Obecné pokyny pro instalaci, používání a údržbu VÝKLOPNÁ PLYNOVÁ SMAŽÍCÍ PÁNEV X026501 Model: SBG9-10, SBG9-10I SBG9-10 S, SBG9-10I S SBG9-10 M, SBG9-10I M, SBG9-10 MS, SBG9-10I MS, SBG9-15I MS SBG9-15I M SBG7-10 0
SBG9-10, SBG9-10I A: Přívod vody G: Přívod plynu E: Přívod elektřiny SBG9-10 M, SBG9-10I M, SBG9-15I M A: Přívod vody G: Přívod plynu E: Přívod elektřiny SBG9-10 MS, SBG9-10I MS, SBG9-15I MS A: Přívod vody G: Přívod plynu E: Přívod elektřiny 1
SBG7-10 A: Přívod vody G: Přívod plynu E: Přívod elektřiny 1 - SBG9-10, SBG9-10I, SBG9-10 S, SBG9-10I S 2 - SBG9-10 M, SBG9-10I M, SBG9-10 MS, SBG9-10I MS 1. Přívodní kohout vody 1. Přívodní kohout vody 2. Kontrolka zapálení hořáku 2. Kontrolka zapálení hořáku 3. Kontrolka zapálení věčného plamene 3. Kontrolka zapálení věčného plamene 4. Ovládání termostatu 4. Ovládání termostatu 5. Ovládání plynového kohoutu 5. Ovládání plynového kohoutu 6. Průhled pro sledování plamene 6. Průhled pro sledování plamene 7. Klika pro zvedání vany 7. Ovladač sklápění vany nahoru / dolů 8. Otvor ručního zapalování 8. Otvor ručního zapalování 2
3 - SBG9-15 IM, SBG9-15IMS 4 - SBG7-10 1. Přívodní kohout vody 2. Kontrolka zapálení hořáku 3. Kontrolka zapálení věčného plamene 4. Ovládání termostatu 5. Ovládání plynového kohoutu 6. Průhled pro sledování plamene 7. Ovladač sklápění vany nahoru / dolů 8. Otvor ručního zapalování 1. Klika pro zvedání vany 2. Otvor ručního zapalování 3. Průhled pro sledování plamene 4. Ovládání plynového kohoutu 5. Ovládání termostatu 6. Kontrolka zapálení věčného plamene 7. Kontrolka zapálení hořáku 8. Ovládání přívodu vody Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 3
Obr. 4 DETAIL A Obr. 5 Obr. 6 4
Obr. 7 Poloha ovladače přívodu vody pouze u řady 700 Poloha 0 Poloha 0 Poloha přívod vody Obr. 8 Červené tlačítko Obr. 9 5
Vážený zákazníku, děkujeme vám za důvěru, kterou jste projevil naší značce při koupi tohoto profesionálního přístroje. Jsme přesvědčeni, že s naším výrobkem budete spokojen po celou dobu jeho používání. Najděte si chvilku volného času, vemte si tento návod a pojďte přístroj prozkoumat: stránky plné textu byly vyměněny za grafické a snadno srozumitelné informace. Samozřejmě vám doporučujeme prostudovat si důkladně tento návod sestavený největšími odborníky na varnou technologii FAGOR. Jedině tak získáte největší užitek z množství možností a výhod, které tento přístroj nabízí. Uchovávejte tento návod v blízkosti přístroje a na vždy přístupném místě. Závěrem vám přejeme mnoho úspěchů a spokojenosti s vaší novou plynovou smažící pánví. Instalace Obecné rozměry a přívody 1-2 Technické parametry 7 Umístění a vyrovnání 10 Elektrické zapojení 10 Připojení plynu a úprava na jiný plyn 10-11 Použití Zapnutí přístroje 11 Vypnutí hořáků 12 Údržba Údržba 12-13 Doporučení pro ochranu životního prostředí Doporučení pro ochranu životního prostředí 13 6
