MilchZert s.r.o. Zkušební protokol Hochstatt 2 milchzert 85283 Wolnzach s.r.o. telefon: 08442 / 9599235 X Audit systému Zvláštní audit Následný audit Další osoby přítomné u auditu: Vzal jsem kontrolu na vědomí a tímto potvrzuji údaje ve zkušebním protokolu. Zavazuji se, že uvedené nedostatky odstraním během uvedené lhůty. Mlékárna / Dodavatel Zkoušející: Verze MJ : 43 Nedostatky: Opatření k nápavě a lhůty: uspěl ( > = 47 bodů ) a všechna kritéria splněna nebylo dosaženo minim. počtu bodů ( < 47 bodů ), následná kontrola během příštích 3 měsíců nebylo splněno některé K.O. kritérium, následná kontrola během příštích 2 měsíců Stížnosti třetích osob na podnik ( certifikace produktu ) NE Výsledek za podmínky konečného rozhodnutí o certifikaci. Milchhausen, 21.01. 2015 ANO ---------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------- Datum, podpis zemědělec podpis - auditor Celkový zkušební protokol je dostupný v oddělení pro zákazníky MPR resp. může být vyžádán telefonicky na č. 08442-9599217
Zkušební protokol 21.01. 2015 Kontrola byla odmítnuta Podpis byl odmítnut kontrola neprovedena, protože 1 Zdaví a dobré životní podmínky zvířat 1.1 1.2 Stádo je úředně uznáno prosté tuberkulózy a brucelózy 0 Ne, pro odběr mléka úředně pozastaveno 1 žádný pozitivní nález při pravidelných úředních kontrolách, resp. schopen dodání Krávy, od kterých se získává mléko jako potravina, nevykazují žádné známky nakažlivých nemocí, přenositelných mlékem na člověka / žádné klinické známky nemocí jako např. salomonelóza, listerióza, kampylobakterióza 2 k dispozici je veterinární smlouva o ošetřování 1.3 Krávy, od kterých se získává mléko jako potravina, nevykazují žádné rozpoznatelné známky poškození všeobecného zdravotního stavu a netrpí nemocemi pohlavních orgánů s výtokem, nemocemi trávicího traktu s průjmem a horečkou nebo rozpoznatelným zánětem vemene nebo kůže vemene 1.4 Nemocná zvířata jsou izolována od stáda 1.5 Krávy, od kterých se získává mléko jako potravina, nemají žádná poranění vemene, která by mohla znečistit mléko / krávy s poraněním jsou dojeny odděleně, mléko není dodáváno 1.6 Ustájení krav je čisté a suché 1.7 Krávy mají dostatečný prostor pro ustájení / přeplněnost max. 10% je akceptována 2 žádná přeplněnost 1.8 Výběh nebo pastva by měla být možná / volné ustájení resp. dvůr s výběhem nebo pastvina možné alespoň přechodně (letní pastava ) 1.9 Voda pro napájení je v pořádku. Napájecí žlaby dostatečné a čisté., vázané ustájení:samostané napájení u každého místa, dostatečný přítok vody volné ustájení: k dispozici dostatečné možnosti napájení. Napájecí žlaby čisté. 1.10 Klima ve stáji: stav vzdušného prostředí je dostačující / žádné známky pro nesplnění vzdušného prostředí 2 optimální vzdušné prostředí prostřednictvím velkých otvorů pro přívod vzduchu ( Rollos, Spaceboards)
Zkušební protokol 21.01. 2015 1.11 Klima ve stáji: světelné podmínky jsou dostačující 1.12 Prevence před nákazami: k dispozici je vlastní ochranné oblečení pro cizí osoby / vysoké boty, pracovní plášť, montérky ( boty na jedno použití, jednorázové oblečení ) 2 k dispozici dodatečný samostatný prostor s možností převlečení a umytí. 1.13 Stáj je označena štítkem Stádo dojnic nepovolaným osobám vstup zakázán Cenná hospodářská zvířata a další. 1.14 Uložení mrtvých zvířat zajištěno až do vyzvednutí kafilérie Opatření k zajištění zdravého vemene 1.15 Pokud bude nutné, budou prováděna vyšetření počtu buněk jednotlivých zvířat / vyšetření počtu buněk jednotlivých zvířat v případě podezření 2 Účast na zkoušce mléka (MI.P) nebo v jiných rovnocenných systémech a dodržení hraničních hodnot počtu buněk dle nařízení o jakosti mléka 1.16 V případě podezření se provedou cílená vyšetření / Schalmtest test na zánět mléčné žlázy nebo jiné účinné zkušební metody 2 jsou k dispozici důkazy, že se provádí testy původce nemoci popř. testy rezistence 1.17 Krávy s chronicky nemocným vemenem a krávy, které jsou rezistentní na léčbu, jsou vyloučené / přeplněnost max. 10% je akceptována 1.18 Výsledky vyšetření ( z mlékáren, LK Vs, atd.) dokládají, že syrové mléko bylo vyšetřeno na mikroorganizmy, somatické buňky a zůstatky antibiotik. Při překročení napraví výrobce mléka tuto situaci přiměřenýmí opatřeními. 1.19 Pokud budou použity koupele nebo postřiky struku s biocidním účinkem, mohou být tato povolena pouze podle směrnice 98/8/EG. 2 Označení zvířat a evidence stáda 2.1 V souladu s VVVO je vedena evidence stáda, zvářata jsou označena a změny stavu zvířat hlášeny
