Literatura jako způsob poznání světa Inna Kalita



Podobné dokumenty
Tematika XVI. mezinárodního sjezdu slavistů v Bělehradě v r JAZYK Etymologie a historicko-srovnávací výzkum slovanských jazyků.

KOREANISTIKA (jednooborové bakalářské studium) B 7310 Filologie

Krize výchovy a vzdělání Hannah Arendtová. Ngo Thi Thuy Van Jabok 2017

Ústav bohemistických studií Bohemistika pro cizince tříletý bakalářský studijní program

5.1 Český jazyk a literatura Vyšší stupeň osmiletého gymnázia a gymnázium čtyřleté

VOLITELNÉ PŘEDMĚTY - 4. ročník. Školní rok: Blok zaměřený na matematiku, fyziku a IVT. - cvičení z matematiky

INDIVIDUÁLNÍ PÉČE - ČJ. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

OBOROVÁ DIDAKTIKA, HISTORIE DIDAKTIKY A VÝUKY CHEMIE

Tematické okruhy k bakalářské závěrečné zkoušce pro obor Ruština se zaměřením na oblast firemní praxe, služeb a cestovního ruchu

A B C D E F. Třicátá léta ve 20.

Základní škola a mateřská škola, Ostrava-Hrabůvka, Mitušova 16, příspěvková organizace Školní vzdělávací program 1. stupeň, Člověk a jeho svět

Nikolić Aleksandra Matěj Martin

Školní vzdělávací program Dát šanci každému Verze 3 ZŠ a MŠ Praha 5 Smíchov, Grafická 13/1060

MODERNÍ DOBA svět a České země v letech

germanistiky Katedra Filozofická fakulta Univerzita J. E. Purkyně v Ústí nad Labem Filozofická fakulta UJEP

Charakteristika seminářů 2019/ ročník

Druhá část semináře je věnována rozšiřování znalostí o reáliích Ruska, zlepšování úrovně dovedností v ústním projevu a literárním čtení.

Předškolní a mimoškolní pedagogika Odborné předměty Výchova a vzdělávání Metody výchovy a vzdělávání

Cvičení z českého jazyka povinně volitelný předmět 9. ročník. Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň

KURIKULUM - OBSAH VZDĚLÁNÍ. Školní pedagogika Jaro 2012 H. Filová, kat. pedagogiky PdF MU

konec druhé světové války změny téměř ve všech oblastech; atmosféra bodu nula

PROPOJENÍ VĚDY, VÝZKUMU, VZDĚLÁVÁNÍ A PODNIKOVÉ PRAXE. PhDr. Dana Pokorná, Ph.D. Mgr. Jiřina Sojková, Státní zámek Sychrov,

Volitelné semináře ve 4. ročníku

Metodický list pro 1. soustředění kombinovaného studia předmětu. Vícezdrojové financování - magisterské studium

Ukázka charakteristiky předmětu Komunikační dovednosti (pro neslyšící) z pracovní verze ŠVP ZŠ pro sluchově postižené, Liberec.

Charakteristika vyučovacího předmětu na 2. stupni základní školy

Kořeny soudobých konfliktů - Ukrajina

UČEBNÍ PLÁN. Ročník. Předmět celkem

Analýza výkladu zákona o DPH

Cvičení v anglickém jazyce

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce

CLIL ZÁKLADNÍ ŠKOLA, MATICE ŠKOLSKÉ 3, ČESKÉ BUDĚJOVICE

Témata k maturitní zkoušce ve školním roce 2011/2012 pro jarní a podzimní zkušební období

Ročník V. Český jazyk. Období Učivo téma Metody a formy práce- kurzívou. Kompetence Očekávané výstupy. Průřezová témata. Mezipřed.

Sinologii (bakalářské studium) lze studovat jednooborově. Bakalářské tříleté studium je zároveň přípravou pro navazující magisterské studium.

