TYP DHH 1050/7 T TYP DHH 1050/8 TF TYP DHH 1050/10 T D GB F DK SK NL I NOR S # 01956 # 01958 # 01983 # 01960 Güde GmbH & Co. KG Güde Scandinavia A/S Birkichstraße 6 Engelsholmvej 33 D74549 Wolpertshausen DK8900 Randers GÜDE ECH, s.r.o. Počernická 120 36017 Karlovy Vary GÜDE Slovakia s.r.o PodtúreňRoveň 208 SK033 01 Liptovský Hrádok www.guede.com www.guede.com www.guede.com www.guede.com
Obsah Kapitola Označení Strana Bezpečnostní pokyny a prevence úrazů...2 Technické údaje...3 Údržba a péče...3 Oblast použití...3 Provoz...4 Nastavení zdvihu...4 Elektrické / hydraulické zapojení...5 Pokyny pro přepravu...5 Záruka...5 Poruchy...6 Náhradní díly...7 Úvod Vážený zákazníku, v zájmu Vašeho zdraví, které je bez znalosti tohoto návodu k obsluze a pokynů v něm obsažených ohroženo, trváme na důkladném seznámení se s tímto návodem k provozu a obsluze. Pomocí tohoto návodu bychom Vám rádi práci se získaným strojem co nejvíce usnadnili. Aby přístroj pracoval co nejdéle k Vaší plné spokojenosti, je třeba přesně dodržovat níže uvedené pokyny. Snažíme se své produkty neustále zlepšovat, proto si vyhrazujeme právo na změny. Bez seznámení se s tímto návodem k obsluze Vám zakazujeme uvádět stroj do chodu!! 1. Bezpečnostní pokyny a prevence úrazů Obecně Z důvodů bezpečnosti je nutno respektovat a dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze a pokyny na přístroji týkající se obsluhy, údržby a oprav stroje. Obslužný personál Používání štípače špalků může být spojeno s riziky. Proto s ním smějí manipulovat a pracovat pouze vyškolené a zkušené osoby. Obslužný personál musí nosit úzký, přiléhavý oděv a ochrannou obuv. Osobám mladším 18 let je práce se štípačem špalků zakázána. Je však přípustné nechat pracovat na štípači špalků osoby starší 16 let, pokud je tato práce potřebná k dosažení vzdělávacího cíle a je zajištěn dozor odborníka. Pracoviště Pro bezpečné štípání dřeva je velmi nutné, aby pracoviště bylo rovné a umožňovalo udržení stability a dostatečnou volnost pohybu. Při přinášení a odnášení štípače je třeba z přístupových cest odstranit veškeré překážky. Je nutno zajistit dostatečné osvětlení pracoviště. Příprava práce Při opravách či údržbě a při opuštění štípače špalků je třeba stisknutím červeného knoflíku na spínači a vytažením zástrčky ze sítě přerušit přívod elektrického proudu. Přerušení přívodu elektrického proudu pouhým přepnutím vypínače do polohy VYPNUTO není dostatečné. Štípače špalků GÜDE se dodávají zásadně s tvrzenými štípacími noži. Pokud byste však po štípaní dřeva obsahujícího neviditelná cizí tělíska např. z betonu, oceli atd. zjistili lehkou deformaci břitu nože, odstraňte ji pilníkem nebo obroušením. Neustálé udržování štípacího nože v ostrém stavu zvyšuje pracovní výkon. TIP: Štípací nůž občas namažte tukem (v případě problémového dřeva). Před prvním uvedením štípače do provozu je třeba prověřit funkci bezpečnostních zařízení (zejména dvoupákové obsluhy. 2
2. Technické údaje Technické údaje Typ DHH 1050/ 10 T výška x šířka x délka 1640 x 580 x 600 mm 1580 x 550 x 850 mm 1600 x 820 x 550 mm Max. délka špalku 1050 mm 1050 mm 1340/1120 mm (s prodl.) Max. průměr špalku 300 mm 300 mm 300 mm Max. zdvih válce 525 mm 525 mm 525 mm Jmenovitá štípací síla 10 t 7t 8t Rychlost posuvu vpřed cca 5 cm/s cca 5 cm/s. cca 6 cm/s Rychlost posuvu vzad cca 10 cm/s cca 10 cm/s cca 16 cm/s Kapacita oleje cca 14 litrů cca 6 litrů cca 8 litrů Režim práce S1 S1 S1 Hydraulický tlak 220 bar 210 bar 220 bar Hmotnost: cca 160 kg cca 155 kg Napájecí napětí 400 V/5060 Hz a vývod. hřídel* cca 110 kg 230 V/5060 Hz a 400 V**/5060 Hz Výkon motoru P1 3 kw 2,2 kw a 3 kw 3kW 540 min1 * 01960 01956 + 01958** Otáčky vývodového hřídele Objednací číslo Typ DHH 1050/7 T Typ DHH 1050/ 8 TF 400 V/5060Hz 01983 3. Údržba a péče Štípač špalků udržujte neustále v čistém stavu. Po 500 hodinách provozu vyměňte hydraulický olej. Použijte obvyklý hydraulický olej (HLP 46). Před každým použitím namažte sloupek štípače, tím zvýšíte životnost kluzných čelistí. Při výměně konstrukčních prvků používejte pouze originální náhradní díly. U hydraulických hadic a hadicových spojení kontrolujte pravidelně těsnost a pevnost. Pozor: Olej doplňujte pouze, jeli sloupek štípače v zasunuté poloze! 