C Instrucciones de manejo Instruções de operação Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò Ýþletme kýlavuzu

Podobné dokumenty
Vaše uživatelský manuál NILFISK SB TANDEM MARATHON

SB Station SB Station Marathon SB Tandem SB Tandem Marathon

Montážní návod. Stojatý zásobník SE-1. Wolf GmbH. Postfach Mainburg. Tel /74-0. Fax 08751/ Internet:

Návod na obsluhu a údržbu ponorného míchadla QJB

/2000 CZ (CZ) Pro u ivatele. Návod k obsluze. Plynové výhøevné kotle Logamax plus GB112-24/29/43/60. Pøed pou itím dùkladnì proètìte

NEPTUNE 5 FA Quick Start Guide

HPC 200 # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

VŠEOBECNE. Váš vysokotlaký cistic Alto byl vyvinut speciálne pro profesionální pouzití.

Návod k obsluze. Plynový kondenzaèní kotel Logamax plus GB122-11/19/24/24K /2001 CZ (CZ) Pro obsluhu

Vaše uživatelský manuál NILFISK POSEIDON

GFP Obj. č D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Teplovodní tlaková myčka Série W

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, Jablunkov

ØADA FERNI F 1000 F 1100 F 1024

450 / 900 / Automatické univerzální olejové hořáky

Invertorová svářečka BWIG180

ELEKTRONICKÝ RADIOBUDÍK

Návod k použití. Sada na èištìní oken Vorwerk. Pøíslušenství k vysavaèi Vorwerk

MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING

Návod k obsluze. Detektor úniku plynu testo pøístroj pro kontrolu plynových rozvodù

Øadové práškové èerpadlo

Model: SE CH 2A. Návod k obsluze a instalaci

GMK 350 T # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

Reflexní vodoznak PN25

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

Stropní LED svítidlo UFO4

PAH SIGMA PUMPY HRANICE HORIZONTÁLNÍ

1/5 1 MQ 3-45 A-O-A BVBP. Výrobní è.:

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNÌNÍ JAK SNÍŽIT SPOTØEBU ENERGIE

400-BQO SIGMA PUMPY HRANICE

Dùležitá bezpeèností upozornìní. Dùležitá bezpeèností upozornìní

LED svítidlo PODHLED UNI 3v1

PØENOSNÝ RADIOMAGNETOFON S CD PØEHRÁVAÈEM

Konstrukce 240 Pneumatický regulaèní ventil typ a typ Trojcestný ventil typ 3244 dle norem DIN a dle amerických norem US

5. Demontáž 6. Údržba 7. Likvidace 8. Opravy a servis

Zahradní čerpadlo BGP1000

Úvod Varování Instalace

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó

RPR - Wterm s.r.o Jablunkov, Školní 389

RPR - Wterm s.r.o Jablunkov, Školní 389

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

Uživatelský Manuál TT-EM-SS13T k obsluze a údržbě. vysokotlaký čistící stroj SERVIS servis@fispoclean.cz

Zařízení určené k odsávání použitých olejů

GWS 400 ECO # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou

Originál návodu.

BX 710 # # # (CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

LAVAMAT Automatická praèka chránící životní prostøedí. Informace pro uživatele

Návod na obsluhu, montáž a údržbu kondenzačních sušiček

Montážní návod. BITHERM Floor EN E U R O N O R M. Podlahový radiátor

Propojení A: použití pro tlakování vestavìným kompresorem (jednokouhoutové zaøízení)

Konstrukce 250 Pneumatický regulaèní ventil typ a typ Vysokotlaký ventil typ 3252


On-line datový list S700 EXTRAKTIVNÍ ANALYZÁTORY PLYNŮ

Obsah. 3. Ekologie a recyklace Záruèní podmínky 32

On-line datový list. WTR1-P921A10 ZoneControl OPTOELEKTRONICKÉ SNÍMAČE

WARNING. Pøenosná støíkací souprava Pro Pack 3A1797B. Obsluha. Model 24F893 Maximální pracovní tlak 83 kpa (0,83 barù, 12 psi)

ÖKO-LAVAMAT update

Teplovodní tlaková myčka Série X

Armatury a systémy Premium Armatury pro solární techniku Regusol-130

NÁVOD K OBSLUZE. PROMA CZ s.r.o. MÌLÈANY 38, DOBRUŠKA CZECH REPUBLIC KOMPAKTNÍ OHÝBAÈKA KO-200

GKS 108 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GFS 1020 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Schlumberger Europe Regulator

Upozornìní a dobré zvyky, které byste mìli

Výrobní program. Filtrační technika & Systémy údržby kapalin Senzory & Měřicí technika Řídicí & Regulační technika

d=nq cloj=klk=tsvjmpsrt`

Montážní návod. BITHERM Floor. Podlahový radiátor

Fi l t rační oběhové čerpadl o

SVA SIGMA PUMPY HRANICE SAMONASÁVACÍ

PROFESSIONAL DPF CLEANING MACHINE

Návod k použití 300 / 600

Pásová a kotoučová bruska BBTS500

NÁVOD K OBSLUZE AUTOMATICKÁ TL 582 C

GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI Certifi

Polygrafický prùmysl. Systémy barvového hospodáøství LINCOLN pro ofsetové tiskárny

On-line datový list MCS300P HW PROCESNÍ ŘEŠENÍ

Obsluha/opravy/díly. SL800/1100 Mustang Bezvzduchová støíkací stanice 3A2161F CS

Nk použití GREE. Návod k použití a instalaci. CZ Èesky

Návod pro servis. Plynový kondenzaèní kotel Logamax plus GB122-11/19/24/24K /2001 CZ (DE) Pro odbornou firmu

LAVAMAT Praèka. Informace pro uživatele

ÖKO-LAVAMAT update

d=mr cloj=klk=tsvjmnmuu^

GRUNDIG Radiobudík SONOCLOCK 690

Regulátor TERM 2.3 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /

RAINBOW LIFEGARD DÁVKOVAÈ PEVNÝCH LÁTEK. Pøíruèka pro montáž a užívání dávkovaèe pevných látek.

