www.tz-one.cz NĚMECKO-ČESKÝ ČESKO-NĚMECKÝ malý SLOVNÍK



Podobné dokumenty
NĚMECKO-ČESKÝ ČESKO-NĚMECKÝ malý SLOVNÍK

ŠPANĚLSKO-ČESKÝ ČESKO-ŠPANĚLSKÝ malý SLOVNÍK

NĚMECKO-ČESKÝ ČESKO-NĚMECKÝ KAPESNÍ SLOVNÍK DEUTSCH-TSCHECHISCHES TSCHECHISCH-DEUTSCHES TASCHENWÖRTERBUCH

UKRAJINSKO-ČESKÝ ČESKO-UKRAJINSKÝ

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Sekce.

Golf. Junge. Kiefer. der Golf mořská zátoka. das Golf golf (sport) der Junge chlapec. das Junge mládě. der Kiefer (pl.

Nebensätze. 7. Nj Vedlejší věty

pro základní vzdělávání platné od


Milan Kocmánek VE VÍNĚ JE SRANDA

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

školní četba Karel Havlíček Borovský KRÁL LÁVRA

CZ.1.07/1.5.00/ Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Vojtěch Fabián Jedna pusa nestačí, Rezavá růže

Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora

Obsah. Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15

Název sady: Zpracování gramatiky pro ročník čtyřletého gymnázia a uměleckých oborů

Gesunde Lebensweise :38:05

Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení.

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9

Název projektu: Spokojená škola Číslo projektu: OPVK.CZ.1.07/1.2.33/ Metodické pokyny k pracovnímu listu č Můj počítač (pro 8.

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

QUILLING. papírový filigrán nejen pro svátek. Jana Maiksnar Vašíčková

Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERR. Dataprojektor, počítač, smartphone, pracovní listy, slovníky. Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora

Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERR

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Jazyk a jazyková komunikace Německý jazyk

NĚMECKÝ JAZYK PRO MATURITNÍ OBORY

Jazykové programy na CD-ROM. Němčina

Ž si prohlédnou obrázky, přečtou čtyři věty a pak poslouchají rozhovor. Při poslechu přiřadí k větám správné obrázky.

Ausdruck der Negation. 11. Nj Zápor ve větě

Pravidla pro formální úpravu textu seminárních prací

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Roční úvodní kurs českého jazyka pro nově příchozí žáky - cizince

školní četba Karel Hynek Mácha MÁJ

Žáci umí popsat vztahy v rodině a mluvit o jednotlivých členech rodiny. spielen, arbeiten, e Mutter, r Vater, e Schwester, r Bruder

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.

Gaby Scholz. Dobrodružství u lesního jezera

Práce s aplikací pro zpracování statistických výkonových výkazů

Zboží Předmětem obchodní smlouvy je informační produkt ebook. Všechny ebooky, jejich popis a cenu naleznete na

Gaby Scholz. Dobrodružství u lesního jezera

Další servery s elektronickým obsahem

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Materiál obsahuje slovesa s odlučitelnými předponami a cvičení, v nichž žáci doplňují slovesa do vět. Materiál obsahuje správné řešení.

OBCHODNÍ PODMÍNKY. Všeobecné obchodní podmínky společnosti Evidencekol.cz. identifikační číslo:

Žáci umí určit předložky 4. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

Vyúčtování bylo provedeno za období od do : Cena bez DPH (Kč) DPH (Kč) Celkem (Kč) Faktura celkem , ,44

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ANOTACE K VÝUKOVÉ SADĚ č. VY_32_INOVACE_02_05_NEJ_Ps

RADIOLOGICKÁ FYZIKA PŘÍKLADY A OTÁZKY. 2. redukované vydání FRANTIŠEK PODZIMEK. Online publikace ve formátu pdf

DIGITÁLNÍ ARCHIV VZDĚLÁVACÍCH MATERIÁLŮ

Prezentace seznamuje žáky se spojovacími výrazy. Přímým pořádkem slov, nepřímým pořádkem slov a s vedlejšími větami.

Jméno autora: Mgr. Věra Kocmanová Datum vytvoření: Číslo DUMu: VY_12_INOVACE_29_CJL_NP2

Normalizovaná úprava písemností v MS Word

Gaby Scholz. Dobrodružství u lesního jezera

Tematický plán Český jazyk 3. třída

Nejprve je nutné vyplnit formulář nastavení. Následně mohou být vložena jednotlivá hesla do modulu.

O ÚPRAVĚ RUKOPISŮ PÍSEMNÝCH PRACÍ A O CITACI DOKUMENTŮ UŽÍVANÝCH V PRACÍCH PODÁVANÝCH NA PRÁVNICKÉ FAKULTĚ MU

Českosaské Švýcarsko modelový region pro turistiku v EU

Registrační číslo projektu: Škola adresa:


Materiál slouží k procvičování slovní zásoby na téma zdraví a nemoc. Materiál obsahuje cvičení k procvičování a obsahuje správné řešení.