Zkušební protokol 21.01. 2015 3 Dojení mléka a zpracování mléka 3.1 Stání pro dojení resp. vázané ustájení ( prostory, ve kterých jsou krávy dojeny ) 3.1.1 Stání pro dojení a / nebo místo na dojení musí být umístěno a uzpůsobeno tak, aby bylo omezeno riziko kontaminace mléka. 3.1.2 Povrchy stěn, podlahy, zařízení, dveře a obklady se musí dát lehce čistit a dezinfikovat. Povrchy přístrojů a předmětů, které přicházejí do styku s mlékem, se skládají z netoxického materiálu, jsou odolné proti korozi, jsou snadno udržovatelné v čistotě, dezinfikovatelné a bezchybně udržované. / stěny a podlahy vybaveny dlaždicemi nebo podobně speciálně ošetřeny ( např. natřeny nestíratelnou barvou ) a dají se dobře čistit. Zařízení a přístroje mají hladké, korozivzdorné povrchy a dají se dobře udržovat v čistotě. Vázaná stáj, stání je čisté. 3.1.3 K dispozici je odtok k odvedení odpadních vod / vázané ustájení: k dispozici je rošt nebo koryto s odtokem hnoje a pravidelným odtékáním; stání pro dojení: odtok a postřikové zařízení je k dispozici 3.1.4 Stání pro dojení ( resp. vázané ustájení ) je dostatečně osvětlené a větrané a odvětrané / zkouška odstřiku mléka je možná bez námahy regulovatelné větrání a odvětrání ( také možné prostřednictvím dostatečných okenních ploch ) 3.1.5 Stání pro dojení ( resp. vázané ustájení ) má vlastní a dostatečné zásobování vodou s jakostí pitné vody. Personál, který provádí dojení si před dojením umyje ruce a předloktí a v případě potřeby toto zopakuje. / tekoucí voda je k dispozici ( nařízení o pitné vodě je dodrženo ) 3.2 Přístroje na dojení, věci pro dojení, nádrže 3.2.1 Přístroje na dojení a chladící zařízení jsou pravidelně udržována. / obecně dobrá úroveň údržby, čerpadla, gumy na struky ukazují na pravidelnou výměnu spotřebních dílů ( asi 750 provozních hodin resp. 1500 při silikonových ) 2 doplňkově k pravidelné výměně spotřebních dílů je k dispozici protokol/ zkušební zpráva o přezkoušení dojícího přístroje podle DIN ( ne starší než 1 rok, kontrola dojících přístrojů nebo služby zákazníkům ) 3.2.2 Přístroje a předměty budou po použití vyčištěny, dezinfikovány a opláchnuty vodou v jakosti pro pitné účely / k dispozici je oplachovací zařízení, pravidelné čištění a dezinfekce pomocí DLG, DVG nebo pomocí prostředků uznaných / odzkoušených podle EN 1276, dostatečné opláchnutí 2 měsíční kontrola a dokumentace čištění a dezinfekce ( např. teplota, koncentrace, doba ) nebo je k dispozici bezpečnostní zařízení, které zamezí, aby se do tanku dostala čistící kapalina. 3.3 Personál zajišťující dojení, činnost dojení, ošetření mléka 3.3.1 Personál zajišťující dojení má na sobě během dojení čisté, pratelné pracovní oblečení 3.3.2 Vemeno musí být na začátku dojení čisté / k dispozici jsou ručníky na očištění vemene a jsou používány
3.3.3 Zkušební protokol 21.01. 2015 První mléko z každého struku je dojeno zvlášť, za účelem ubezpečení se o bezvadné kvalitě mléka každého zvířete prostřednictvím zkoušky vzhledu ( zkouška odstřiku ) 3.3.4 Krávy, které nedávají bezvadné mléko, budou dojeny zvlášť a jejich mléko nebude dodáno pro lidskou spotřebu 3.4 Komory na mléko 3.4.1 Přijezdová cesta a stanoviště pro cisternu jsou zpevěné a čisté. 3.4.2 Místo pro odsávání je v dosahu maximálně 6 m dlouhé hadice / podnikové potrubí pro odsávání až k místu odsávání musí být začleněno do pravidelného průběhu čištění 3.4.3 Komora na mléko musí být jako uzavřená místnost dostatečně oddělena od stáje a umístěna tak, aby mléko nebylo nepříznivě ovlivněno. Je chráněna proti hmyzu, zvířata všeho druhu jsou držena dál. / stavebně je komora oddělena od stáje a míst s chlévskou mrvou. Přípustné jsou uzavíratelné dveře směrem do stáje. 