Návod k obsluze. Plynový kondenzaèní kotel Logamax plus GB152-16/24/24K /2006 CZ (cs) Pro obsluhu

LAVAMAT W 1260 ELECTRONIC

Smìšovací uzly nové provedení

transportní invalidní vozík NÁVOD K OBSLUZE

MC-E735, MC-E736, MC-E737, MC-E738 MC-E , MC-E741, MC-E742, MC-E743, MC-E746


Teplovodní topení Hydronic (D4W SC)

Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski

Rozprašovaè bez obsahu vzduchu Pro Plus A30 / Pro Plus A45 3A1922A CES. Ovládání. Modely:

PØÍMOÈARÝ ŠOUPÁTKOVÝ ROZVÁDÌÈ

INSTALACE - TECHNICKÉ ÚDAJE PRO JAK SNÍŽIT SPOTØEBU ENERGIE VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNÌNÍ

ITD32, IBP21, IBP21S, IBP30, ISM21 a IFT14 Odvadìèe kondenzátu s èidlem Spiratec

Transkript:

Betriebsanleitung... 2 Operating Instructions... 8 Notice d'utilisation... 14 Gebruiksaanwijzing... 20 Istruzioni sull'uso... 26 Driftsinstruks... 32 Bruksanvisning... 38 Driftsvejledning... 44 Käyttöohje... 50 Navodilo za uporabo... 56 Uputstvo za rad... 62 Prevádzkový návod... 68 Provozní návod... 74 Instrukcja obs³ugi... 80 Kezelési utasítás... 86 Instrucciones de manejo... 92 Instruções de operação... 98 Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò... 104 Ýþletme kýlavuzu... 110

R 1 7 6 8 5 4 9 3 2 1 14 13 12 11 10 16 15 17

2 3 4 OIL min. min 5 6 7 4 1 3 2 8 9 10 2 1 11 12 13 max min

CZ PØEÈTÌTE SI NÁVOD K OBSLUZE A DODRŽUJTE POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEÈNOSTI! OBECNÌ Váš vysokotlaký èisticí pøístroj Alto byl vyvinut speciálnì pro profesionální použití. Pokud budete dodržovat tento návod k obsluze a zde uvedené pokyny, bude Vám vysokotlaký èistící pøístroj po dlouhou dobu usnadòovat èisticí práce. Co se týèe èistících prostøedkù, používejte produkty Alto pøizpùsobené Vašemu vysokotlakému èistícímu pøístroji. Znovu a stále lze konstatovat, že pøíèinou rùzných poruch je používání nevhodných výrobkù. Pøehled možností použití a pøíslušných èistících prostøedkù Alto nabízí následující tabulka: Nevhodné èisticí prostøedky vedou ke špatným výsledkùm èištìní a zapøíèiòují poškození stroje. Koncentrát pøedem zøeïte popsaným zpùsobem. È. Èistý nebo pøedem zøedìný Hodnota ph v 1%ním roztoku cca. % 5,0 4,0 3,0 nerozriedený Alto AutoAktiv Intenzivnì pùsobící koncentrát proti prachu, sazím, tukùm, olejùm a zbytkùm hmyzu. Na choulostivé povrchové plochy. Alto Intensive Univerzálnì použitelný koncentrát na silná zneèistìní motorù, strojních souèástí, v halách, u nákladních aut, na plachtách. 80856 80857 1:5 1:5 8,6 8,8 2,0 1,0 0 0 0 1:1 1:2 1:5 1:10 1:20 pomer rozriedenia 6 14 23 30 36cca l/h prietok prídavného prostriedku 1 2 3 4 5 nastavenie na dávkovacom ventile Další velmi úèinné prostøedky pro èištìní a ošetøování naleznete v brožurce s názvem Èisticí a ošetøovací prostøedky Alto. POPIS (OBR. 1) 1 Vodní pøípojka 2 Vodicí kladka se stavìcí brzdou 3 Vysokotlaká pøípojka 4 Držadlo 5 Navíjecí zaøízení na elektrický kabel a vysokotlakou hadici 6 Místo pro uložení støíkací trubky 7 Nátrubek pro odvod spalin 8 Palivová nádrž /nádrž na èistící prostøedek 9 Pole s ovládacími prvky 10 Hadice pro nasávání èistícího prostøedku 11 Vypínaè pøístroje 12 Termoregulátor 13 Dávkování èistícího prostøedku 14 Manometr 15 Koaxiální støíkací trubka 16 Pistole VarioPress 17 Vysokotlaká hadice PØED UVEDENÍM DO PROVOZU Pokud stroj budete provozovat u èerpacích stanic nebo na jiných nebezpeèných místech, pak je z dùvodu možného nebezpeèí výbuchu pøedstavovaného hoøákem dovoleno stroj používat, s ohledem na Technickou smìrnici pro hoølavé kapaliny (Technische Richtlinien fuer brennbare Fluessigkeiten), pouze mimo zde stanovená nebezpeèná místa. Pøi postavení stroje v místnostech je nutné dodržet místní stavební pøedpisy pro odvádìní spalin do volného prostoru. Zajistìte dostateèný pøívod èerstvého vzduchu. Pokud stroj budete pøipojovat ke komínovému zaøízení, je nutné, abyste dodrželi stavební zákoník. Rádi Vám poskytneme návrhy týkající se systémù pro pøipojení stroje. Stroj musí být neustále pod dozorem tak, aby pracovníci obsluhy byli schopni zaregistrovat zhasnutí plamene. Stroj zajistìte stavìcí brzdou (obr. 2). Zkontrolujte stav oleje ve vysokotlakém èerpadle (obr. 3). Nádobu na èisticí prostøedek naplòte pøedem zøedìným èisticím prostøedkem Alto. Jestliže je stroj studený: Palivovou nádrž naplòte palivem (topný olej EL, biologická nafta E DIN 51606 nebo naftový olej DIN 51 603). Palivo nesmí obsahovat žádné neèistoty. - Obsah nádrže: 40 l. 74

