Flamcomat Návod Řízení expanze Aktivní odvzdušňování Doplňování MC00018/12-2010/ces Přeloženo z původní verze MC00018/11-2010/ger 2010 Flamco b.v.
Obsah Flamco CZ Pod Parukářkou 14 130 00 Praha 3 Česká republika T +420 602200569 F +420 222585676 E info@flamco.cz I www.flamco.cz Flamco B.V. Amersfoortseweg 9 3751 LJ Bunschoten Nizozemsko T +31 33 299 75 00 F +31 33 298 64 45 E info@flamco.nl I www.flamco.nl Obsah 1. Odpovědnost 3 2. Záruka 3 3. Autorská práva 3 4. Obecné bezpečnostní pokyny 3 Výstražné symboly v této příručce 3 Účel a použití této příručky 4 Potřebná kvalifikace, předpoklady 4 Rozvoj schopností personálu 4 Vhodné použití 4 Příjem zboží 5 Přeprava, skladování, vybalování 5 Provozní místnost 5 Omezování hluku 6 NOUZOVÉ ZASTAVENÍ / NOUZOVÉ VYPNUTÍ 6 Osobní ochranné pomůcky (OOP) 6 Překročení přípustného tlaku/teploty 6 Voda v systému 6 Bezpečnostní opatření 6 Externí síly 7 Kontrola před uvedením do provozu, opakované kontroly 7 Kontroly k zajištění provozu 7 Údržba a opravy 7 Zjevné nesprávné použití 8 Jiná rizika 8 5. Popis produktu 8 Princip fungování 8 Značení 9 Plán svorek SPCx-lw: 9 Identifikační číslo čerpací jednotky 11 Identifikační číslo ovládací jednotky 12 Přehled součástí 12 6. Instalace 18 Příprava 18 Připojení nádoby 18 Doplňovací přípojka 19 Připojení výpusti 19 Přípojka systému 19 Instalace elektrických přípojek 20 7. Uvedení do provozu 20 První uvedení do provozu 20 Uvedení do provozu, úroveň objemu a provozní teplota 21 Ovládací jednotka, uvedení do provozu 22 Přehled položek menu 22 Nastavení intervalu spánku pro funkci odvzdušňování 23 Vysvětlení ikon menu 23 Provozní menu, možnosti konfigurace 24 Chybová hlášení 25 Restartování 29 8. Údržba 29 Vypouštění a opětovné plnění nádoby. 30 9. Vyřazení z provozu, demontáž 30 Příloha 1: Technické údaje, informace 31 Podmínky prostředí 31 Minimální vzdálenosti, prostor pro servis a opravy. 31 Příklady instalace 32 Příloha 2: Technické údaje, informace, hydraulická zařízení 33 Nádrž, jmenovitý obsah, rozměry a hmotnosti 33 Nádoba, provozní charakteristiky 34 Modul čerpadla, rozměry a hmotnosti 34 Modul čerpadla, provozní charakteristiky 34 Modul čerpadla, plnicí ventil, nastavení hodnot 35 Modul čerpadla, doplňování, průtok 35 Příloha 3: Technické údaje, informace, elektrická zařízení 36 Ovládací jednotka, jmenovité charakteristiky 36 Ovládací jednotka, plán svorek 37 Prohlášení o shodě 38 Celkový počet stránek v této příručce 38 (Obrázek na titulní stránce: čerpadlo model D 60, čerpadlo model M 02, základní nádoba 400 l) 2
1. Odpovědnost Všechny technické informace, údaje a informace obsažené v tomto návodu jsou správné v době zveřejnění. Tyto informace jsou souhrnem našich aktuálních poznatků a zkušeností podle našeho nejlepšího vědomí. Vyhrazujeme si právo provádět technické změny na základě budoucího vývoje produktů Flamco, které jsou uváděny v této publikaci. Z technických údajů, popisů a ilustrací tudíž nelze odvozovat žádná práva. Technická zobrazení, nákresy a grafy nemusí nutně odpovídat skutečným sestavám dílů, které budou dodány. Nákresy a obrázky nejsou v měřítku a obsahují symboly pro zjednodušení. 2. Záruka Specifikaci záruky lze najít v našich Všeobecných podmínkách a netvoří součást této příručky. 3. Autorská práva Tuto příručku je nutno používat důvěrně. Může být dána k dispozici pouze oprávněnému personálu. Nesmí být poskytována třetím stranám. Veškerá dokumentace je chráněna autorským právem. Distribuce nebo jiné formy reprodukce dokumentů nebo i výtahů, využití nebo sdělení obsahu této příručky není povoleno, pokud není uvedeno jinak. Porušení práv může mít za následek stíhání a platbu odškodnění. Vyhrazujeme si právo vykonávat všechna práva k duševnímu vlastnictví. 4. Obecné bezpečnostní pokyny Nevěnování nebo nedostatečné věnování pozornosti informacím a opatřením uvedeným v této příručce může představovat riziko pro lidi, zvířata, životní prostředí a hmotný majetek. Nedodržování bezpečnostních předpisů a zanedbávání jiných bezpečnostních opatření může vést ke ztrátě odpovědnosti za náhradu škod v případě škody nebo ztráty. Definice Provozovatel: Fyzická nebo právnická osoba, která produkt vlastní a používá ho nebo které je svěřen na základě smluvní dohody. Zadavatel: Právně a obchodně odpovědný klient při uvádění stavebních projektů do provozu. Odpovědná osoba: Zástupce jmenovaný hlavním dodavatelem nebo provozovatelem. Kvalifikovaná osoba (KO): Jakákoli osoba, která má díky svému odbornému vzdělání, zkušenostem a odborné činnosti v poslední době potřebné odborné znalosti. To v sobě zahrnuje, že taková osoba má znalosti odvozené z příslušných národních a mezinárodních bezpečnostních předpisů. Výstražné symboly v této příručce Nebezpečí elektrický proud Nerespektování těchto varování může: ohrozit zdraví, způsobit úmrtí, požár nebo jiné poškození, vést k přetížení jednotlivých součástí a k poškození nebo jinak narušit fungování jednotky. Pozor varování týkající se chyb a nesprávných základních předpokladů Pečlivě zvažte důsledky chyb a nesprávných instalačních podmínek! Nerespektování těchto varování může způsobit: závažné zranění, přetížení jednotlivých součástí a poškození,! nebo narušení fungování jednotky. 3