Volitelné semináře ve 3. ročníku

POLITICKÁ A SOCIOEKONOMICKÁ GEOGRAFIE. 1. přednáška (verze na web)

NĚMECKÝ JAZYK A LITERATURA (jednooborové bakalářské studium) B 7310 Filologie

Naše vlast - v Evropě Metodický list

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9

,,Umění všech umění je vzdělávat člověka, tvora ze všech nejvšestrannějšího a nejzáhadnějšího. J.A.Komenský

Itálie Dotazník pro učitele VŠ připravující budoucí učitele cizích jazyků Zpracování údajů

Uspělo u přijímací zkoušky bakalářské magisterské magisterské navazující doktorské Celkem

Studium praslovanštiny a staroslověnštiny. Příbuznost slovanských jazyků

čtyřleté denní studium střední vzdělání s maturitní zkouškou

Didaktika odborných předmětů. Úvod

Interdisciplinarita jako terminologický problém Andrea Nohelová

Ekonomie a politologie

Poválečná obnova a poslední léta stalinismu 78 Od pádu stalinismu k perestrojce ( ) 80 Černobyl, Kuropaty, nezávislost 84 Prezidentská

MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovacího předmět: Český jazyk a literatura, II. stupeň

Zvuková stránka jazyka Systém českých hlásek, zásady správné výslovnosti, prostředky souvislé řeči

Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí jazyk dle RVP.

Tomáš Janík, Eduard Hofmann

Škola Integrovaná střední škola polygrafická, Brno, Šmahova ročník (SOŠ, SOU)

INFORMACE O STUDIJNÍCH PROGRAMECH A OBORECH NA PEDAGOGICKÉ FAKULTĚ PRO AKADEMICKÝ ROK 2017/2018

Charakteristika vzdělávacího oboru Seminář z matematiky

TULLIO DE MAURO: BIBLIOGRAFICKÉ A KRITICKÉ POZNÁMKY O FERDINANDOVI DE SAUSSUROVI

CHARAKTERISTIKA 2. STUPEŇ


VOLITELNÉ PŘEDMĚTY - 4. ročník. Školní rok: Blok zaměřený na matematiku, fyziku a IVT. - cvičení z matematiky

CO JE EVROPA 2011 Ing. Andrea Sikorová, Ph.D.

Německá klasická filosofie I. Německý idealismus: Johann Gottlieb Fichte Friedrich Wilhelm Joseph Schelling

NĚMECKÝ JAZYK A LITERATURA (jednooborové navazující magisterské studium) N 7310 Filologie

Gramatika. Přítomný čas prostý a průběhový. Minulý čas prostý pravidelných i nepravidelných sloves. Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména

NÁŠ SVĚT. Tematické okruhy: 1. Místo, kde žijeme dopravní výchova, praktické poznávání školního prostředí a okolní krajiny (místní oblast, region)

Anglický jazyk pro 8. ročník

Masarykova univerzita Filozofická fakulta

Učební plán pro I. stupeň Vzdělávací

Kam s ní? O interpunkční čárce v souvětí Jana Svobodová

Ústav jižní a centrální Asie obor indologie

Masarykova univerzita Filozofická fakulta

ČEŠTINA PRO CIZINCE ČC / JEDNOOBOROVÉ MAGISTERSKÉ STUDIUM PREZENČNÍ

Školitelé: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc. doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.