Český jazyk a literatura

český jazyk a literatura

Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda

Další servery s elektronickým obsahem

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Student: NEJČASTĚJŠÍ CHYBY A JAK SE JIM VYHNOUT Uvozovky a palce

Typografická pravidla - úvod

Úplná pravidla soutěže Kvíz o jablkách

ABSOLVENTSKÉ PRÁCE ŽÁKŮ 9. ROČNÍKŮ - METODIKA

Share online vydání

Přidat položku Upravit Vložit zboží

Vážený zákazníku, v souladu se smlouvou uzavřenou s naší společností jsme provedli vyúčtování v místě spotřeby: Strakatého 2720/2, Brno

Úvod do gramatiky. Galénos a Hippokratés na fresce v kryptě katedrály v Anagni, vybudované v roce 1255

školní četba Karel Jaromír Erben KYTICE Z POVĚSTÍ NÁRODNÍCH VYCHÁZÍ K DVOUSTÉMU VÝROČÍ NAROZENÍ AUTORA

Pozměňovací návrhy. 1. V čl. I bodu 1 v 2 odst. 3 větě druhé a třetí slovo slovo nahradit slovem označení.

Číslo hodiny. Označení materiálu

Soudní znalectví v oboru zdravotnictví

Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti

Pravidla soutěže Vyhraj 5 párů bot. I. Název soutěže Vyhraj 5 párů bot (dále jen Soutěž )

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Tiskové a kopírovací služby UJEP pro studenty

III-2- NJ I - 2-7r. Der Wortschatz (Einheit 1) Volejník Fišarová O. - Zbranková M.: Němčina A1.

HRAVÁ ŠKOLA VAŘENÍ. Zuzana Pospíšilová Ilustrace Drahomír Trsťan. Z. Pospíšilová / D. Trsťan

Pořadové číslo projektu:

LICENČNÍ PODMÍNKY truconnexion, a.s.

Internetový portál Elektrotechnika 2. školení

Směrnice pro psaní ročníkových prací (projektů) na GIO Semily

Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Německý jazyk 7. ročník

Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Název projektu: Inovace a individualizace výuky

Pozměňovací návrhy VR online Uživatelská příručka

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

Německý jazyk (volitelný předmět)

Všeobecné)obchodní)podmínky) - 1 -

Vyšší odborná škola a Střední průmyslová škola elektrotechnická F. Křižíka Praha 1, Na Příkopě 16. Pokyny pro formální zpracování absolventské práce

Transkript:

www.tz-one.cz NĚMECKO-ČESKÝ ČESKO-NĚMECKÝ malý SLOVNÍK

NĚMECKO-ČESKÝ ČESKO-NĚMECKÝ malý SLOVNÍK TZ- 2013

NĚMECKO-ČESKÝ ČESKO-NĚMECKÝ malý SLOVNÍK TZ- 2013

Informace pro uživatele této knihy Všechna práva vyhrazena. Žádná část této elektronické knihy nesmí být reprodukována a šířena v žádné podobě bez předchozího písemného souhlasu nakladatele. Neoprávněné užití této knihy bude trestně stíháno. Používání elektronické verze knihy je určeno jen osobě, která ji legálně nabyla, a to v rozsahu stanoveném autorským zákonem. Jakékoliv neoprávněné užití jako např. kopírování, úpravy, konverze do jiných formátů, prodej, pronájem, půjčování, darování, umísťování na servery, sdílení atp. je zakázáno! první vydání 2013 Mgr. Tomáš Zahradníček - TZ-one (elektronická verze) ISBN 978-80-87873-06-9

VYSVĚTLIVKY 1. Hesla hlavním rozlišovacím znakem české části od německé je tučnost písma. 2. Rod podstatných jmen německých slov je značen kurzívou a to zkratkami r = der pro rod mužský, e = die pro rod ženský a s = das pro rod střední. 3. Skloňování je udáno koncovkou 2. pádu č. j. a koncovkou 1. pádu č. mn. 4. Nemá-li podstatné jméno množné číslo, uvádíme 0. 5. Nemá-li podstatné jméno jednotné číslo, uvádíme jen množné. 6. Podstatná jména se v němčině píší s velkým počátečním písmenem. 7. Přízvuk je označen u německých slov podtržením pod příslušnou samohláskou. 8. Přepis výslovnosti německých slov je uvedena v hranatých závorkách. 6. Překlady různých významů hesel jsou odděleny středníkem. Synonymní překlady jednoho významu hesla jsou odděleny čárkou. 7. Doplňující informace jsou uvá děny příslušným slovem nebo odkazem v závorce.