Technické parametry (Tabulka č. 1) ŘADA ŘADA MODEL 900 700 SBG9-10 SBG9-10 M SBG9-10 S SBG9-10 MS SBG9-10I SBG9-10I M SBG9-10I S SBG9-10I MS SBG9-15I SBG9-15I S SBG-710 Šířka 850 850 850 850 850 850 700 VNĚJŠÍ ROZMĚRY (mm) Hloubka 900 900 900 900 900 900 775 Výška 850 850 620 700 850 700 850 Šířka 780 780 780 780 1205 1205 630 PARAMETRY Hloubka 660 660 660 660 660 660 530 VANY (mm) Výška 195 195 195 195 195 195 220 Kapacita 60 60 60 60 120 120 55 HMOTNOST NETTO (KG) 195/175 195/175 190/175 190/170 235 230 111 POČET HOŘÁKŮ 1 1 1 1 1 1 1 NOMINÁLNÍ SPOTŘEBA CELKOVÝ VÝKON m3/hod kg/hod G-110 4.33 4.33 4.33 4.33 5.82 5.82 - G-130 2.55 2.55 2.55 2.55 3.43 3.43 - G-150 3.35 3.35 3.35 3.35 4.50 4.50 - G-20 1.78 1.78 1.78 1.78 2.65 2.65 1.38 G-25 2.07 2.07 2.07 2.07 3.08 3.08 1.42 G-30 1.4 1.4 1.4 1.4 2.08 2.08 1.08 G-31 1.38 1.38 1.38 1.38 2.05 2.05 1.07 (Výhřevnost) kw/hod 16.8 16.8 16.8 16.8 25 25 13 (Výhřevnost) kw/hod G25 11.5 Spotřeba vzduchu (Tabulka č. 2) Model SBG9-10, SBG9-10I, SBG9-10S, SBG9-10I S, SBG9-10 M, SBG9-10I M, SBG9-10 MS,SBG9-10I MS SBG9-15I M, SBG9-15I MS Spotřeba vzduchu potřebného pro hoření m 3 /hod 19 29 SGB7-10I 15 7
Kategorie, plyny a provozní tlaky (Tabulka č. 3) ŘADA - 900 Země určení Tlak (mbar) Kategorie AT 20-50 II2H3B/P BE, LU 20/25-28/37 II2E+3+ CH, IT 8-20,20-30/37 II1a2H,II2H3+ DE 20-50 II2E3B/P DK 8-20-30 III1a2H3B/P ES 8-18-28/37 III1ace2H3+ FI 20-30 II2H3B/P FR 8-20/25-28/37 III1c2e+3+ GB, GR, IE 20-28/37 II2H3+ NL 25-30 II2L3B/P NO, SE 8-20,20-30 II1a2H,II2H3B/P PT 20-30/37 II2H3+ Země určení ŘADA - 700 Kategorie Tlak (mbar) AT II 2H3B/P 20*50 BE - FR II 2E+3+ 20/25*28-30/37 CH II 2H3+ * II 2H3B/P 20*28-30/37 ; 20*50 CY MT I 3B/P * I 3+ 30*28-30/37 CZ EE LT LV SI SK II 2H3+ * II 2H3B/P 20*28-30/37 ; 20*30 DE II 2E3B/P 20*50 DK FI NO SE II 2H3B/P 20*30 ES GB GR IE IT PT II 2H3+ 20*28-30/37 HU II 2S3B/P 25*30 IS I 3B/P 30 LU 20*28-30/37 ; 20/25*28- II 2E3+ * II 2E+3+ 30/37 NL II 2L3B/P 25*30 PL II 2ELs3B/P 20*13*36 RO II 2H3B/P 20*30/50 8
Tabulka č. 4 PŘÍVODNÍ NAPĚTÍ PRŮŘEZ KABELU JIŠTĚNÍ NADPROUDOVÝ CHRÁNIČ 230V 50-60Hz 3x1,5mm² 4A 30mA ELEKTRICKÝ PŘÍKON (KW) 0,1kW Průměry trysek hořáků a regulace (Tabulka č. 5) DRUH PLYNU SBG9-10, SBG9-10I SBG9-10 S, SBG9-10I S SBG9-10 M, SBG9-10I M SBG9-10 MS, SBG9-10I MS VĚČNÝ HOŘÁK PLAMEN SBG9-15I M SBG9-15I MS HOŘÁK VĚČNÝ PLAMEN HOŘÁK SBG7-10 VĚČNÝ PLAMEN 1º 2º 3º φ trysky H φ trysky φ trysky H φ trysky φ trysky H φ trysky (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) G-110 4.58(x2) 14 REGUL. 4.58(x3) 14 REGUL. - - REGUL. G-130 4.58(x2) 14 REGUL. 4.58(x3) 14 REGUL. - - REGUL. G-150 4.58(x2) 14 REGUL. 4.58(x3) 14 REGUL. - - REGUL. G-20 2.15(x2) 19 REGUL. 2.15(x3) 19 REGUL. 1.90(x2) 20 REGUL. G-25 2.15(x2) 19 REGUL. 2.15(x3) 19 REGUL. 1.90(x2) 20 REGUL. G-30 G-31 28 mbar 50 mbar 37 mbar 50 mbar 1.45(x2) 19 0.25 1.45(x3) 19 0.25 1.30(x2) 22 0.25 1.25(x2) 16 0.20 1.25(x3) 16 0.20 1.30(x2) 22 0.20 1.45(x2) 19 0.25 1.45(x3) 19 0.25 1.30(x2) 22 0.25 1.25(x2) 16 0.20 1.25(x3) 16 0.20 1.30(x2) 22 0.20 Polohy a přibližné teploty (Tabulka č. 6) Poloha ovladače 1 2 3 4 5 6 7 8 Teplota 50ºC 80ºC 120ºC 160ºC 200ºC 230ºC 270ºC 300ºC 9