5.25 Učební osnovy: Společenskovědní seminář

Vzdělávací oblast: Člověk a společnost Vzdělávací obor: Dějepis. Volitelný předmět pro 4. ročník (všechna zaměření) - jednoletý

D 5 volitelný předmět ve 4. ročníku

INDIVIDUÁLNÍ PÉČE - M. Charakteristika vzdělávacího oboru

PROFESNÍ ETIKA UČITELSTVÍ

MATEMATICKÝ SEMINÁŘ (volitelný a nepovinný předmět)

Itálie Dotazník pro učitele cizích jazyků Zpracování údajů O Vás 1. Předchozí zkušenosti 5. Vaše současné názory

Charakteristika vyučovacího předmětu Výtvarná výchova

RELIGIOZITA Náčrt operacionálního schématu Seminární práce předmětu Výzkum veřejného mínění II

3. Charakteristika školního vzdělávacího programu

ETIKA. Benedictus de SPINOZA

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

OBSAH VZDĚLÁVÁNÍ, UČIVO

Dějepis. Člověk a společnost

Gymnázium Uherské Hradiště Charakteristika volitelných předmětů 3. ročník (dvouhodinové předměty, žák si vybírá dva)

Masarykova univerzita Filozofická fakulta

Co Vás čeká aneb přehled témat přednášek... Pavel Doulík, Úvod do pedagogiky 1

Příloha IV Klasifikační řád Klasifikace ve vyučovacích předmětech, výňatek

Seminář pro žáky 5. ročníků a jejich rodiče

Gramatika. Minulý čas prostý. Minulý čas průběhový. Předpřítomný čas. Podmínkové věty typ I. Modální slovesa. Vyjadřování budoucnosti

Témata ze SVS ke zpracování

Základní škola a Mateřská škola Třemešná Třemešná 341 tel: IČ:

RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov

Český jazyk a literatura Charakteristika vzdělávacího oboru Český jazyk v prvním období

Psychologie MEDIÁLNÍ VÝCHOVA. Média a mediální produkce VÝCHOVA K MYŠLENÍ V EVROPSKÝCH A GLOBÁLNÍCH SOUVISLOSTECH

Transkript:

Kalita І. Literatura jako způsob poznání světa Sborník z mezinárodního semináře Výuka národní literatury v mezipředmětových vztazích; PF UJEP, Ústí nad Labem, ISBN 80-7044-767-2, 2006, c. 25-31. Literatura jako způsob poznání světa Inna Kalita Literatura je prostředkem k poznání světa i sebe. Je to předmět, který je nejtěsněji spjat se všemi ostatními, především s jazykem, dějepisem, zeměpisem, předmět, který učí žít a chápat svět kolem nás. Metodické přístupy ke studiu literatury mají v každé zemi své zvláštnosti. Existují i zvláštnosti nemetodického charakteru, které ovlivňují studium literatury a její pochopení žáky. Specifičnost výuky národní literatury v běloruské střední škole se projevuje hned v několika aspektech. První, na němž jsou založeny všechny ostatní, je aspekt historický. Dualita běloruského myšlení má hluboké historické kořeny. Asimilační program Ruského impéria, který byl zaměřen na okrajové oblasti státu v 19. století, a potom sovětská politika rusifikace, směrovaná na sjednocení sovětských národů v jednu sovětskou národnost, musela zanechat své stopy. Do 21. století Bělorusové vstoupili jako národnost vysoce vzdělaná, ale charakterizovaná mnohými jazykovědci jako kulturně vymírající. To, co se u mnohých národů pokládá za výhodu, u Bělorusů přerostlo v národní tragédii. Ovládání dvou jazyků, ruštiny a běloruštiny, je v Bělorusku normou pro všechny. Nenormálnost takové normy spočívá v tom, že roli prvního jazyka hraje jazyk sousední země, a nikoli svůj. Situace se nezměnila ani po rozpadu SSSR, oficiálně jsou za státní jazyky pokládány běloruský i ruský, ale jazykem administrativy zůstává ruština. Proto pokračuje tradiční upřednostňování ruštiny i v systému národního vzdělávání. V Bělorusku množství žáků, pro něž je vyučovacím jazykem běloruština, představuje 23, 8 %, pro 76, 1 % žáků je jazykem výuky na střední škole ruština. Jednu desetinu procenta představují další jazyky národních menšin (viz níže). Sám pojem běloruská škola dávno ztratil svůj původní význam. Pod slovem běloruská by se mělo chápat národní, ale v Bělorusku tyto pojmy nejsou identické. Proto se typy škol obvykle dělí na následující: 1. škola s běloruským vyučovacím jazykem to je škola, kde se všechny předměty vyučují v běloruštině; 2. škola s ruským vyučovacím jazykem to je škola, kde se všechny předměty učí v ruštině s výjimkou běloruského jazyka a literatury; 1