NĚMECKO-ČESKÁ ČÁST

A abändern [ apɛndərn] vt pozměnit, upravit abbauen [ apbauən] vt dobývat, těžit; demontovat; snížit; upadat abberufen [ apbəruːfən] * vt odvolat Abbildung [ apbɪlduŋ] e (-, -en) zobrazení; ilustrace abbrechen [ apbrɛçən] * vt ulomit; zbořit; přerušit abdanken [ apdaŋkən] vi abdikovat, vzdát se Abdruck [ apdruk] r (-(e)s, -e) otisknutí; otisk Abend [ aːbənt] r (-s, -e) večer Abendbrot [ aːbəntbroːt] s (-(e)s) večeře abends [ aːbənts] adv večer, každý večer abenteuerlich [ aːbəntɔyərlɪç] adj dobrodružný aber [ aːbər] conj ale, avšak, však; opět, znova abfahren [ apfaːrən] * vi s odjet; sjet; projet Abfahrt [ apfaːrt] e (-, -en) odjezd; sjezd Abfall [ apfal] r (-(e)s, Abfälle) odpad; sklon; úbytek abfassen [ apfasən] vt sepsat abfeuern [ apfɔyərn] vt vystřelit Abfindung [ apfɪnduŋ] e (-, 9 -en) vyrovnání, vypořádání; odstupné abführen [ apfyːrən] vt odvádět; oddělovat se; odvážet; projímat Abführmittel [ apfyːrmɪtəl] s (-s, -) projímadlo Abgabe [ apgaːbə] e (-, -n) odevzdání; poplatek Abgang [ apgaŋ] r (-(e)s, Abgänge) odchod; odjezd; odlet; seskok; úbytek abgeben [ apgeːbən] * vt odevzdat; říci; vydávat (teplo) abgehärtet [ apgəhɛrtət] adj otužilý abgelegen [ apgəleːgən] adj vzdálený, odlehlý Abglanz [ apglants] r (-es) odlesk Abgrund [ apgrunt] r (-(e)s, Abgründe) strž, propast abhalten [ aphaltən] * vt držet; zdržovat; pořádat Abhang [ aphaŋ] r (-(e)s, Abhänge) svah, úbočí abhängig [ aphɛʤɪç] * adj závislý abheben [ apheːbən] * vt sejmout; vyzvednout abholen [ aphoːlən] vt vyzvednout; dojet, dojít abkühlen [ apkyːlən] vt zchladit abkürzen [ apkyrtsən] vt zkrátit Abkürzung [ apkyrtsuŋ] e (-, -en) zkrácení; zkratka

10 abladen [ aplaːdən] * vt vyložit; naložit; sdělovat ablassen [ aplasən] * vt vypustit; přenechat; slevit Ablauf [ aplauf] r (-(e)s, Abläufe) vytékání; odtok; průběh ablaufen [ aplaufən] * vi s vytéci; vypršet; odstartovat; zastavit se ablegen [ apleːgən] vt odložit; založit; vykonat, složit; odrazit ablehnen [ apleːnən] vt odmítnout; zamítnout ablesen [ apleːzən] * vt zjistit; sebrat abliefern [ apliːfərn] vt dodat ablösen [ aplɔːzən] vt oddělit; nahradit; splatit abmachen [ apmaxən] vt odstranit; dojednávat Abmachung [ apmaxuŋ] e (-, -en) dohoda, ujednání abnehmen [ apneːmən] * vt sundat; převzít; zkontrolovat Abnehmer [ apneːmər] r (-s, -) odběratel abnutzen [ apnutsən] vt opotřebovat; obnosit abonnieren [abɔ niːrən] vt předplatit si abraten [ apraːtən] * vi zrazovat, odrazovat abrechnen [ aprɛçnən] vt odečíst; vyúčtovat; vypořádat se; srazit Abrechnung [ aprɛçnuŋ] e (-, -en) odpočet; srážka (z platu); vyúčtování Abreise [ apraɪzə] e (-) odjezd abreisen [ apraɪzən] vi s odcestovat abreißen [ apraɪsən] * vt roztrhnout, utrhnout; zbořit abrichten [ aprɪçtən] vt cvičit, drezírovat Abrüstung [ aprystuŋ] e (-) odzbrojení Absage [ apzaːgə] e (-, -n) odřeknutí, odvolání absagen [ apzaːgən] vt odvolat; odřeknout; zříci se absägen [ apzɛːgən] vt uříznout, odříznout Absatz [ apzats] r (-es, Absätze) odstavec; odbyt; podpatek abschaffen [ apʃafən] vt zrušit; odstranit abschätzen [ apʃɛtsən] vt odhadnout abschicken [ apʃɪkən] vt odeslat Abschlag [ apʃlaːk] r (-(e)s, Abschläge) srážka; splátka abschlagen [ apʃlaːgən] * vt urazit; odmítnout, nevyhovět abschließen [ apʃliːsən] * vt uzavřít, ukončit abschneiden [ apʃnaɪdən] * vt uříznout; ustřihnout; odříznout Abschnitt [ apʃnɪt] r (-(e)s, -e)