1. INSTALACE Umístění a vyrovnání Umístění a elektrické i plynové připojení musí vždy provádět ODBORNÝ TECHNIK podle norem platných v dané zemi. Pro dobrý chod je vhodné instalovat odsavač par. Umístěte přístroj do dobře větrané místnosti. Vyrovnejte přístroj a upravte výšku přístroje (obr. 1) Elektrické zapojení Elektrické zapojení přístroje musí vždy provádět AUTORIZOVANÝ TECHNIK. Je třeba mít na paměti zákonné normy platné v každé zemi v oblasti připojení k elektrické síti. Zkontrolujte, že napětí sítě odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku. Pro zapojení použijte kabel z pryže nebo jiného materiálu s podobnými vlastnostmi (Ho5RN-F). Blízko přístroje je třeba instalovat hlavní vypínač s příslušným jištěním pro všechny fáze. Vzdálenost mezi otevřenými kontakty vypínače musí být nejméně 3 mm. Přístroj musí být uzemněn. Výrobce neodpovídá za případné škody způsobené nesplněním tohoto požadavku. Průřez kabelu a hodnota instalovaných pojistek v hlavním vypínači jsou uvedeny v tabulce č. 4. Pro přístup k elektrické připojovací liště je sejměte čelní panel přístroje (obr. 2) uvolněte šrouby (3) krabice 1 a kryt lišty 2. Provlečte kabel úchytkou 4 umístěnou v elektrické skříni a zapojte ji do lišty. VELMI DŮLEŽITÉ: Před umístěním krytu elektrického ovládání připevněte pevně přívodní kabel elektrického proudu do úchytek. Při lineárním zapojení více přístrojů musí být přístroje mezi sebou uzemněny v bodu k tomu určenému, který se nachází na zadní straně přístroje. Připojení plynu Připojení plynu musí vždy provádět odborný technik podle norem platných v dané zemi. Hlavní vedení musí být vybaveno zavíracím kohoutem a regulátorem tlaku, přičemž doporučujeme instalovat zavírací kohout u každého spotřebiče. Přívod plynu je specifikován v oddíle Obecné rozměry a přívody pod bodem G. Přívod plynu do přístroje je ¾ u řady 700 i 900. Připojení vody Přívod vody je specifikován v oddíle Obecné rozměry a přívody v bodu A. Doporučený tlak vody je 2 až 4 bary a maximální teplota 60 C Přívod vody do přístroje je ½ u řady 900 a ¾ u řady 700. Pro naplnění vany pánve vodou u řady 900 otočte kohoutem přívodu vody. U pánve řady 700 otočte ovladačem do požadované polohy, dle obr. 8. Úprava na jiný plyn Jestliže je přístroj připraven pro jiný plyn, než jaký je k dispozici, je třeba postupovat následujícím způsobem: Uzavřete přívod plynu do přístroje, jestliže je zavírací ventil zapojen. (Jakákoli úprava vlastností rozvodu plynu přístroje musí být vždy prováděna AUTORIZOVANÝM TECHNIKEM). Úprava hořáků Výměna trysek. Demontujte trysky A hořáků (obr. 3) a nahraďte je tryskami vhodnými pro plyn, který chcete používat (tabulka 4) Vzduchová regulace hořáků. Nastavte vzduchový regulátor B (obr. 3) na míru H (tabulka 3) podle použitého plynu. 10
Úprava hořáku věčného plamene Výměna trysek. Pro přeměnu na jiný plyn je třeba postupovat následujícím způsobem: - Uvolněte zátku A. Pod ní se nachází tryska B, kterou je třeba vyjmout a nahradit tryskou pro plyn, který se bude používat (pro zemní plyn zašroubujte trysku na doraz ) (obr. 4). - Otočte regulátorem vzduchu C, dokud se plamen nestabilizuje. - Vraťte zátku A na její místo. Po úpravě přístroje na jiný typ nebo na jiný tlak, než na jaký byl přístroj nastaven, se musí označení o novém nastavení umístit na místo a pozici předcházejícího označení tak, aby bylo možné jednoznačné určit stav přístroje po zásahu. 