3. škola s dvěma vyučovacími jazyky to je škola, kde se předměty vyučují ve dvou jazycích. Podle statistiky za šk. rok 2003-2004 v Bělorusku existuje 188 středních škol, v nichž se děti učí jazyk národních menšin (8439 žáků polský jazyk, 284 žáků jidiš, 90 ukrajinský, 46 litevský). Každým rokem roste tendence ke snížení počtu škol s běloruským vyučovacím jazykem (viz tabulka). Mateřský jazyk je sice teoreticky chráněn zákonem, ale v praxi se s ním setkáváme pouze na hodinách běloruského jazyka a literatury na střední škole, u vesnických obyvatel, v prostředí vědců lingvistů a historiků, na odděleních běloruské filologie na vysokých školách. Nepopulárnost mateřského jazyka je spjata s vědomím další nepoužitelnosti, protože funkce jeho nutné znalosti je omezena na střední školu. Výuka na vysokých školách je založena výhradně na ruštině, proto se běloruštině věnují jen nadšenci. Otázka zavedení běloruštiny jako vyučovacího jazyka na všech školách se v dnešní době už neklade, tato otázka se považuje za dávno existující, bolestnou a neřešitelnou, proto všechno zůstává ve starých kolejích. Děti se učí mateřskému jazyku a literatuře jako něčemu známému a blízkému, ale dávno zapomenutému. Je možné konstatovat, že větší pozornost se věnuje metodice výuky, než ideji výchovy v národním duchu. Změny v struktuře škol šk. rok 2003/2004 (překlad z běloruštiny) 1* škola s běloruským vyučovacím jazykem škola s ruským vyučovacím jazykem škola s dvěma vyučovacími jazyky Minsk - 3 + 19-16 Brescskaja - 13 + 9-10 Vicebckaja - 15 + 10-10 Homelskaja - 2-5 - 1 Hrodzenskaja - 22 + 9-9 Minskaja - 25 + 2-10 Мahilouskaja + 5-15 - 2 Рespublikanskija školy Beze změn Beze změn - 1 Celkem - 75 + 29-59 2