Účel a použití této příručky Na následujících stránkách jsou uvedeny informace, specifikace, opatření a technické údaje, které příslušnému personálu umožňují používat tento produkt bezpečně a k zamýšlenému účelu. Odpovědné osoby nebo jimi pověřené osoby, které provádějí požadované služby, si musí tuto příručku pozorně přečíst a porozumět jí. K těmto službám patří: skladování, přeprava, instalace, elektrická instalace, uvedení do provozu a opětovné spuštění, provoz, údržba, kontrola, oprava a demontáž. Pokud má být produkt používán v závodech/zařízeních, které nedodržují harmonizované evropské předpisy a relevantní technická pravidla a směrnice profesních sdružení pro tuto oblast použití, slouží tento dokument pouze pro informaci a referenci. Vzhledem k tomu, že tato jednotka může být kdykoli bez omezení podrobena kontrole, musí být tato příručka uložena v bezprostřední blízkosti instalované jednotky, přinejmenším na ploše provozní místnosti. Potřebná kvalifikace, předpoklady Veškerý personál musí mít příslušnou kvalifikaci k provádění požadovaných služeb a být fyzicky a psychicky způsobilý. Za oblast odpovědnosti, schopností a dohledu nad personálem zodpovídá provozovatel. Požadovaná služba Odborná skupina Relevantní kvalifikace Skladování, přeprava Logistika, doprava, skladování Specialista v oblasti dopravy a skladování Instalace, demontáž, oprava, údržba Opětovné uvedení do provozu po instalaci dodatečných komponent nebo po úpravách, Testování, Instalační a stavební služby (vytápění, ventilace a klimatizace) Specialista v oblasti vytápění, ventilace a klimatizace. Uvedení do provozu po konfiguraci (obecné), opětovné uvedení do provozu po výpadku elektrického proudu, (práce na svorkách a ovládací jednotce SPC) Instalace elektrických přípojek První a opakovaná kontrola elektrických zařízení Kontrola před uvedením do provozu a opakované kontroly tlakových zařízení Elektrotechnika Instalační a stavební služby od orgánu profesionální technické inspekce. Osoba vyškolená ve znalostech obsažených v této příručce. Specialista na elektrotechniku/instalaci Kvalifikovaná osoba (KO) s osvědčením v oboru elektrotechniky Kvalifikovaná osoba (KO) Rozvoj schopností personálu Provozní pokyny předávají zástupci společnosti Flamco nebo jimi pověřené osoby při jednáních o dodávkách nebo na požádání. Školení týkající se požadovaných služeb, instalace, demontáže, uvedení do provozu, provozu, kontroly, údržby a oprav jsou součástí školení / dalšího vzdělávání pro servisní techniky poboček společnosti Flamco nebo jmenovaných servisních partnerů. Toto školení zahrnuje informace o požadavcích na místo instalace, nikoli o výkonnosti. Služby na místě zahrnují dopravu, přípravu provozní místnosti s potřebným kladením základů pro umístění systému a potřebnými hydraulickými a elektrickými přípojkami, elektrickou instalaci zdroje napájení expanzního automatu a instalaci signálních vodičů pro IT zařízení. Vhodné použití Uzavřené vodní topné a chladicí systémy, ve kterých mohou být absorbovány změny objemu vody (média přenášejícího teplo) v systému způsobené teplotou a požadovaný provozní tlak je řízen samostatným expanzním automatem. Vodní topné systémy se řídí normou EN 12828. Pro teploty nad 105 C nebo systémy s kapacitou nad 1 MW mohou platit další pravidla a předpisy. Dodavatel/provozovatel se bude muset poradit s informovaným orgánem ohledně dalších bezpečnostních opatření. K použití v podobných systémech (např. systémy přenosu tepla pro zpracovatelský průmysl nebo technologicky upravené teplo) mohou být potřeba speciální opatření. Je nutno prostudovat doplňkové dokumenty. 4