2. POUŽITÍ DŮLEŽITÉ: Po instalaci a před prvním použitím pánve je třeba pánev důkladně umýt, zejména její výklopnou vanu. Pro mytí použijte vodu a saponátový mycí prostředek. Nepoužívejte abrasivní prostředky, ani hadici s tryskající vodou. V případě litinové vany je nutno po umytí, jehož cílem je důkladně odstranit konzervační protikorozní nátěr, vanu důkladně vysušit zapnutím topných těles na maximum po dobu nejméně 15 minut. Po vysušení vanu vytřete ztuženým tukem, abyste do příštího použití zabránili korozi litiny. Tento tuk těsně před smažením opět lehce vypalte, abyste povrch vany sterilizovali. Je třeba si uvědomit, že litina velmi snadno koroduje, proto počítejte s tím, že nejméně po dobu 3 měsíců denního používání lze v pánvi pouze smažit. Zpravidla až za tuto dobu se povrchová vrstva litiny tzv. zatáhne, tj. bude odolná proti korozi a lze vanu použít již i k přípravě pokrmů vařením s vodou. V případě, že došlo k částečnému pokrytí vany rzí ještě před uvedením do provozu ( vlivem vlhkosti při uskladnění, dopravě atp. ), je nutné omýt tato místa běžným typem odrezovače a následně postupovat dle výše uvedeného návodu. Plnění vany smažící pánve se provádí otevřením přívodního kohoutu vody u řady 900, resp. otočením ovladače přívodu vody ve směru hodinových ručiček (obr. 8) u řady 700. Zapnutí přístroje Otevřete hlavní kohout instalovaný vně přístroje. 1. krok Zapálení hořáku věčného plamene Otáčejte ovladačem termostatu Mt (obr. 5) ve směru hodinových ručiček až do pozice plamínek (obr. 7 P1), rozsvítí se kontrolka L1 (obr. 5) udávající, že přístroj je připraven k zapálení hořáku věčného plamene P (obr. 5). Následně stiskněte ovládání plynového kohoutu Mv (obr. 5) a současně jím otáčejte proti směru hodinových ručiček až do polohy plamínek (obr. 6 P1). V této poloze držte ovládání stisknuté, dokud věčný plamen P (obr. 5) nezůstane stabilně hořet (přibližně 20 vteřin). 2. krok Zapálení hořáků Stiskněte ovládání plynového kohoutu Mv (obr. 5) a otáčejte jím až do polohy zapálení hořáků (obr. 6 P2), čímž je přístroj připraven na zapálení hořáků. Pro jejich zapálení otočte ovladač termostatu Mt (obr. 5) ve směru hodinových ručiček až do požadované polohy (obr. 7, P2, P3). V tomto okamžiku se rozsvítí kontrolka L2, která signalizuje, že hořáky jsou v provozu. Požadovanou teplotu lze dosáhnout otočením ovladače Mt do vybrané polohy (viz Tabulka 6, kde jsou uvedeny teploty odpovídající jednotlivým polohám ovladače). Jakmile olej ve vaně dosáhne zvolené teploty, hořáky se prostřednictvím termostatu vypnou a kontrolka L2 zhasne. Podobně jakmile teplota klesne pod zvolenou teplotu, hořáky se zapálí a rozsvítí se kontrolka L2. 11