" - " redukce počtu škol, " + " zvětšení počtu škol. 1 Když je řeč o aktuálním procesu rozvoje běloruské literatury, přicházíme k následujícímu aspektu, který nazvěme k u l t u r o l o g i c k ý m. Běloruská mentalita, v průběhu celého rozvoje národnosti, byla charakterizována dualitou pojímání světa. To bylo dáno především geografickou polohou mezi Východem a Západem a také snahou sousedních států si Bělorusko podrobit. Dualita myšlení a chování se projevuje prakticky ve všech životních oblastech, od státní politiky až do chování v běžných životních situacích. Ačkoli je zákonem garantována státnost běloruštiny, ve skutečnosti je běloruština v oficiálních sférách přezíraným jazykem. Ale národní masy, i když běloruštinu málo užívají, přesto cítí hrdost nad existencí běloruské literatury jako národního běloruského produktu. Současná běloruská kritika se velmi opatrně snaží komentovat současnou běloruskou literaturu. Výjimkou a inovací je přístup V. Akudoviče. Jeho chápání současného kulturního rakursu hovoří o vzniku nové etapy v rozvoji literatury a kritické mysli etapy 21. století, kterou sám Akudovič nazývá běloruský intelektualismus : S ničím konkrétně nespojený pojem běloruský intelektualismus se mi zdá velmi vyhovující i proto, že současné myšlení se začalo aktivně v Bělorusku projevovat ve všech intelektuálních sférách: nejen ve filozofii a kulturologii, ale i v historii, vědě o umění, lingvistice, sociologii, politologii, publicistice atd. Ale protože ve všem vyjmenovaném (i nevyjmenovaném) se projevuje ne totálně, ne celým korpusem dané disciplíny, ale pouze významem individuálních průlomů, právě tyto jednotlivé projevy intelektuálních iniciativ můžeme charakterizovat jako současný běloruský intelektualismus. 2 Pod pojmem současný běloruský intelektualismus je třeba chápat nové myšlení, ale znovu je to myšlení, které není v souladu s oficiálním stanoviskem. 1. http://www.giac.unibel.by/index 2. Акудовіч, В. Уводзіны ў новую літаратурную сітуацыю (ч.3.) Нi да чаго канкрэтна не прытарнаванае азначэнне беларускi iнтэлектуалiзм бачыцца мне напэўна прыдатным для ўжытку яшчэ i таму, што сучаснае мысленне пачало актыўна выяўляць сябе на Беларусi амаль ва ўсiх гуманiтарных сферах: не толькi ў фiласофii i культуралогii, але i ў гiсторыi, мастацтвазнаўстве, лiнгвiстыцы, сацыялогii, палiталогii, публiцыстыцы i г.д. Аднак паколькi ва ўсiм пералiчаным (i не пералiчаным) яно выяўляе сябе не татальна, не ўсiм корпусам той цi iншай дысцыплiны, а толькi ў значэннi iндывiдуальных прарываў, то якраз гэтыя асобныя выпадкi iнтэлектуальных iнiцыятываў мы i можам ахапiць азначэннем сучасны беларускi iнтэлектуалiзм. 3

Jak je v takovém případě možné studovat literaturu a jak to v praxi vypadá? Mezipředmětové vztahy se navazují především s běloruským jazykem, běloruskou historií a ruskou literaturou. Sama běloruská literatura, včetně osudů běloruských spisovatelů, je vhodným doplňkovým materiálem ke studiu historických a politických peripetií. Existuje jazyková kultura školní (oficiální) a jazyková kultura neoficiální (intelektuální). Školní jazyková kultura je založena na sovětském pravopisu, který byl uzákoněn sovětskou reformou z roku 1933, jejímž cílem bylo sblížení jazyků. V důsledku této reformy došlo v běloruském jazykovém systému k různým změnám, především při písemném fixování fonetických zvláštností, byly zaměněny některé morfologické komponenty, afixy. Reforma pravopisu z roku 1933 se obvykle jinak nazývá narkomovka (tj. nařízení Rady lidových komisařů z 28. srpna 1933 pod názvem O změnách a zjednodušení běloruského pravopisu ). Pravopis existující předtím se nazývá klasický neboli taraškevica (podle jména B. Taraškeviče, autora gramatiky). Je nutné podotknout, že i v sovětské době mnozí běloruští spisovatelé, včetně klasiků běloruské literatury, nedodržovali normy narkomovky. Ve škole při probírání spisovatelovy tvorby to učitelé vysvětlovali jako dialektismy. Běloruská emigrace se i v sovětské epoše přidržovala klasického pravopisu. Proto za sedmdesát sovětských let mezi běloruskou sovětskou literaturou a běloruskou emigrantskou literaturou vznikla hluboká propast. Situace se začala měnit v 80. letech před rozpadem SSSR. Mladí spisovatelé začali experimentovat s klasickým pravopisem. Po rozpadu SSSR začali nahlas mluvit o nutnosti reformy pravopisu. Avšak k reformě nedošlo. A proto narkomovka zůstává i dneska symbolem toho nejvíce negativního, spojeného se sovětským způsobem života. Klasický pravopis dnes užívají nezávislá vydání a tisk opoziční prezidentu. Ale i zde vzniká několik variant, protože jde o přizpůsobení starých pravidel nové situaci. Dnes se běloruští jazykovědci nemohou shodnout na podobě nového pravopisu, je navrženo mnoho variant, ale zatím se nehovoří o datu konkrétní reformy. Současná existence dvou norem v Bělorusku je podmíněna existencí prvků liberální společnosti v zemi, kde se zachovaly zbytky totalitního systému. V Bělorusku přetrvávají staré oficiální struktury, zastávající se norem narkomovky, ale nemají ve společnosti takové postavení jako dříve a nemohou nařizovat své předpisy všem uživatelům. Nestátní sektor, vzniklý v devadesátých letech, tříští liberální písemnou a vydavatelskou praxi. V tomto sektoru se určité normativy vytvářejí živelně, bez sankcí oficiálních struktur (a v podmínkách politické konfrontace nezřídka za jejich otevřeného ignorování). Taková situace neumožňuje 4