4. Oblast použití Přístroj je dovoleno používat výhradně ke zpracování dřeva. Štípaný materiál musí mít tyto rozměry: minimální průměr: 80 mm maximální průměr: 300 mm Je dovoleno výhradně štípání dřeva po vlákně. V případě sukovitého materiálu hrozí při štípání nebezpečí jeho zaseknutí. Uvolnění zaseknutého kusu dřeva se provede klepáním na špalek. Je zakázáno štípaný špalek vyřezávat! Nastavení délky štípaného dřeva V závislosti na typu štípače lze štípat dřevo různé délky: Typ DHH 1050/7 T délka špalků cca 1050/810/560 mm. Typ DHH 1050/ 10 T délka špalků cca 1050/870/720/570 mm. Typ DHH 1050/ 8 TF délka špalků cca 1340x300mm OT / OV / 1120x300mm OT/MV / 570mm MT/OV 3
5. Provoz a.) Stisknutím zeleného zapínacího knoflíku zapněte motor. Pozor: U verze 400 V dbejte na směr otáčení motoru! b.) Štípaný materiál postavte na stůl a přidržte jej pomocí upínacích příložek na páce. c.) Tlačením obou pák směrem dolů se zahájí štípání d.) Po ukončení štípání zvedněte alespoň jednu páku, sloupek štípače se automaticky vysune nahoru. Je přísně zakázáno, aby štípač špalků obsluhovaly dvě osoby tak, že jedna by přidržovala dřevo a druhá působila na upínací příložky. Rovněž je zakázáno zablokování jedné páky (upínací příložky). 6. Nastavení zdvihu U špalků menších než cca 50 cm a v případě většího počtu špalků je možné zvýšit pracovní výkon zkrácením zpětného pohybu štípacího nože. Postupujte takto: Na stůl štípače postavte krátký špalek a štípacím nožem sjeďte až 2 cm nad špalek. Štípač vypněte (červený knoflík na spínači a vytáhněte zástrčku ze zásuvky). Nyní můžete zkrátit pomocí řetězu po straně zpětný pohyb, a to tak, že řetěz lehce napnete a zaháknete do příslušného článku řetězu (u modelu 10 t se stavěcí lištou, viz obr.). Obr. Model DHH 1050/10 T se stavěcí lištou 4
7. Elektrické / hydraulické zapojení Zapojení do sítě V souladu s ustanoveními oborových profesních organizací CE atd. jsou všechny štípače vybaveny podpěťovou spouští ve spínači. Ta zabraňuje samočinnému rozběhu stroje v případě přerušení napájení v důsledku výpadku v síti, neúmyslného vytažení zástrčky, vadné pojistky atd. Přístroj je zásadně nutno opět zapnout stisknutím zeleného zapínacího knoflíku. Vědomé přidržení resp. zablokování zapínacího knoflíku při chybějícím nulovém vodiči vede automaticky k výpadku spínače. V tomto případě, který lze následně identifikovat, zaniká záruka. Pouze u přístrojů 400 V: Je nutno dbát na směr otáčení motoru (viz šipku na motoru), neboť chod, se špatným směrem otáčení může poškodit olejové čerpadlo. V takovém. případě zanikají veškeré nároky plynoucí ze záruky. V případě potřeby nechte změnit směr otáčení přepólováním zástrčky u odborníka v oboru elektro. Viz vyobrazení! (Pouze u modelů na trojfázový proud!) Hydraulické zařízení U hydraulických hadic a spojení je třeba po cca 4 hodinách provozu zkontrolovat těsnost a v případě potřeby spojení dotáhnout. Hydraulický olej/nádrž Do všech štípačů lze plnit obvyklý hydraulický olej (např. Unil, HYD, VG 46 nebo olej jiného výrobce o stejné viskozitě). Výměna oleje není nutná. Typ DHH 1050/7 T: Typ DHH 1050/8 TF: Typ DHH 1050/ 10 T: nádrž cca 6 litrů nádrž cca 8 litrů nádrž cca 14 litrů 8. Pokyny pro přepravu Přeprava Všechny štípače špalků jsou vybaveny velkými koly. Za účelem přepravy štípače uchopte jednou rukou rukojeť na sloupku štípače a druhou rukou rukojeť nad motorem a štípač lehce sklopte k sobě. V této poloze lze štípačem bez námahy pojíždět. Abyste zabránili úniku hydraulického oleje, nikdy nepřepravujte štípač položený. Při přepravě spusťte štípací nůž vždy zcela dolů. Informace o hlučnosti Typ DHH 1050/7 T volnoběh cca 67 dba = plné zatížení cca 86 dba Typ DHH 1050/ 10 T/ volnoběh cca 67 dba = plné zatížení cca 86 dba Typ DHH 1050/ 8 TF volnoběh cca 67 dba = plné zatížení cca 86 dba 9. Záruka Záruka dle přiloženého záručního listu. 5