Příjem zboží Dodané předměty je nutno porovnat s položkami uvedenými na dodacím listu a zkontrolovat, zda odpovídají požadavkům. Vybalování, instalaci a uvádění do provozu lze zahájit až poté, co bylo zkontrolováno, že produkt odpovídá zamýšlenému účelu, jak je uvedeno v objednávce a smlouvě. Zejména překročení přípustných provozních nebo navrhovaných parametrů může vést k nesprávnému fungování, poškození součástí a zranění osob. Pokud produkt neodpovídá nebo je dodávka nějakým jiným způsobem nesprávná, nelze produkt používat.! Přeprava, skladování, vybalování Zařízení se dodává v balicích jednotkách v souladu se smluvními specifikacemi nebo se specifikacemi, které jsou nutné pro určité způsoby dopravy nebo klimatické oblasti. Ty splňují přinejmenším požadavky směrnic pro balení společnosti Flamco STAG GmbH. V souladu s těmito směrnicemi se nádoby přepravují ve vodorovné poloze a jednotky ve svislé poloze, každá zabalená na jednorázových paletách. Tyto palety jsou vhodné pro přepravu ve vodorovné poloze pomocí schválených vysokozdvižných vozíků. Vidlice vozíků musí být nastaveny na nejširší možný vnější rozměr, aby se předešlo převržení nákladu. Při přesunu dotyčných předmětů musí být vidlice v nejnižší možné poloze a předmět musí být v pravém úhlu k vidlicím. Pokud jsou balíky vhodné pro zvedací zařízení, budou označeny na příslušných zdvihacích místech. Důležitá poznámka: Zabalené zboží dopravte co nejblíže k plánovanému místu instalace a ujistěte se, že je tam vodorovný, pevný povrch, na kterém může zboží stát. Pozor: Učiňte prosím preventivní opatření, abyste zajistili, že nádoba po vyjmutí z palety a obalu nespadne, nepřevrátí se, ani se nebude kymácet. Pro zvedání a posunování zavěšených prázdných nádob před instalací jsou k dispozici vhodná závěsná oka. Tato zařízení (závěsná oka) je nutno používat společně; vyvarujte se bočního tahu. Po vyjmutí z palety a obalu je nutno jednotku přemisťovat taháním po vhodných površích. Použijte takové metody, které předejdou nekontrolovanému pádu, posunutí nebo převržení. Zboží lze rovněž uskladnit v obalech. Po vyjmutí z obalu musí být zařízení umístěno do správné polohy při dodržení standardních bezpečnostních postupů. Nepokládejte zařízení na sebe. Používejte pouze povolená zvedací zařízení a bezpečné nástroje a používejte požadované osobní ochranné pomůcky. Provozní místnost Definice: místnost, která splňuje platné evropské předpisy, evropské a harmonizované standardy nebo relevantní technická pravidla a směrnice profesních sdružení pro tuto oblast použití. Při použití expanzního automatu, jak je předepsáno v této příručce, tyto místnosti obvykle obsahují zařízení pro tvorbu a distribuci tepla, ohřívání a doplňování vody, zdroj napájení a distribuci, jako je měřicí, regulační, řídicí a IT technologie. Vstup nekvalifikovaných nebo nevyškolených osob musí být omezen nebo zakázán. Místo instalace expanzního automatu musí zajišťovat, aby bylo možno realizovat provoz, servis, údržbu, kontroly, opravy, instalaci a demontáž bez překážek a bez nebezpečí. Podlaha v místě instalace tlakové jednotky musí být taková, aby zaručovala a zajišťovala stabilitu. Mějte na paměti, že z čisté hmotnosti včetně objemu vody mohou vzniknout maximální možné síly. Pokud nelze zaručit stabilitu, existuje riziko, že se nádoba převrátí nebo posune a následkem toho může dojít nejen k poruše fungování, ale i ke zranění osob. Okolní ovzduší nesmí obsahovat vodivé plyny nebo vysoké koncentrace prachu a výparů. V přítomnosti hořlavých plynů existuje riziko výbuchu. Když se otevírá bezpečnostní ventil, aby se zabránilo přetlaku v nádobě, a když únik z vaku způsobí přetečení u portu vyrovnávání atmosférického tlaku, vyteče voda ze systému. V závislosti na procesu může teplota vody vzrůst na 70 C a v případě nesprávné činnosti i překročit 70 C. To s sebou nese nebezpečí zranění osob spálením nebo opařením. Ujistěte se, že lze takovou vodu vypustit bez nebezpečí a že jsou k dispozici možnosti pro bezpečné vypouštění nebo nádoby ke shromažďování vody, aby se předešlo poškození způsobenému vodou v systému (zvažte, jaký by mohly mít přídavné látky dopad na podzemní vodu!) Zaplavené zařízení se nesmí používat. Pokud bude zkratováno elektrické zařízení, mohou být osoby nebo jiné bytosti ve vodě usmrceny elektrickým proudem. Navíc existuje riziko nesprávného fungování a částečného nebo neopravitelného poškození jednotlivých součástí kvůli nasycení vodou a korozi. 5