3.4.4 Pokud nebude mléko během 2 hodin po nadojení zpracováno, bude při denním odevzdávání zchlazeno na nejvýše +8 C, v případě, že mléko není denně odevzdáváno na nejvýše +6 C. / chlazení je k dispozici ( přímý odpařovač, voda s ledem, výměník tepla ), teplota chlazení správně nastavena 3.4.5 V komoře nesmí být předměty určené k jinému účelu: čistící a dezinfekční přístroje a prostředky jsou uskladněny v odděleném prostoru nebo uskladněny zvlášť ve skříni. To neplatí pro prostředky, které jsou používány. 3.4.6 Po nadojení bude mléko přepraveno do čisté komory na mléko. Tato se musí dát snadno čistit a dezinfikovat: k dispozici jsou dostatečná zařízení k odvodu odpadních vod / podlahy a stěny jsou vybaveny dlaždicemi nebo podobně speciálně ošetřeny a dají se dobře čistit. K dipozici je odtok. 3.4.7 Komora na mléko je dostatečně osvětlená a větraná a odvětraná. / Dostatečně osvětleno. Není vnímán žádný nepříjemný pach. K dispozici je minimálně jeden větrací otvor / okno. 2 chladicí agregát je umístěn odděleně od komory Komora disponuje dostatečným zásobováním pitnou vodou / k dispozici tekoucí voda ( nařízení o pitné vodě je dodrženo ) 4 Krmivo, krmení 4.1 Budou používány výhradně krmné směsi a krmné suroviny od firem, které přistoupily k dohodě ohledně krmiv nebo jsou k dispozici doklady o nezávadnosti. Použité krmné suroviny ( produkty ) musí být uvedeny v pozitivním seznamu.
4.2 Zkušební protokol 21.01. 2015 Všechny dodávky nakupovaných krmiv budou doloženy pomocí vyúčtování, dodacích listů nebo jiných dokladů. Dokumenty obsahují údaje ohledně termínu dodání stejně jako druh a množství krmiva. Stejně tak je patrná adresa dodavatele. Toto platí také pro nákup krmiv vyprodukovaných na zemědělských provozech. Dokumenty musí být uchovávány pět let. 4.3 Kvalita krmiva ve žlabu je v pořádku ( např. bez plísně, žádné dokvašování, žádné staré krmivo ). Žlaby a technická zařízení ( mezi jiným systémy pro zásobování krmivem ) nevykazují žádné usazeniny nebo znečištění. 4.4 Krmení, které je v souladu s ochranou životního prostředí a a dobrými životními podmínkami zvířat, je podporováno analýzami krmiva ( analýza živin ) a výpočet přídělu. 4.5 Oddělené skladování krmiv pro různé druhy zvířat účinně zabrání smíchání krmiv. 4.6 Způsob skladování krmiva nesmí zapříčinit žádné poškození kvality a zabezpečení krmiva. 4.7 Zamoření hlodavci není identifikováno, resp. jsou přijata opatření k hubení. 5 Léky, Zbytky léčiv 5.1 K dispozici jsou důkazy o použitých lécích 5.2 Je používána stabilní metoda ( např. označení barvou, páska, elektronická blokáda dojení ) k dobrému rozeznání všech ošetřovaných krav při dojení 5.3 5.4 Mléko ošetřovaných krav bude dodáváno teprve po uplynutí ochranné doby. Je doporučeno využití testu na inhibující látky / dodržení ochranné lhůty 2 doplňkové provedení testu na inhibující látky po uplynutí ochranní lhůty Je zaručeno, že mléko ošetřovaných krav je odváděno zvlášť. / k dispozici jsou oddělené nádrže pro dojení ošetřovaných krav 2 dojení ošetřovaných zvířat probíhá nakonec jako oddělená skupina
5.5 5.6 Zkušební protokol 21.01. 2015 V rámci vyšetření na znečišťující látky a zbytky /rezidua/ mlékárnami a úředními místy podle nařízení ohledně kontaminujících látkek nesmí být zjištěna žádná překročení maximálních limitů při vyšetření syrového mléka a nesmí z toho vyplynout žádné zákazy dodávek. Syrové mléko pochází od zvířat, kterým nebyly podány žádné nepřípustné látky nebo produkty směrnice 96/23/EG 6 Životní prostředí 6.1 Nedochází k žádnému nepřípustnému odtékání hnoje a močůvky do podzemních a povrchových vod 6.2 K dispozici je porovnání živin vyžadované v souladu s vyhláškou o hnojivech / porovnání živin je k dispozici 6.3 Jsou dodržovány základy rostlinolékařských předpisů / při monitorování reziduí nezjištěno Poznámky k všeobecnému stavu podniku: Celkový dosažený počet bodů: Nezbytný minimální počet bodů: -kritéria, která musí být bezpodmínečně splněna: 1.1, 1.2, 1.3, 1.5, 1.19, 2.1, 3.3.3, 3.3.4, 3.4.4, 4.1, 4.2, 5.1, 5.3, 5.4, 5.5, 5.6 Milchhausen, 21.01.2015 -------------------------------------------------------------- podpis dodavatele ( jméno a příjmení )