10.Poruchy Závada Příčina Štípač nevyvíjí výkon Zelený zapínací knoflík po stisknutí nedrží. Hydraulické čerpadlo píská, štípací nůž má trhaný chod. Odstranění Špatný směr otáčení ( pouze u přístrojů na 400 V) Příliš málo hydraulického oleje Ohnutá spouštěcí tyč; nedochází k úplnému zatlačení hydraulického zdvihátka ventilu. Není připojený nulový vodič Vadná pojistka atd. (pouze u přístrojů na 400 V) Chod na 2 fáze (u přístrojů na 400 V) V nádrži je příliš málo hydraulického oleje Nechte u odborníka změnit směr otáčení. Doplňte hydraulický olej. Srovnejte tyčový mechanismus; dotáhněte příslušné matice. Nechte kabel resp. síť zkontrolovat odborníkem Zkontrolujte kabel Doplňte hydraulický olej Pomocí tohoto stroje není dovoleno vykonávat jiné práce, než ty, pro něž byl stroj konstruován a které jsou popsány v návodu k obsluze. (viz obr. 1 3) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Dbejte prosím: V případě likvidace tohoto přístroje se prosím obraťte na Güde, Vašeho místního prodejce či místní sběrnu druhotných surovin. Přispějete tak podstatnou měrou k zachování životního prostředí. V žádném případě neodevzdávejte přístroj do sběrny komunálního odpadu. 6
11.Náhradní díly Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a nebyrokratickou cestou vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na http://www.guede.com/support Tento formulář si lze vyžádat i na Tel.: +49 (0) 79 04 / 7000 Fax: +49 (0) 79 04 / 700250 Email: info@guede.com Legende: Seite 4 Feststellschraube für Spalthub Typ DHH = Aretační šroub pro štípací zdvih typ DHH Spaltsäule bis zur.= Sloupek štípače zasuňte až po požadovanou výšku a utáhněte šroub Nach Wiederöffnen = Po opětovném povolení šroubu se sloupek štípače vrátí znovu do své původní polohy Seite 6 POZOR! Při použití štípacího kříže je třeba dorazové šrouby 8 x 70 mm na obou vnitřních stranách ovládací páky nahradit šrouby 8 x 90 mm (utáhněte rukou a zajistěte kontramaticí). Bedienungshebelfunktion = Funkce ovládací páky 7
EGKonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, We herewith declare, Güde Heimwerkerbedarf HandelsGmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgenden bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinien entsprichen. that the following Appliance complies with the appropriate basic safty and health requirements of the EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. In a case of alternation of the machine, not agreed upon by us, this declaration will loose its validity. Bezeichnung der Geräte: Machine Description: HydraulikHolzspalter DHH 1050/7 T DHH 1050/8 TF DHH 1050/10 T ArtikelNr.: ArticleNo.: 01958/01956/01957/01960/01983 Einschlägige EGRichtlinien: Applicable EC Directives: EGNiederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, zuletzt geändert durch Richtlinie 93/68/EWG EGRichtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG mit Änderungen, zuletzt geändert durch die Richtlinie 93/68/EWG Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonized Standards: EN 2921 EN 2922 EN 294 EN 602041 pr EN 609 UVV 3.1 UVV 3.9 VDE 05301/11.72 PAS 11 Grundsätze Lärm MAS 11. Sicherheitskennzeichnung Ort/Place: Datum/Herstellerung Wolpertshausen, 14.07.2003 Angaben zum Unterzeichner: Title of Sinatory: Hr. Arnold, Geschäftsführer 8