POZOR! Nevhodná paliva se nesmí používat, nebo mohou pøedstavovat nebezpeèí. Pøi teplotách nižších než 8 C zaèíná topný olej tuhnout (odštìpuje se parafín). Toto mùže vést ke vzniku potíží pøi spuštìní hoøáku. Proto pøed zimním obdobím do topného oleje pøimíchejte prostøedek pro zlepšení bodu tuhnutí a kapalných vlastností (lze obdržet ve specializovaném obchodì s topnými oleji) nebo použijte zimní topný olej. Naplòte zásobní nádrž automatického zaøízení Alto na ochranu proti vodnímu kameni. Alto AntiKalk zabraòuje usazování èástic zvyšujících tvrdost vody a pùsobí souèasnì jako ochrana proti korozi. K plnìní použijte, prosím, pøiloženou láhev (obr. 4). Z dùvodù snášenlivosti používejte pouze vyzkoušený prostøedek Alto AntiKalk. Objednejte si vèas zásobní balení 6 x 1000 ml è. 8466. Vysokotlakou hadici našroubujte na pistoli VarioPress až na doraz, pøitom posuòte šoupátko kolíkového zablokování smìrem zpìt (obr. 5/1 + 5/2). Šroubový spoj vysokotlaké støíkací trubky RotoFix našroubujte až na doraz a souèasnì posuòte šoupátko kolíkového zablokování zpìt (obr. 5/3 + 5/4). Pøipojte hadici na vodu (obr. 6). Doporuèujeme použít hadici se zesílenou tkaninou o jmenovitou šíøce nejménì 3/4". K vysokotlaké pøípojce pøipojte vysokotlakou hadici. Dbejte na dobré utažení pøevleèné matice (obr.7)! Otevøete vodovodní kohoutek. Zasuòte zástrèku pøístroje do zásuvky. UVEDENÍ DO PROVOZU Systém hadic a vedení stroje je naplnìn nemrznoucí smìsí. Zpoèátku vytékající kapalinu (prvních cca. 5 l) zachy te za úèelem opìtovného použití do nádoby. PROVOZ SE STUDENOU VODOU Odblokujte støíkací pistoli a stisknìte spouš (obr. 8). Pøístroj zapnìte pomocí vypínaèe, vypínaè do polohy. Za úèelem odvzdušnìní systému stisknìte spouš støíkací pistole v krátkých èasových intervalech nìkolikrát za sebou. PROVOZ S HORKOU VODOU Zvolte teplotu (20-100 C). Odblokujte støíkací pistoli a stisknìte spouš (obr. 8). Pøístroj zapnìte pomocí vypínaèe, vypínaè do polohy. Pokud proud média z vysokotlaké trysky vystøikuje rovnomìrnì, uveïte vypínaè do polohy. PROVOZ S PÁROU (PØES 100 C) Standardní vysokotlakou trysku vymìòte za trysku na páru (è. 14801) 1). Na termostatu nastavte teplotu vyšší než 100 C. Otoèným knoflíkem na pojistném regulaèním bloku otoète proti smìru hodinových ruèièek až na doraz (obr. 9). Odblokujte støíkací pistoli a stisknìte spouš, vypínaè pøístroje uveïte do polohy. Pokud proud média z trysky na páru vystøikuje rovnomìrnì, uveïte vypínaè do polohy. OBSLUHA VYSOKOTLAKÉ STØÍKACÍ TRUBKY ROTOFIX Vysokotlakou støíkací trubkou RotoFix je možné otáèet v beztlakovém stavu: Šoupátko kolíkového zablokování posuòte smìrem zpátky (obr. 5). Šroubovým spojem vysokotlaké støíkací trubky RotoFix otoète tak, aby kolík zapadl do dalšího otvoru. Otáèením rukojetí je možné plynule regulovat pracovní tlak, pøièemž množství vody zùstává konstatní (obr. 10). OBSLUHA REGULACE TLAKU A MNOŽSTVÍ VODY Plynulé regulování tlaku a množství vody Nepøetržitý provoz = otoèný knoflík na pojistném regulaèním bloku (obr. 9) Nastavený tlak mùžete odeèíst na manometru. Krátkodobì = otoèný knoflík na støíkací pistoli VarioPress (obr. 11). POUŽÍVÁNÍ ÈISTICÍCH PROSTØEDKÙ Èisticí prostøedek pøedem zøeïte, zpùsobem popsaným v èásti s názvem Obecnì, a naplòte jím nádrž na èistící prostøedek. Na dávkovacím ventilu nastavte požadovanou koncentraci èisticího prostøedku (tabulka viz kapitola Obecnì ) (obr. 12). Médium nastøíkejte na objekt, který budete èistit. V závislosti na míøe zneèištìní nechte pùsobit. Následnì doèista opláchnìte proudem o vysokotlakém tlaku. CZ Èisticí prostøedky nesmìjí zaschnout! 1) Speciální pøíslušenství/modelové varianty 75