Omezování hluku Při instalaci by mělo být pamatováno na opatření k omezení hluku. Zejména vibrace sestavy (rám modulu, potrubí) lze utlumit pomocí izolace mezi kontaktními povrchy. Emise hluku z modulu čerpadla do vzduchu lze snížit pomocí krytu modulu (volitelný). NOUZOVÉ ZASTAVENÍ / NOUZOVÉ VYPNUTÍ Zařízení pro NOUZOVÉ ZASTAVENÍ, které je nutné v souladu se směrnicí 2006/42/ES, je k dispozici u hlavního spínače na ovládací jednotce. Tento přepínač oddělí fáze a nulové vodiče. Když jsou potřeba další bezpečnostní prvky se zařízením pro NOUZOVÉ VYPNUTÍ dle realizace způsobu provozu generátoru tepla, je nutno je nainstalovat na místě. Osobní ochranné pomůcky (OOP) OOP je nutno používat při provádění potenciálně nebezpečných prací a jiných činností (např. sváření), aby se zabránilo riziku nebo minimalizovalo riziko zranění osob, pokud nelze přijmout jiná opatření. Ty musí být v souladu s požadavky uvedenými hlavním dodavatelem nebo provozovatelem provozní místnosti nebo dotyčné lokality. Pokud nejsou stanoveny žádné požadavky, nejsou k provozování automatu potřeba žádné OOP. Minimálními požadavky jsou dobře padnoucí oblečení a pevná, uzavřená a nesmýkavá obuv. Ostatní služby vyžadují ochranný oděv a prostředky, které jsou nutné pro příslušnou činnost (např. doprava a montáž: dobře padnoucí pracovní oděv, chrániče nohou [bezpečnostní boty se špičkami], ochrana hlavy [bezpečnostní přilba], ochrana rukou [ochranné rukavice]; údržba, opravy a revize: dobře padnoucí pracovní oděv, chrániče nohou, chrániče rukou, chránič očí/obličeje [ochranné brýle]). Překročení přípustného tlaku/teploty Zařízení používané v kombinaci s expanzním automatem musí zaručovat, že nemůže dojít k překročení přípustné provozní teploty a přípustné teploty média (médium přenášející teplo). Nadměrný tlak a teplota mohou vést k přetížení součástí, neopravitelnému poškození součástí, ztrátě funkčnosti a následkem toho k vážným zraněním osob a poškození majetku. Je nutno provádět pravidelné kontroly těchto bezpečnostních opatření. Voda v systému Voda, která je nehořlavá, neobsahuje pevné látky nebo složky z dlouhých vláken a nepředstavuje nebezpečí pro provoz vzhledem ke svému obsahu a neovlivní ani nepoškodí součásti expanzního automatu, které přicházejí do styku s vodou (např. součásti pod tlakem, vak, připojení nádoby). Součásti, které obsahují vodu ze systému, jsou potrubí, hadice připojené k nádobě, přípojky k zařízením a systému, včetně ventilů a armatur, a jejich pouzdra, snímače, čerpadla, samotná nádoba a vak nádoby. Provoz s nesprávným médiem může způsobit zhoršené fungování, poškození součástí a následkem toho i vážné zranění osob a poškození majetku. Bezpečnostní opatření Dodávané zařízení je vybaveno potřebnými bezpečnostními zařízeními. Chcete-li vyzkoušet jejich účinnost nebo obnovit stav při instalaci, je nutno zařízení nejprve vyřadit z provozu. Vyřazení systému z provozu znamená přerušení napájení a zablokování hydraulických prvků. Mechanická rizika: Pouzdro oběžného kola ventilátoru na čerpadle chrání operátory před zraněním způsobeným pohyblivými díly. Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda je vhodné pro daný účel a připevněné na správném místě. Ochranná pouzdra chrání expanzní automaty před nečistotami, brání neoprávněnému provozu a minimalizují emise hluku. Elektrická rizika: Třída ochrany elektricky poháněných součástí brání zranění osob následkem zasažení elektrickým proudem, které může být smrtelné. Třída ochrany je obvykle IP54 (5: přístup k vodiči nemožný, chráněno před prachem, 4: chráněno proti stříkající vodě). Před uvedením do provozu je nutno zkontrolovat účinnost krytu ovládací jednotky, krytu přívodu čerpadla, kabelových ucpávek se závitem a zátek konektorů ventilů. Nainstalovaná čidla tlaku a objemu fungují s ochranným velmi nízkým napětím. Vyvarujte se sváření na doplňkových zařízeních, která jsou elektronicky propojena s ovládací jednotkou. Bludný svařovací proud nebo nesprávné uzemnění mohou způsobit riziko požáru a poškození součástí jednotky (např. ovládací jednotky). 6
Externí síly Vyvarujte se dodatečných sil (např.: sil způsobených tepelnou roztažností, kolísání toku nebo zatížení přítokových a zpětných potrubí). Ty mohou způsobit poškození/úniky v síti potrubí s vodou, ztrátu stability přístroje a navíc selhání, které může být spojeno se značnými materiálními a osobními škodami. Kontrola před uvedením do provozu, opakované kontroly Zaručují bezpečnost provozu a její dodržování v souladu s platnými evropskými předpisy, evropskými a harmonizovanými standardy nebo relevantními technickými pravidly a směrnicemi profesních sdružení pro tuto oblast použití. Požadované kontroly musí uspořádat vlastník nebo provozovatel. Je nutno vést knihu kontrol a údržby, která umožní plánování a sledování přijatých opatření. Kontroly k zajištění provozu (dle německého provedení směrnice Rady 89/665/EHS). Tlakové zařízení, nádoba Kategorie [Příloha II Směrnice 97/23/ES, schéma 2] Nádoba Jmenovitý objem Kontrola před uvedením do provozu [ 14] Kontrolor II 150-500 Kvalifikovaná osoba (KO) Opakovaná kontrola [ 15 (5)] Časový rámec, maximální doba [a] / kontrolor Externí Interní Síla Maximální doba