v úplnosti odstranit ani jednu z variant, ale zato umožňuje jejich aktivní vzájemné ovlivňování. Ale vytvoření jednotného standardu se zatím zdá málo pravděpodobné. 3 Školní systém užívá sovětské varianty narkomovky. Nová běloruská literatura se dělí na dva tábory ten, kdo užívá klasického pravopisu, nemá možnost vycházet ve státních nakladatelstvích. Běloruští spisovatelé staršího pokolení užívají narkomovku. Funkci všenárodního hovorového jazyka a základního prostředku komunikace plní tzv. trasjanka. Trasjanka je nekodifikovanou směsicí ruského a běloruského lexika, která je založena na běloruském fonetickém systému. Trasjanku užívá většina obyvatelstva včetně prezidenta. Běloruský lingvista G. Cychun název trasjanka charakterizuje jako terminologickou metaforu, která je vytvořena v důsledku přenosu původního významu ze sféry běžného života do sféry lingvistické terminologie 4. V situaci, kde ustálená hovorová norma neexistuje, škola učí normám sovětským, nezávislá vydání užívají staré normy, je to obtížné pro učitele i pro žáky. Před učitelem stojí několik úkolů postavit žáka před nutnost znát literární normy, rozlišovat při užití ruské a běloruské lexikální jednotky, aby se vyhnul nesprávnostem ve svém jazykovém projevu v obou jazycích. U většiny žáků je chudší slovní zásoba v běloruštině. Jejímu obohacování napomáhá četba běloruské klasické literatury, což sledují školní osnovy. Z jedné strany to řeč žáků obohacuje, z druhé je to nechává stranou od probíhajících jazykových i kulturních změn. Všechno, co se u nás děje skutečně běloruského, děje se jen na literárním poli. Dokonce sám stát Bělorusko je spíše deklarací, a tedy pouze literárním (poetickým) obrazem. To se týká i intelektuální literatury (texty podobného charakteru z oblasti filozofie, kulturologie, politologie, historiosofie a vědy o umění) ta vznikla a začala se v Bělorusku 3 Клімаў, І. Гісторыя складання двух стандартаў у беларускай літаратурнай мове; Роднае слова 6, 2004, с. 46. Цяперашняе суіснаванне на Беларусі двух стандартаў абумоўлена прысутнасцю ў краіне, дзе захаваліся рэшткі таталітарызму, элементаў ліберальнага грамадства. На Беларусі зберегаюцца былыя афіцыйныя структуры, што абараняюць нормы традыцыйнай наркамаўкі, але яны не маюць ранейшага статусу ў грамадстве і не могуць навязаць свае прадпісанні ўсім карыстальнікам. Недзяржаўны сектар, што ўзнік у 1990-я г.г. развівае ліберальную пісьмовую і выдавецкую практыку. У гэтым сектары пэўныя нарматывы складваюцца стыхійна, без санкцыі афіцыйных структур (а ва ўмовах палітычных канфрантацый нярэдка пры іх адкрытым ігнараванні). 4. Цыхун, Г. А. Крэалізаваны прадукт (трасянка як аб'ект лінгвістычнага даследвання), http://languages.miensk.com 5