CZ VYØAZENÍ Z PROVOZU A SKLADOVÁNÍ Dávkovací ventil uveïte do polohy. Vypínaè pøístroje uveïte do polohy. Stroj nechte bìžet ještì cca. 1 minutu, pak uveïte vypínaè pøístroje do polohy 0. Stisknìte spouš støíkací pistole a držte ji stisknutou, dokud stroj nebude v beztlakovém stavu. Zasuòte bezpeènostní západku (obr. 8/1) Zavøete vodovodní kohoutek. Vytáhnìte zástrèku pøístroje ze zásuvky a kabel sviòte. Od stroje odpojte hadici na vodu. Stroj odstavte do místnosti chránìné proti mrazu. Chraòte pøed zásahem nepovolaných osob. V pøípadì, že stroj nemùžete odstavit tak, aby byl chránìn pøed mrazem, postupujte následujícím zpùsobem: Zavøete vodovodní kohoutek. Rozevøete obložení pøístroje. Vypínaè pøístroje uveïte do polohy a stisknìte spouš støíkací pistole. Do nádrže na vodu pozvolna nalijte nemrznoucí smìs (cca. 5 l). Jestliže roztok nemrznoucí smìsi vytéká ze støíkací trubky, je stroj zajištìný proti zamrznutí. Zavøete obložení pøístroje. Pøi pøíštím uvedení do provozu mùžete tuto kapalinu zachytit do nádoby za úèelem opìtovného použití. ÚDRŽBA A OŠETØOVÁNÍ Práce v rámci údržby oznaèené by mìli provádìt pouze technici zákaznického servisu firmy Alto. HARMONOGRAM Po prvních 50 provozních hodinách Výmìna oleje v èerpadle Dennì Doplnit koncentrát na ochranu proti vzniku vodního kamene Týdnì nebo jednou za každých 40 provozních hodin Kontrola stavu oleje Ètvrtletnì nebo jednou za každých 200 provozních hodin Výmìna oleje v èerpadle Èerpadlový systém Senzor plamene 1) Roènì nebo jednou za každých 500 provozních hodin Výmìník tepla a zapalovací zaøízení Palivové zaøízení V pøípadì potøeby Namazat ruèní šroubové spoje støíkacího zaøízení a vysokotlaké hadice Odstranìní vodního kamene KONTROLA STAVU OLEJE/ VÝMÌNA OLEJE Stav oleje vysokotlakého èerpadla kontrolujte pravidelnì pomocí mìrky plnicí zátky oleje. V pøípadì potøeby olej doplòte. Pokud má olej šedý nebo bílý odstín, proveïte výmìnu: povolte šroub k vypuštìní oleje v tìlese èerpadla a starý olej v souladu s pøedpisy zlikvidujte. Vymìòte tìsnìní a šroub vložte zpátky. Nalijte olej a zavøete plnicí zátku. Druh oleje: motorový olej SAE 15 W 40 Množství oleje: 1,2 l ÈERPADLOVÝ SYSTÉM Vyèistìte síta a filtry na pøívodu vody (plovákový ventil, vstup do vysokotlakého èerpadla) VÝMÌNÍK TEPLA A ZAPALOVACÍ ZAØÍZENÍ Èištìní nechte provést servisem firmy Alto, viz harmonogram. PALIVOVÉ ZAØÍZENÍ Palivovou nádrž vyprázdnìte. Vyèistìte nádrž a vedení. Použitou èisticí kapalinu náležitì zlikvidujte. NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO ZAØÍZENÍ ALTO NA OCHRANU PROTI VODNÍMU KAMENI Automatické zaøízení na ochranu proti vodnímu kameni je výrobcem pøednastaveno na stupeò tvrdosti vody 2. Jestliže bude nutné toto nastavení upravit, postupujte následujícím zpùsobem: Tvrdost vody zmìøte nebo se na ni zeptejte na vodárenském podniku. Na dávkovacím zaøízení nastavte poèet kapek za minutu (viz tabulka) (obr. 13). Stupeò tvrdosti 1 mìkká 2 støednì tvrdá 3 tvrdá 4 velmi tvrdá dh 0-7 7-14 14-21 >21 1 dh = 1,25 e = 1,79 f Kapky/min. 25 45 60 80 ODSTRANÌNÍ VODNÍHO KAMENE POZOR! Rozpouštìdlo na vodní kámen zpùsobuje poleptání. Vyvarujte se kontaktu rozpouštìdla s pokožkou, oèima a odìvem, noste odpovídající ochranný odìv (napø. rukavice, ochrana oblièeje, zástìra). K odstranìní vodního kamene je dovoleno používat pouze pøípustná rozpouštìdla na vodní kámen. Používejte rozpouštìdlo na vodní kámen Alto è. 8326. Pøi pravidelném používání prostøedku proti vzniku vodního kamene Alto AntiKalk není provedení odstranìní vodního kamene normálnì nutné. V dùsledku neodborné manipulace se strojem nebo použití nevhodných èisticích prostøedkù mùže dojít k vytvoøení usazenin v hadicích a vedeních. 76 1) Speciální pøíslušenství/modelové varianty