není definována. Definici této doby musí určit provozovatel na základě informací od výrobce, zkušeností s provozem a zatížení. Kontrolu může provádět kvalifikovaná osoba. III 600-10000 Kvalifikovaná osoba (KO) Netýká se [ 15 (6)] 5 / KO max.10 / KO [ 17; příloha 5; 7. (3)] 10 / KO Nutná přinejmenším tehdy, když se provádí údržba vnitřních částí nádoby (např. čištění, výměna membrány) [ 15 (10)] V případě interních inspekcí může být vizuální kontrola nahrazena podobnými postupy a v případě zkoušek pevnosti může být testování statickým tlakem nahrazeno podobnými, nedestruktivními postupy, pokud by zmíněné testy jinak nebylo možno realizovat vzhledem ke konstrukci systému nebo by nebyly významné vzhledem k režimu provozu systému. Kontroly elektrických zařízení, opakované kontroly Bez ohledu na to, co doporučuje pojistitel majetku nebo provozovatel, doporučuje se prokazatelně kontrolovat elektrická zařízení přístroje Flamcomat společně s topnými nebo chladicími instalacemi nejméně jednou za 1,5 roku (viz také DIN EN 60204-1 (2007)).! Údržba a opravy Tyto služby je možno provádět, pouze když je systém vypnutý nebo když expanzní automat není potřeba. Tlakové zařízení je nutno vyřadit z provozu a zajistit proti náhodnému opětovnému spuštění, dokud nebudou údržbové práce dokončeny. Mějte na paměti, že bezpečnostní obvody a datové přenosy provedené při vypínání mohou spustit bezpečnostní řetězec nebo způsobit nepravdivé informace. Je nutno dodržovat stávající pokyny pro topnou a chladicí jednotku jako celek. Chcete-li zastavit hydraulické prvky, zablokujte příslušné části a vypusťte je pomocí bezpečných výpustí vody ze systému prostřednictvím dostupných výpustních přípojek a uvolněte tlak. Pozor: Maximální teplota vody ze systému v součástech, kterými prochází (nádoba, čerpadla, pouzdra, hadice, potrubí, periferní zařízení), může dosáhnout 70 C a v případě nesprávného provozu může tuto teplotu přesáhnout. To s sebou nese nebezpečí popálení nebo opaření. Maximální tlak vody ze systému v součástech, kterými prochází, se může rovnat maximálnímu tlaku nastavenému pro příslušný pojistný ventil. Nádoba, jmenovitý tlak 2 bary, bezpečnostní ventil max. 2 bary; jmenovitý tlak čerpací jednotky 6, 10 nebo 16 barů, pojistný ventil max. 6, 10 nebo 16 barů. Pokud by mohlo dojít ke zranění očí nebo obličeje odletujícími díly nebo stříkajícími tekutinami, je nutno použít chránič očí/obličeje. Chcete-li zastavit elektrická zařízení (ovládací jednotka, čerpadla, ventily, periferní zařízení), přerušte napájení ovládací jednotky. Napájení musí zůstat vypnuto po celou dobu práce. Je zakázáno bez povolení pozměňovat součásti nebo používat neoriginální součásti či náhradní díly. Takové jednání může vést k závažným zraněním a ohrozit bezpečnost provozu. Rovněž by způsobilo zneplatnění nároku na náhradu škod na základě odpovědnosti za produkt. Pokud chcete provádět tyto druhy služeb, doporučujeme kontaktovat oddělení technického prodeje a služeb společnosti Flamco (+420 602200569 ). 7
Zjevné nesprávné použití Provozování s nesprávným napětím nebo frekvencí. Používání v nesprávné konfiguraci systému. Používání nepovolených instalačních materiálů. Jiná rizika Přetížení konstrukčních součástí způsobené vznikem nepředvídatelných extrémních hodnot. Ohrožení pokračování provozu v případě změněných, nepřípustných okolních podmínek. Ohrožení pokračování provozu v případě poruchy nebo vyřazení bezpečnostních prvků z provozu. 5. Popis produktu Tato příručka obsahuje specifikace pro standardní provedení. Tam, kde je to vhodné, jsou uvedeny informace o volitelných součástech nebo jiných konfiguracích. Pokud jsou součástí dodávky volitelná rozšíření, bude kromě této příručky poskytnuta ještě další dokumentace. Další dokumentace Modul SPC, objem/tlak analogový Modul SPC, karta SD Modul SPC, RS485, datový protokol Flamcomat, doplňování Flamcomat, vypouštění Flamcomat, připojovací soustava čidla Flamcomat, schéma zapojení SPCx-lw Flamcomat, schéma zapojení SPCx-hw Modul SPC Bus- Koppler LONworks Flamcomat, tepelné čidlo Omezovač minimálního tlaku Easycontact Dok. č. MC00049/11-2010/ces Dok. č. MC00050/11-2010/ces Dok. č. MC00051/11-2010/ces Dok. č. MC00052/11-2010/ces Dok. č. MC00053/11-2010/ces Dok. č. MC00054/11-2010/ces Dok. č. MC00055/11-2010/ces Dok. č. MC00056/11-2010/ces Dok. č. MC00057/11-2010/ces Dok. č. MC00058/11-2010/ces Dok. č. MC00059/11-2010/ces Dok. č. MC00060/11-2010/ces Princip fungování Čidlo tlaku neustále sleduje úroveň tlaku, která se mění na základě změn teploty v topných nebo chladicích systémech. Na základě porovnání skutečné hodnoty tlaku s programovatelnou