Vypnutí hořáků Ovladač termostatu Mt uveďte z dané polohy na polohu plamínek (obr. 7 P1), přičemž zůstane hořet pouze věčný plamen P (obr. 5). Vypnutí hořáku věčného plamene Ovladač ventilu Mv uveďte do polohy 0 (obr. 6 P0) a ovladač termostatu Mt uveďte do polohy 0 (obr. 7 P0). Provoz Jakmile vana dosáhne zvolené teploty, hořáky zhasnou a jakmile teplota klesne pod zvolenou hodnotu, hořáky se zapálí. Bezpečnostní ventil Jestliže z nepředvídatelného důvodu dojde k náhodnému zhasnutí hořáku a hořáku věčného plamene, automaticky se uvede do chodu bezpečnostní pojistka vestavěná v kohoutu ventilu a zavře přívod plynu přibližně do 20 vteřin. Bezpečnostní termostat Bezpečnostní termostat se uvede do chodu, jakmile je ve vaně překročena maximální přípustná teplota. Přístroj se vypne. Pro opětovné uvedení do provozu resetujte bezpečnostní termostat, který je umístěný ve spodní části krabice plynového ventilu stisknutím červeného tlačítka (obr. 9). Jestliže bezpečnostní termostat opět vypne přístroj, zavolejte servisního technika. Vyprázdnění nádoby Pro usnadnění vyprázdnění vany a jejího čištění je přístroj vybaven zvedacím zařízením, které může být: a) Volant umístěný na čelním panelu. Zvedání a klesání vany se provádí otáčením uvedeného volantu ve směru hodinových ručiček, resp. naopak, přičemž je třeba držet volant stále v ruce, aby se omezilo příp. riziko volného pádu vany. b) Motor, který se pohání prostřednictvím vypínače nahoru-dolů. 3. ÚDRŽBA Denní čištění Pro správnou funkci a vzhled přístroje je vhodné dodržovat následující pokyny: Při čištění nepoužívejte pískové a abrazivní čističe. Při čištění přístroje nepoužívejte hadici s tryskající vodou. Pravidelné čištění Je vhodné vnitřek vany pravidelně čistit roztokem vody a saponátu, který nechte několik minut vařit, a poté nádobu opláchněte hojným množstvím vody. Je důležité, aby po umytí nádoby byla nádoba před naplněním olejem naprosto suchá a bez jediné kapky vody. 12
Funkční součástky - Plynový elektroventil - Termočlánek - Hořák věčného plamene - Regulační termostat - Bezpečnostní termostat DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Výměnu jakékoli součástky, která by mohla ovlivnit bezpečnost výrobku, musí provést AUTORIZOVANÝ TECHNIK. Obecně platí, že při výměně jakékoli funkční součástky je třeba zkontrolovat, že hlavní přívod plynu je zavřený a v blízkosti přístroje se nenachází oheň. Nečistěte povrch z nerezové oceli špachtlí ani drátěným kartáčem. Jestliže po delší dobu nebudete přístroj používat, ošetřete povrch tenkou vrstvou vazelíny, především vnitřek vany. 4. DOPORUČENÍ PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Po skončení životnosti nesmí být tento výrobek vyhozen do běžné popelnice, ale je třeba ho odložit na sběrném místě elektrických odpadů a elektronických zařízení za účelem recyklace. To je potvrzeno symbolem, který je na výrobku, v návodu k použití nebo na balení. V závislosti na vlastnostech se materiály mohou recyklovat. Recyklací a jinými formami zpracování elektrických odpadů a elektronických zařízení můžete významným způsobem přispět k ochraně životního prostředí. Pro více informací o nejbližším sběrném bodu se spojte s místními úřady. Za účelem ochrany životního prostředí odložte výrobek po skončení jeho životnosti na místech k tomu určených v souladu s platnou legislativou. Tento přístroj je určen výlučně pro profesionální použití a musí být používán kvalifikovaným personálem. DOVOZCE DO ČR a SR Fagor Gastro Cz s.r.o. Třebohostická 9/564 100 00 Praha 10 IČO: 27201139 e-mail: info@fagorgastro.cz 13