Tvorba vodního kamene závisí na konkrétním stupni tvrdosti vody a je indikována pozvolným nárùstem tlaku vody mìøeného manometrem. Pokud dojde k pøekroèení pracovního tlaku o 10 barù, je nutné provést odstranìní vodního kamene. Postup: Od rozprašovací trubky odšroubujte vysokotlakou trysku a ponoøte ji oddìlenì do rozpouštìdla na vodní kámen firmy Alto. Rozpouštìdlo na vodní kámen firmy Alto nasajte prostøednictvím dávkovacího ventilu. A sice tak, že hadici pro nasávání èisticího prostøedku vsunete do nádoby s rozpouštìdlem na vodní kámen a na dávkovacím ventilu nastavíte maximální koncentraci. Za úèelem zachycení vytékající kapaliny nasmìrujte rozprašovací trubku do samostatné nádoby. Zapnìte vysokotlaké èerpadlo. Stisknìte spouš støíkací pistole: dojde k nasání rozpouštìdla na vodní kámen firmy Alto, který po uplynutí cca. 1 minuty zaène vybublávat ven z rozprašovací trubky. Vysokotlaké èerpadlo odstavte a nechte pùsobit po dobu cca. 15 minut. Èerpadlový systém dobøe propláchnìte èistou vodou. Po cca. 2 minutách musí voda z trubky na vodu vytékat rovnomìrným proudem. Pokud tomu tak není, odstranìní vodního kamene zopakujte. K rozprašovací trubce pøišroubujte vysokotlakou trysku. ZÁRUKA Pro záruku a ruèení platí naše všeobecné obchodní podmínky. Zmìny v dùsledku technických novinek vyhrazeny. CZ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE LIKVIDACE ODPADU Na konci doby životnosti pøístroje: Vytáhnìte zástrèku ze sítì. Pøestøihnìte elektrický kabel. Pøístroj a kabel odevzdejte ve sbìrnì elektrických pøístrojù k recyklaci. 77

CZ PROVOZNÍ PORUCHY A JEJICH ODSTRANÌNÍ POZOR! Pøed zahájením prací na stroji: vytáhnìte sí ovou zástrèku ze zásuvky stroj uveïte do beztlakového stavu (viz vyøazení z provozu). PORUCHA PØÍÈINA ODSTRANÌNÍ Stroj se nerozbíhá > Chyba v elektrickém vedení (vedení, zásuvka, výpadek fáze) Nechte zkontrolovat elektrickou pøípojku Pøístroj (motor) se vypnul a nechce se znovu rozbìhnout > Pøehøátí motoru Vyèistìte pøíp. vymìòte vysokotlakou trysku Otoèným knoflíkem VarioPress na pistoli otoète ve smìru + Event. výpadek fáze, nechte zkontrolovat elektrickou pøípojku Pøi zapnutí nedojde k zapálení hoøáku > Palivová nádrž je prázdná > Neèistoty nebo voda v palivu > V hoøáku jsou usazeny saze Doplòte palivo Vyèistìte palivovou nádrž a vedení Nechte zkontrolovat nastavení hoøáku Hoøák se bìhem provozu vypíná > Pøíliš malý pøítok vody > Nádrž na èistící prostøedek je prázdná > Regulace množství a tlaku resp. zaøízení VarioPress nastavené na pøíliš nízkou hodnotu Použijte hadici na vodu o prùmìru minimálnì 3/4" Vyèistìte filtr v plovákovém ventilu a vstup do vysokotlakého èerpadla Naplòte nádrž na èisticí prostøedek Regulaci množství a tlaku resp. otoèný knoflík VarioPress na pistoli nastavte na vyšší tlak Hoøák se nezapíná > Na senzoru plamene 1) jsou usazeny saze > Závada v systému zapalování nebo paliva > Vysokotlaká tryska je zneèistìná > Pøístroj je zanešen vodním kamenem Vyèistìte senzor plamene Zavolejte servisního technika Vyèistìte pøíp. vymìòte vysokotlakou trysku Proveïte odstranìní vodního kamene podle pøedpisu Pøístroj se neustále vypíná a zapíná (pøi zavøené pistoli) > Støíkací pistole je netìsná > Vysokotlaká hadice, vysokotlaký šroubový spoj nebo potrubí netìsní Zkontrolujte støíkací pistoli Dotáhnìte šroubové spoje, vymìòte vysokotlakou hadici nebo potrubí Tlak je pøíliš nízký > Nádrž na èisticí prostøedek je prázdná > Vysokotlaká tryska je opotøebovaná > Regulace množství a tlaku resp. zaøízení VarioPress nastavené na pøíliš nízkou hodnotu > Filtr na pøívodu vody je zneèistìný > Vysokotlaké èerpadlo nasává vzduch > Sací nebo tlakový ventil vysokotlakého èerpadla je zneèistìný nebo defektní Naplòte nádrž na èisticí prostøedek Vymìòte vysokotlakou trysku Regulaci množství a tlaku resp. otoèný knoflík VarioPress na pistoli nastavte na vyšší tlak Vyèistìte filtr Odstraòte netìsnosti Vyèistìte, pøíp. vymìòte ventily Nedochází k rozprašování èistícího prostøedku > Nádoba na èisticí prostøedek je prázdná > Nádoba na èisticí prostøedek je zanesena kalem > Sací ventil na pøívodu èisticího prostøedku je zneèistìný Nádobu na èisticí prostøedek naplòte Nádobu na èisticí prostøedek vyèistìte Sací ventil vymontujte a vyèistìte, pøíp. vymìòte 78 1) Speciální pøíslušenství/modelové varianty