jmenovitou hodnotou dojde k otevření ventilu (uvolnění tlaku vypuštěním vody) v případě překročení hodnoty (zvýšení teploty) nebo spuštění čerpadla (zvýšení tlaku vpuštěním vody) v případě poklesu tlaku pod jmenovitou úroveň (pokles teploty). Voda je vypouštěna do nádoby nebo z ní naopak odebírána v případě připouštění. Neustálé porovnávání naprogramovaných jmenovitých hodnot s měnícím se objemem, který snímá čidlo objemu v nádobě, předchází přeplnění a běhu na sucho a zároveň umožňuje zvyšování objemu doplňováním vodních ztrát. Rozdíl tlaku mezi objemem vody v nádobě a v topném nebo chladicím systému umožňuje uvolňování rozpuštěného plynu. Volitelná dodatečná výměna vody zvyšuje objem plynu, který lze uvolnit. Odloučený (uvolněný) plyn je následně vypouštěn do atmosféry. Otevřeno vůči okolnímu ovzduší Odvzdušňování Ovládací jednotka Topný nebo chladicí systém Vak, úložiště vody Snímač tlaku Čerpadlo M Čidlo objemu Ventil 8
Značení Výrobní štítek nádoba: Výrobní štítek modul čerpadla: Přepravní těsnění Type: Type: Typ : N de série: Serial-No. : Serien-Nr. : Capacité nominale: Nominal volume : Nenninhalt : Surpression de service admissible: Permissible working overpressure : Zulässiger Betriebsüberdruck : Surpression d` essai : Test overpressure : Prüfüberdruck : Température de service mini. / maxi. admissible: Permissible working temperature min. / max. : Zulässige Betriebstemperatur min. / max. : Flamco STAG GmbH 39307 Genthin GERMANY Année de fabrication : Year of manufacture : Herstellungsjahr : litres litre Liter bar bar Manufacturer s marking Marque distinctive du constructeur Herst ellerkennzeichen 0045 Výrobní štítek ovládací jednotka: C Nennspannung : Nominal voltage : Tension nominale : Nominale spanning : Nennstrom : Nominal current : Courant nominal : Nominale stroom : Type : Type : N de série : Serial-No. : Typ : Serien-Nr. : Flamco STAG GmbH; Berliner Chaussee 29; 39307 Genthin; Germany Année de fabrication : Tension assignée d'emploi : Nombre de phase : Year of manufacture : Rated operational voltage : V Number of phases : Herstellungsjahr : Bemessungsbetriebsspannung : Phasenzahl : Fréquence : Courant de coupure : Mesure de la courant de court-circuit : Frequency : Cut-off current : A Rated short-circuit current : A Frequenz : Volllaststrom : Bemessungskurzschluss-Strom : Protection : Numeró de dessin : Degree of protection : Drawing number : Schutzart : Dokumentationsnummer : Nennleistung : Nominal power : Puissance assignée : Nominaal vermogen : Typ : Type : Type : Type : A Zulässiger Betriebsüberdruck : Permissible working overpressure : Surpression de service admissible : Toelaatbare werkdruk : Serien-Nr. : Serial-No. : N de Série : Volgnummer : Zulässige Medientemperatur min. / max. : Permissible media temperature min. / max. : Température de média mini. / maxi. admissible : Toegestane temperatuur media : Herstellungsjahr : Year of manufacture : Année de fabrication : Jaar van vervaardiging : kw Zulässige Umgebungstemperatur min. / max. : Permissible ambient temperature min. / max. : Température de ambiante mini. / maxi. admissible : C Toelaatbare omgevingstemperatuur min. / max. : bar C! Nach Montage: Transportsicherung entfernen. After mounting: Remove the transport safety. Après I'installation: Retirez la sécurité des transports. Na montage: Verwijder de veiligheid van het vervoer. Elektrické výstrahy: Servis: Attention, high voltage! Opening by qualified personnel only. Disconnect the unit from the power supply before opening it. Achtung, gefährliche Spannung! Nur vom Fachpersonal zu öffnen. Vor dem Öffnen des Gerätes spannungsfrei schalten. Service Germany Tel.: +49 () 0 2052 887 69 Fax.: +49 ( 0 ) 2052 887 969 Service Nederland Tel.: +31 ( 0 ) 33 299 7500 Fax.: +31 ( 0 ) 33 298 6445 Přítok ze systému: Návrat do systému: Čerpadlo: Ventil: System System Pompe Pomp Valve Pump Pumpe Valve Ventiel Ventil Přítok ze systému: připojení modulu ke zpětnému potrubí systému (přívod vody) Návrat do systému: připojení modulu od zpětného potrubí systému (přívod vody) Čerpadlo: Sací strana připojení nádoby (pružná připojovací sestava, pružná připojovací sestava snímače) Ventil: Vypouštěcí ventil připojení nádoby (pružná připojovací sestava, pružná připojovací sestava snímače) Plán svorek SPCx-lw: SPCx-lw p Flamco 09544 0810 Read the manual! Bedienanweisung lesen! ATTENTION: Despite disconnecting from the main power line, you can maintain power 250VAC on terminals: 12; 13; 14; 16; 17! ACHTUNG: Trotz Netztrennung kann, an den Klemmen: 12; 13; 14; 16; 17, eine Spannung von 250VAC anliegen! = 4 3 B A data 1 2 3 4 5 6 7 8 9 +24V / signal + +24V / signal + _ signal +24V / signal + _ signal +24V / signal + _ signal sensors pressure niveau option 1 2 pwm 10 11 1 2 mpl 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 NO NC N L N L 1 2 5A 30 VDC 5A 30 VDC 5A 250 VAC 5A 250 VAC refill / drain ohmic load ohmic load Com M3/3.1 V3/3.1 M1 V4 K1/MS1 fault refill / drain N L M2 V5 K2/MS2 0-10V 0-10V COM RS485 2 1 24V _ + option extra-low voltage COM RS232 option high voltage extra-low voltage SPC terminal 27 1 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 N L N L N L N L pressure Com niveau Com V1 V1.1 V2/2.1 230V 50/60Hz mains supply high voltage tc gs drs ps accessory F1/2 MS1/2 9