formovat ne v univerzitních kruzích nebo nějakých jiných místech, ale v oblasti umělecké literatury v atmosféře literárně uměleckých vydání 5. V obtížné situaci se nachází i žák. Protože studium běloruského jazyka ve škole zůstává na pozicích studia narkomovského pravopisu, současná literatura se automaticky nachází v opozici, a proto nemůže proniknout do školní výuky. Proto žáci tvoří dva tábory: - nejuvědomělejší žáci kromě školních osnov čtou nestátní vydání a srovnávají dva systémy, jak pravopisu, tak i světového názoru - žáci, kteří se nezajímají o literaturu, si osvojují pouze oficiální variantu. Východiskem ze vzniklé situace by bylo dovedení jazyka k vytvoření jednotné normy tj. pravopisné reformy, která se dnes jeví jako nemožná. Poznámky 1. http://www.giac.unibel.by/index 2. Акудовіч, В. Уводзіны ў новую літаратурную сітуацыю (ч.3.) 3. Клімаў, І. Гісторыя складання двух стандартаў у беларуская літаратурнай мове; Роднае слова 6, 2004, с. 46. 4. Цыхун, Г. А. Крэалізаваны прадукт (трасянка як аб'ект лінгвістычнага даследвання), http://languages.miensk.com 5. Акудовіч, В. Уводзіны ў новую літаратурную сітуацыю (ч.3.) Literatura Акудовіч, В. Уводзіны ў новую літаратурную сітуацыю (ч.3.) Клімаў, І. Гісторыя складання двух стандартаў у беларуская літаратурнай мове; Роднае слова 6, 2004. Цыхун, Г. А. Крэалізаваны прадукт (трасянка як аб'ект лінгвістычнага даследвання), http://languages.miensk.com Беларусіка / Albaruthenica кн.19 Беларуская мова: шляхі развіцця, кантакты, перспектывы (Матэрыялы ІІІ Міжнароднага Кангрэса беларусістаў Беларуская культура ў дыялогу цывілізацый ) Мінск Беларускі кнігазбор 2001 http://www.giac.unibel.by/index 5. Акудовіч, В. Уводзіны ў новую літаратурную сітуацыю (ч.3.) «Адна з iх абумоўлена выключна ўнiкальнасцю беларускай сiтуацыi. Усѐ, што ў нас адбываецца ўласна беларускае, адбываецца ў полi лiтаратуры. Нават сама Дзяржава Беларусь гэта хутчэй толькi дэкларатыўная фiгура, а значыць усяго толькi адзiн з лiтаратурных (паэтычных) тропаў. Тое самае i iнтэлектуальная лiтаратура (фiласофiчныя, культуралагiчныя, палiталагiчныя, гiстарыясафiчныя, мастацтвазнаўчыя ды iншыя тэксты пэўнага кшталту) яна ўзнiкла i пачала афармляцца на Беларусi не ва ўнiверсiтэцкiх колах цi якiх яшчэ iншых месцах, а ў асяродку мастацкай лiтаратуры, у прасторы лiтаратурна-мастацкiх выданняў...» 6

Літаратура як спосаб пазнання свету Іна Каліта Нетрадыцыйнасць палітычнай, моўнай і культурнай сітуацыі ў Беларусі адлюстроўваецца на школьным выхаванні і навучанні. Дуалізм беларускай свядомасці, які праяўляецца на ўсіх узроўнях, паступова прыводзіць афіцыйную моўную палітыку да разбурэння. Суіснаванне некалькіх моўных стандартаў на пачатку 21 стагоддзя вымагае рэформы правапісу, да якога не гатовыя дзяржаўныя структуры, гэтае суіснаванне таксама не спрыяе нармальнаму развіццю беларускай мовы, як ў літаратурным, так і яе размоўным варыянце. 7