TECHNICKÉ PARAMETRY CZ C1450 I II Pracovní tlak bar 160 25 Pøípustný pøetlak bar 250 32 Objemový proud l/h 1250 550 Pøípustná teplota C 80 140 Napìtí 380-415 V 3- EU Kmitoèet Hz 50 Elektr. pøíkon kw 8,0 Pojistka A 16 inertní Kategorie ochrany I Druh ochrany IP X5 Obsah vody topné spirály l 6,2 Topný výkon kw 86 Palivová nádrž l 40 Nádoba na èisticí prostøedek l 40 Pøípustný tlak vody na pøítoku bar 10 Pøípustná teplota vody na pøítoku C 30 Rozmìry D x Š x V mm 1500x835x845 Hmotnost stroje (Hmotnost støíkacího zaøízení) kg 235(6) Hladina akustického tlaku ve vzdálenosti 1 m pode DIN 45635 db(a) 76,8 Množství oleje l 1,2 Zpìtný ráz N 62 Dodržujte prosím technické parametry uvedené na typovém štítku! 79

EG - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Produit: Nettoyeur haute pression Erzeugnis: Hochdruckreiniger Type: Typ: Beschreibung: Die Bauart des Gerätes entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen: Angewendete harmonisierte Normen: Angwendete nationale Normen und technische Spezifikationen: IP X5, Schutzklasse I, 50 Hz. EG-Maschinenrichtlinie EG-Niederspannungsrichtlinie EG-Richtlinie EMV 89/392/EWG 73/23/EWG Description: La construction de l appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes: Normes harmonisées appliquées: Normes nationales et spécifications techniques appliquées: IP X5, Classe de protection I, 50 Hz. Directive CE relative aux machines 89/392/EWG Directive CE relative à basse tension 73/23/EWG Directive CE EMV Leitung Forschung und Entwicklung Direction Recherche et Développement EU DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Product: High Pressure Cleaner Prodotto: Pulitrice ad alta pressione Type: Tipo: Description: IP X5, Protection class I, 50 Hz. Descrizione: IP X5, Classe di protezione I, 50 Hz. The design of the unit corresponds to the following pertinent regulations: EC Machine Directive EC Low-voltage Directive EC EMV Directive 89/392/EWG 73/23/EWG La costruzione dell' apparecchio è conforme alle seguenti direttive specifiche: Direttiva CE sulle macchine 89/392/EWG Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23/EWG Direttiva CE sulla compatibilità elektromagnetica Applied harmonised standards: Norme armonizzate applicate: Applied national standards and technical specifications: Norme nazionali applicate e specifiche tecniche: Head of Research and Development Direttore Ricerca e Sviluppo ATESTADO DE CONFORMIDAD DE LA UE EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Producto: Máquina de limpieza a alta presión Produkt: Hogedrukreiniger Modelo: Type: Descripción: IP X5, Clase de protección I, 50 Hz. Beschrijving: IP X5, Beschermklasse I, 50 Hz. La construcción de la máquina corresponde a las siguientes normas específicas: R. de la UE para máquinas 89/392/EWG R. de la UE para baja tensión 73/23/EWG R. de la UE para la compatibilidad electromagnética De constructie van het apparaat voldoet aan de volgende van toepassing zijnde voorschriften: EG-machinerichtlijn EG-laagspanningsrichtlijn EG-richtlijn EMV 89/392/EWG 73/23/EWG Normas armonizadas aplicadas: Toegepaste geharmoniseerde normen: Normas nacionales aplicadas y especificaciones técnicas: Toegepaste nationale normen en technische specificaties: Director Investigación y Desarrollo Chef onderzoek en ontwikkeling