ČESKO-NĚMECKÁ ČÁST

A a und abdikovat abdizieren abeceda s Alphabet (-(e)s, -e) absence e Abwesenheit (-, -en) absolutní absolut absolvovat absolvieren abstinent r Antialkoholiker (-s, -) aby dass; damit administrativa e Administration (-, -en) adoptovat adoptieren adresa e Adresse (-, -n), e Anschrift (-, -en) adresát r Empfänger (-s, -), r Adressat (-en, -en) (zast.) adresovat adressieren advokát r Anwalt (-(e) s, Anwälte), r Rechtsanwalt (-(e) s, -anwälte) aféra e Affäre (-, -n) agentura e Agentur (-, -en) akademie e Akademie (-, -n) akce e Aktion (-, -en) akcie e Aktie (-, -n) aktivní aktiv akutní akut ale aber, doch; (avšak) jedoch; (nýbrž) sondern alespoň wenigstens, mindestens alkohol r Alkohol (-s, -e) alkoholický alkoholisch amatér r Amateur (-s, -e) 145 ambulance e Ambulanz (-, -en) analýza e Analyse (-, -n) ananas e Ananas (-, -/-se) anděl r Engel (-s, -) anekdota e Anekdote (-, -n) angažovat engagieren, einstellen angína (med.) e Angina (-, -nen) angrešt e Stachelbeere (-, -n) ani selbst...nicht, nicht einmal ano ja antibiotikum s Antibiotikum (-s, -ka) antika e Antike (-, 0) antikoncepce e Empfängnisverhütung (-, 0) anulovat annullieren aparát r Apparat (-(e) s, -e) apoštol r Apostel (-s, -) architektura e Architektur (-, 0) árie (hud.) e Arie (-, -n) armáda e Armee (-, -n) arogance e Arroganz (-, 0) aroma s Aroma (-s, -s/-men) asi etwa, ungefähr, zirka, wohl asistent r Assistent (-en, -en) aspoň immerhin ateliér s Atelier (-s, -s) atlas r Atlas (-ses, Atlanten/ Atlasse) atmosféra (ovzduší) e Atmosphäre (-, 0), e Luft (-, 0) atomový Atom-, atomar atraktivní attraktiv autobus r Bus (-ses, -se), r Autobus (-ses, -se)

146 automechanik r Kraftfahrzeugmechaniker (-s, -), r Automechaniker (-s, -) auto(mobil) s Auto (-s, -s), r Wagen (-s, -), s Automobil (-s, -e) autor r Autor (-s, -en) avšak aber, (je)doch až 1 bis; (až za) erst až 2 (ve větách) wenn; (dokud) bis B babička e Großmutter (-, mütter), e Oma (-, -s) bacil r Bazillus (-, -zillen) bádat forschen bahno r Schlamm (-s, -e/schlämme), r Morast (-s, -e/-räste) báječný fabelhaft, wundervoll bajka e Fabel (-, -n) balet s Ballett (-s, -e) balíček s Päckchen (-s, -); (poštovní) s Paket (-s, -e) balit packen; (zboží) einpacken, verpacken banální banal banán e Banane (-, -n) banka e Bank (-, Bänke) bankovka e Banknote (-, -n) bankrot r Bankrott (-s, 0) baroko r/s Barock (s/-, 0) barva e Farbe (-, -n) báseň s Gedicht (-s, -e) basketbal r Basketball (-(e)s, 0) básník r/e Dichter (-s/-in, -/ innen) bát se sich fürchten baterie e Batterie (-, -n) baterka (svítilna) e Taschenlampe (-, -n) batoh r Rucksack (-s, -säcke) bavit se (povídat) plaudern; (na oslavě apod.) sich unterhalten bavlna e Baumwolle (-, 0) bazén s Schwimmbad (-(e) s, bäder) bažant r Fasan (-s, -e) bažina s Moor (-s, -e), r Morast (-s, -e/-räste) bdělý wach, wachsam bdít wach sein, wachen bedna e Kiste (-, Kisten), r Kasten (-s, Kästen) bědovat jammern běh (běhání) r Lauf (-(e) s, Läufe) během während, im Laufe, bei beran r Schafbock (-(e) s, böcke), astrol. r Widder (-s, -) berla e Krücke (-, -n); (biskupská) r Stab (-s, Stäbe) beton r Beton (-s, -s/-e) bez 1 ohne bez 2 r Flieder (-s, -) bezbranný wehrlos bezcitný herzlos bezdětný kinderlos bezcharakterní charakterlos bezkonkurenční konkurrenzlos