzku z powyøszym zastrzegamy sobie prawo do zmian w schematach i opisach znajdujπcych sií w niniejszej instrukcji obs ugi. Nie wyklucza sií prawa do zmian rûwnieø w przypadku juø dostarczonych maszyn. Dane techniczne, wymiary i ciíøary nie sπ wielkoúciami ostatecznymi. Dopuszcza sií moøliwoúê pojawienia sií b edûw. Powielanie bπdü t umaczenia, rûwnieø wyrywkowe, wy πcznie za pisemnπ zgodπ ALOIS POTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Wszelkie prawa w πcznie z prawami autorskimi zastrzeøone. V d sledku technickèho v voje pracuje firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepöenì sv ch v robk. ZmÏny v n vodu k pouûìv nì si v robce vyhrazuje. Poûadavky na zmïnu n vodu k pouûìv nì na pr vï dodanè stroje nemohou b t vyvozov ny. TechnickÈ daje, rozmïry a hmotnosti jsou nez vaznè. Dotisk nebo nov p eklad je moûn pouze za pìsemnèho souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Vöechna pr va podlèhajì autorskèmu pr vu. A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a HU Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva. В ходе технического развития фирма RUS «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.