Atestado de conformidade da UE ÄÞëùóç áíôáðüêñéóçò ÅÏÊ Produto: Máquina de limpeza de alta pressão Ðñïúüí: Ìç áíþ êáèáñéóìïý õøçëþò ðßåóçò Modelo: Ôýðïò: Descrição: IP X5, Classe de protecção I, 50 Hz. ÐåñéãñáöÞ: IP X5, Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò I, 50 Hz. A construção da máquina corresponde às seguintes normas específicas: Normas harmonizadas aplicadas: Normas nacionais aplicadas e especificações técnicas: Directiva UE para máquinas Directiva UE para baixa tensão Directiva para a compatibilidade electromagnética 89/392/EWG 73/23/EWG Ï êáôáóêåõáóôéêüò ôýðïò ôçò óõóêåõþò áíôáðïêñßíåôáé óôïõò áêüëïõèïõò ó åôéêïýò êáíïíéóìïýò: Åöáñìïóèåßóåò åíáñìïíéóìýíåò ðñïäéáãñáöýò: Åöáñìïóèåßóåò åèíéêýò ðñïäéáãñáöýò êáé ôå íéêïß ðñïóäéïñéóìïß: Ïäçãßá ðåñß ìç áíþí ÅÏÊ89/392/ÅÏÊ Ïäçãßá áìçëþí ôüóåùí ÅÏÊ 73/23/ÅÏÊ Ïäçãßá ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêþò óõìâáôüôçôáò 89/336/ÅÏÊ Diretor de Pesquisas e Desenvolvimento Äéðë. ìç. A. Rau Õðåýèõíïò åñåõíçôéêïý ôìþìáôïò EF-konformitetserklæring EG-försäkran om överensstämmelse Produkt: Type: Høytrykks-rengjøringsapparat Produkt: Typ: Högtryckstvätt Beskrivelse: IP X5, Beskyttelsesklasse I, 50 Hz. Beskrivning: IP X5, Skyddsklass I, 50 Hz. Apparatets konstruksjonstype er i samsvar med følgende gjeldende bestemmelser: EF-maskindirektiv EF-lavspenningsdirektiv EF-direktiv elektromagnetisk kompatibilitet 89/392/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC Apparatens konstruktion motsvarar följande tillämpliga bestämmelser: EG-maskindirektiv EG-lågspänningsdirektiv EG-direktiv EMK 89/392/EWG 73/23/EWG Anvendte harmoniserte standarder: Anvendte nasjonale standarder og tekniske spesifikasjoner: Tillämpade harmoniserade normer: Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer: Leder forskning og utvikling Ledare för forskning och utveckling EF-overensstemmelsesattest EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus Produkt : Højtryksrenser Tuote: Korkeapainepesuri Type : Tyyppi: Beskrivelse: IP X5, Beskyttelsesklasse I, 50 Hz. Kuvaus: IP X5, Suojaluokka I, 50 Hz. Konstruktionen af dette apparat opfylder følgende gældende bestemmelser: Anvendte harmoniserede standarder: Anvendte tyske standarder og tekniske specifikationer: EF-maskindirektiv EF-lavspændingsdirektiv EF-direktiv vedr. elektromagnetisk fordragelighed 89/392/EØF 73/23/EØF 89/336/EØF Tämän laitteen rakenne vastaa seuraavia määräyksiä: Käytetyt harmonisoidut normit: Käytetyt kansalliset normit ja tekniset spesifikaatiot: EY-konedirektiivi EY-pienjännitedirektiivi EY-direktiivi EMV 89/392/EWG 73/23/EWG Leder forskning og udvikling Kehitys- ja tutkimusjohtaja