Plán svorek SPCx-hw-1-1: = COM RS485 4 3 B A data 2 1 24V _ + option extra-low voltage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 +24V / signal + +24V / signal + option _ signal +24V / signal + signal _ +24V / signal + signal _ sensors pressure niveau option 1 2 pwm 10 11 1 2 mpl 12 13 14 NO Com fault NC 5A 30 VDC 5A 250 VAC ohmic load SPCx-hw-1-1 p Flamco 09729 0810 ATTENTION: Despite disconnecting from the main power line, you can maintain power 250VAC on terminals: 12; 13; 14; 16; 17! COM RS232 SPC terminal extra-low voltage 27 1 0-10V 0-10V 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Com pressure niveau ACHTUNG: Trotz Netztrennung kann, an den Klemmen: 12; 13; 14; 16; 17, eine Spannung von 250VAC anliegen! Read the manual! Bedienanweisung lesen! tc gs drs ps accessory 16 17 1 2 5A 30 VDC 5A 250 VAC ohmic load 18 19 20 N L1 refill / drain 41 42 43 44 45 46 N L1 N L1 47 48 49 N L1 23 23 23 / 1 / 2 / 3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 N 400V 50/60Hz high voltage refill / drain M3/3.1 V3/3.1 V1 V1.1 V2/2.1 M1 mains supply Plán svorek SPCx-hw-1-2: = COM RS485 4 3 B A data 2 1 24V _ + option extra-low voltage 1 2 3 4 5 6 7 8 9 + 24V / signal + + 24V / signal + option _ signal + 24V / signal + signal _ + 24V / signal + signal _ sensors pressure niveau option 1 2 pwm 10 11 1 2 mpl 12 13 14 NO Com fault NC 5A 30 VDC 5A 250 VAC ohmic load SPCx-hw-1-2 p Flamco 09825 0810 ATTENTION: Despite disconnecting from the main power line, you can maintain power 250VAC on terminals: 12; 13; 14; 16; 17! COM RS232 SPC terminal extra-low voltage 27 1 0-10V 0-10V 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Com pressure niveau ACHTUNG: Trotz Netztrennung kann, an den Klemmen: 12; 13; 14; 16; 17, eine Spa nnung von 250VAC anliegen! Read the manual! Bedienanweisung lesen! tc gs drs ps accessory 16 17 1 2 5A 30 VDC 5A 250 VAC ohmic load 18 19 20 N L1 refill / drain 41 42 43 44 45 46 47 48 49 N L1 N L1 N L1 23 23 23 / 1 / 2 / 3 L1 L2 L3 26 26 26 / 1 / 2 / 3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 N 400V 50/60Hz high voltage refill / drain M3/3.1 V3/3.1 V1 V1.1 V2/2.1 M1 M2 mains supply 10
Abecední slovníček zkratek v plánu svorek Poznámka: uváděná nastavení přepínačů jsou v nesepnuté situaci bez proudu. accessory (Rozšíření objemu SPC, tlak analogový, volitelný) COM Rozhraní COM, sériový port Com Běžný port data (Datový protokol, volitelný) drs (Čidlo protržení membrány, volitelné) extra low voltage Ochranné nízké napětí fault Chybové hlášení, společné hlášení poruchy. Zobrazené nastavení přepínače je chybné. F1/2 MS1/2 (Spínač obvodu motoru 1/2; Kombinace spínače obvodu motoru 1/2, SPCx-hw) gs (Plynové čidlo, volitelná pružná souprava pro připojení plynového čidla) high voltage Napětí dle značení na automatu mains supply Přívod napájení mpl (Omezovač minimálního tlaku, volitelný) M3/3.1 V3/3.1 Motor 3 (doplňování, doplňkový) / 3.1 (vypouštění, volitelný); M1 V4 K1/MS1 M2 V5 K2/MS2 Ventil 3 (doplňování) / 3.1 (vypouštění, volitelný) Motor 1 (zvyšování tlaku); Ventil 4 (netýká se); Spínač 1 / Spínač obvodu motoru kombinace 1, SPCx-hw Motor 2 (zvyšování tlaku); Ventil 5 (netýká se); Spínač 2 / Spínač obvodu motoru kombinace 2, SPCx-hw niveau Hladina, obsah ohmic load Ohmická zátěž, odpor option (Netýká se) pressure Tlak pwm (Pulzní vodoměr, volitelný) ps (Tlakový spínač; spínač minimální hladiny, doplňovací čerpadlo, volitelný) refill / drain Doplňování / (vypouštění, volitelné) sensors Čidla tc (Teplotní spínač, volitelný) V1; 1.1 Ventil 1; 1.1; paralelní, ventil pro zvyšování tlaku (ztráta tlaku) V2 Ventil 2; ventil pro zvyšování tlaku (ztráta tlaku) V2.1 Ventil 2.1 (netýká se) Identifikační číslo čerpací jednotky [1] / [2] - [3] - [4] [1] Počet čerpadel [2] Třída čerpadla, oblast zakřivení: [3] Výrobce čerpadla [4] Jm. frekvence provozního napětí [Hz] MP: Jedno čerpadlo DP: Dvě čerpadla M 0 1 2 10 20 60 80 90 100 130 1 2 3 4 5 50 60 11