ALTO HEADQUARTERS ALTO U.S. Inc. 390 South Woods Mill Road Suite 300 Chesterfield USA-Missouri 63017-3433 Tel.: (+1) 31 42 05 12 20 Fax: (+1) 31 42 05 15 44 SUBSIDIARIES/DIVISIONS AUSTRALIA ALTO Overseas Inc. 1B/8 Resolution Drive P.O.Box 797 AUS-Caringbah, N.S.W. 2229 Tel: (++61) 295 24 61 22 Fax: (++61) 295 24 52 56 AUSTRIA Wap Reinigungssysteme GmbH Metzgerstr. 68 A-5101 Bergheim/Salzburg Phone: (+43) 662 45 64 00-14 Fax: ( +43) 662 45 64 00-55 Mobil: (+43) 664 12 49 55 0 BRASIL Wap do Brasil Ltda. Rua 25 de Agosto, 608 Jardim Pinhais CEP 83323-260 Pinhais/Paraná BR-Brasil Tel./Fax (+55) 41 86 74 02 6 CANADA ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale C-Ontario M9W 1K1 Tel: 1 41 66 75 58 30 Fax: 1 41 66 75 69 89 CZECHIA Wap èistící systémy s.r.o. Zateckých 9 CZ-140 00 Praha 4 Tel. (++420) 02 / 42 78 38 Fax (++420) 02 / 42 19 25 Wap èistící systémy s.r.o. Mucednícka 3 CZ-61600 Brno Tel. (++420) 05 / 41 21 48 85 Fax (++420) 05 / 41 21 48 87 DENMARK ALTO Danmark A/S Industrikvarteret DK-9560 Hadsund Tel: (++45) 72 18 21 00 Fax: (++45) 72 18 21 05 ALTO Danmark A/S (food division) Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg 10 Tel: (++45) 72 18 21 00 Fax: (++45) 72 18 20 99 FRANCE ALTO France S.A. B.P. 44, 4 Place d Ostwald F-67036 Strasbourg Cedex 2 Tel: (++33) 3 88 28 84 00 Fax: (++33) 3 88 30 05 00 GERMANY Wap KundenCenter Tel. (++49) 0180 / 5 37 37 37 Fax (++49) 0180 / 5 37 37 38 e-mail: center@wap-online.de Besuchen Sie uns im Internet: http://www.wap-online.com Wap-Zentrale Bellenberg Hauptverwaltung Wap Reinigungssysteme GmbH & Co Tel. (++49) 07306 / 72-0 Fax (++49) 07306 / 7 22 00 RegionalCenter Frankfurt D-63452 Hanau Moselstraße 2b Tel. (++49) 06181 / 18 72-0 Fax (++49) 06181 / 18 72-11 e-mail: rcffm@wap-online.de RegionalCenter Hannover D-29227 Celle Wernerusstraße 25 Tel. (++49) 05141 / 95 55-0 Fax (++49) 05141 / 95 55-95 e-mail: rchann@wap-online.de RegionalCenter Köln D-51145 Köln-Porz Kaiserstraße 127 Tel. (++49) 02203 / 9 22 99-0 Fax (++49) 02203 / 9 22 99-25 e-mail: rckoeln@wap-online.de RegionalCenter Leipzig D-04416 Markkleeberg Wachau/Gewerbegebiet Südring 16 Tel. (++49) 034297 / 4 87 25 Fax (++49) 034297 / 4 93 57 e-mail: rcleip@wap-online.de RegionalCenter München D-85716 Unterschleißheim Furtweg 11 Tel. (++49) 089 / 32 15 02-0 Fax (++49) 089 / 32 15 02-40 e-mail: rcmuen@wap-online.de RegionalCenter Stuttgart D-71069 Sindelfingen OT Darmsheim Dornierstraße 7 Tel. (++49) 07031 / 76 70-0 Fax (++49) 07031 / 76 70-20 e-mail: rcstut@wap-online.de RegionalCenter Ulm Tel. (++49) 07306 / 72-195 Fax (++49) 07306 / 3 41 29 e-mail: rculm@wap-online.de GREAT BRITAIN ALTO Cleaning Systems(UK)Ltd. Gilwilly Industrial Estate GB-Penrith, Cumbria CA11 9BN Tel: (+44) 1 7 68 86 89 95 Fax: (+44) 1 7 68 86 47 13 Telex: 64309 kewg ASIA Alto Hong Kong Representative Office RM 602, Tower B, Regent Ctr. 70, Ta Chuen Ping Street Kwai chung HK-Hong Kong Tel. (++852) 26 10 10 42 Fax (++852) 26 10 10 47 JAPAN ALTO Danmark A/S Japan Representative Office Naruse-build 4F 7-2 Shinbashi 1-Chome, Minato-Ku J-Tokyo 105-004 Tel: (+81) 3 35 69 38 07 Fax: (+81) 3 35 69 38 08 Wap Representative Office Japan 25-6, Honode Cho Adachi-Ku J-Tokyo - 120-0021 Tel. (+81) 3 / 52 44 07 82 Fax (+81) 3 / 52 44 07 83 KROATIA Wap sistemi za èišæenje, d.o.o. HR-10000 Zagreb Florijana Andrašeca 14 Tel. (++385) 01 / 3 09 49 07 (++385) 01 / 3 09 49 09 Fax (++385) 01 / 3 09 49 06 NETHERLANDS WAP/ALTO Nederland B.V. Stuartweg 4C, NL-4131 NJ Vianen Tel: (+31) (0) 3 47 32 40 00 Fax: (+31) (0) 3 47 32 40 01 Wap (NL) B.V. NL-3371 MA Hardinxveld- Giessendam Transportweg 53-57 Postbus 65 Tel. (+31) 01846 / 1 81 44 Fax (+31) 01846 / 1 41 13 e-mail: wap.nl@wxs.nl NORWAY ALTO Norge AS Bjørnerudveien 24 Postboks 64, Bjørndal, N-1266 Oslo Tel: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 SINGAPORE ALTO Danmark A/S Representative Office 271 Bukit Timah Road #04-11 Balmoral Plaza SG-Singapore 259708 Tel: (+65) 8 36 64 55 Fax: (+65) 8 36 64 56 SLOWAKIA Wap èistiace systémy spol. s.r.o. SK-83237 Bratislava Vajnorská 135 Tel. (++421) 7 44 25 96 64 Fax (++421) 7 44 25 79 44 SLOWENIA Wap èistilni sistemi, d.o.o. SLO-1110 Ljubljana Letališka 33 Tel. (++0368) 61 44 23 42 Fax (++0368) 61 1 40 42 94 SOUTH AFRICA Wap South Africa (Pty) Ltd. ZA-Kempteon Park (T) 1620 P.O. Box 2122 Tel. (++27) 11 97 57 06 0 Fax (++27) 11 39 43 08 1 SPAIN Hidrolimpia, S.L. E-28760 Tres Cantos - Madrid Ronda de Valdecarrizo 9 Modulo 5 Tel. (++34) 091 / 804 62 56 Fax (++34) 091 / 804 64 63 SWEDEN ALTO Sverige AB Aminogatan 18, Box 40 29 S-431 04 Mölndal Tel: (+46) 31 27 16 00 Fax: (+46) 31 87 24 19 SWITZERLAND Wap Reinigungssysteme (Schweiz) AG CH-5042 Hirschthal / AG Holzikerstraße 488 Tel. (++041) 062 / 7 39 32 50 Fax (++041) 062 / 7 39 32 51 Wap Reinigungssysteme (Schweiz) AG CH-1029 Villars-Ste-Croix Zone industrielle Croix du Péage Tel. (++041) 021 / 6 35 32 74 Fax (++041) 021 / 6 35 32 75 USA ALTO U.S.Inc 2100 Highway 265 Springdale USA-Arkansas 72764 Tel: (+1) 50 17 50 10 00 Fax: (+1) 50 17 56 07 19 ALTO U.S.Inc 1100 Haskins Road Bowling Green USA-Ohio 43402 Tel: (+1) 41 93 52 75 11 Fax: (+1) 41 93 53 71 87 ALTO U.S.Inc P.O.Box 4369 1500 North Belcher Road Clearwater USA-Florida 33765 Tel: (+1) 72 74 61 45 55 Fax: (+1) 72 74 61 51 93 64550 / 010500