Identifikační číslo ovládací jednotky [1] / [2] - [3] - [4] - [5] - [6] - [7] [1] Ovládací jednotka: [2] Pouzdro a provedení [3] Napětí [4] Počet motorů [5] Rozsah spínače obvodu motoru [A] [6] Typ startu [7] Sledování fází a SPC SPCx [x: Verze hardwaru] SPCx [x: Verze hardwaru] SPCx [x: Verze hardwaru] lw: nízký výkon (celkem <=2,2 kw) hw: vysoký výkon (Celkem <=2,2 kw<=3,0 kw) 1: 400V 50Hz 1 2 1: 1.1 1.6 2: 1.4 2.0 3: 1.8 2.5 4: 2.2 3.2 5: 2.8 4.0 6: 3.5 5.0 7: 4.5 6.3 8: 5.5 8.0 9: 7.0 10.0 1: Přímý start 2: Měkký start 1: Ext. objem-tlak analogový přítomen. 2: nepřítomen Přehled součástí 2 Připojovací sestava, předinstalovaná, včetně plochých těsnění. 2.1 Samovypouštěcí kulový ventil (nádoba) s plochým těsněním, port ovládací jednotky. 2.2 Pružná tlaková/sací hadice. 2.3 Koleno potrubí s plochým těsněním, připojení nádoby. 1 Základní ocelová nádoba se zabudovaným, vyměnitelným butylkaučukovým vakem pro absorbování expanzní vody za podmínek atmosférického odlučování. 1.1 Výrobní štítek nádoby 1.2 Odvzdušňovač, plovákový odvzdušňovač se zamezovačem vstupu vzduchu k vypouštění uvolněných plynů do atmosféry. 1.3 Port k vyrovnávání vnitřního atmosférického tlaku v nádobě (prostor mezi vnitřní částí nádoby a povrchem vaku). 1.4 Zdvihací hák, zavěšení nákladu pro přepravu 1.5 Příruba pro připojení nádoby s interním odvzdušňovacím ventilem, připojení se závitem, vypouštěcí ventil a sací trubice čerpadla, obojí s plochým těsněním (značení). 1.6 Nastavitelné nožičky. 1.7 Čidlo hladiny s kulatým konektorem se závitem. 1.8 Signalizační drát čidla hladiny 1.9 Kulový ventil k vypouštění kondenzátu 1.10 Značky čerpadla a připojení ventilu. 12
MP M-2-50 (M M) DP M-2-50 (D M)! 3 Čerpací jednotka, ovládací modul včetně výrobního štítku. 3.1 Tok čerpadla, tok systému (značení) 3.2 Snímač tlaku 3.3 Čerpadlo 1 s ručním odvzdušňováním (šestihranný šroub s těsněním) 3.4 Čerpadlo 2 s ručním odvzdušňováním (šestihranný šroub s těsněním) 3.5 Čerpadlo 1, recirkulační ponorný motor A Přepínač rychlosti, nastavit na maximum! B Odvzdušňovací otvor (šroub se zářezem v hlavě, s těsněním) 3.6 Čerpadlo 2, recirkulační ponorný motor A Přepínač rychlosti, nastavit na maximum! B Odvzdušňovací otvor (šroub se zářezem v hlavě, s těsněním) 3.7 Vypouštěcí trubka ventilu, vypouštění systému (značení) 3.8 Filtr částic 3.9 Jednosměrný ventil 3.10 Ruční regulační ventil 1 (nákres) 3.11 Ruční regulační ventil 2 (nákres) 3.12 Elektromagnetický ventil, přepadový ventil č. 1 3.13 Elektromagnetický ventil, přepadový ventil č. 2 3.14 Doplňovací potrubí, obsahující uzavírací ventil (plovákový ventil), pružnou tlakovou hadici, vodoměr, elektromagnetický ventil č. 3 a zpětný ventil (volitelně) 3.15 Izolační plnicí a vypouštěcí ventil 3.16 Pojistný ventil nádoba 3.17 Přípojka k systému s kulovým ventilem (volitelně) 3.18 Automatický odvzdušňovač se zamezovačem vstupu vzduchu (MP DP 60-1-50) 3.19 Ovládací jednotka, SPCx-lw včetně výrobního štítku 3.20 Výpustný ventil čerpadla 13
MP 10-1-50 (M 10) 3 3.19 3.16 3.1 3.14 3.20 3.12 3.10 3.8 3.7 3.3 3.9 3.2 3.1 3.7 3.15 3.12 3.10 DP 10-1-50 (D 10) A 3.14 A 3.7 3.8 3.1 3 3.19 3.3 3.16 3.2 3.12 3.13 3.9 3.4 3.10 3.11 3.15 Názvy pozic viz strana 14. 14
MP 60-1-50 (M 60) 3 3.19 3.16 3.14 3.7 3.12 3.10 3.8 3.15 3.3 3.9 3.2 3.1 3.18, 3.20 DP 60-1-50 (D 60) A A 3 3.14 3.7 3.8 3.19 3.9 3.12 3.18, 3.20 3.3 3.16 3.10 3.13 3.11 3.1 3.9 3.4 3.18, 3.20 3.15 3.2 Názvy pozic viz strana 14. 15
SPCx-lw Kabelové Gable glands, ucpávky, standardní Standard execution provedení Kabelové Cable glands, ucpávky, maximální Maximum execution provedení 1 4 2 1 Ovládací jednotka SPCx 2 Ovládací jednotka SPCx-lw 3 Ovládací jednotka SPCx-hw 4 Hlavní spínač L, N; zapnuto: červené světlo 5 Hlavní spínač L1, L2, L3, N; zapnuto: Displej, poz. 19; LED, poz. 15 zapnuto 6 Otevřeno víko ovládací jednotky, pohled dovnitř 7 Nákres rozmístění svorek (viz plán svorek) 8 Výrobní štítek ovládací jednotky 9 Elektrické výstrahy 10 Informace o servisních přípojkách 11 Sloty portu, slot 1 4 (rozšíření SPC, volitelné) (Otvory pro další moduly lze získat pomocí bodu zlomu) 12 Svorky I/O porty (viz plán svorek SPCx-lw) 13 Svorky I/O porty (viz plán svorek SPCx-hw) 14 Konektor sériového portu RS485 (datový protokol, volitelně) 15 Výstražné kontrolky LED, podsvícené * LED, svítí žlutě: Automatický režim vypnutý; ovládací jednotka je v konfiguračním režimu nebo menu uvedení do provozu není dokončeno. LED, svítí zeleně: Terminál je zapnutý, SPC je připojeno k terminálu SPC LED, svítí červeně: systémová chyba, identické s poz. 23 16 Mikropojistka F1; 16A T; ochrana zařízení 17 Mikropojistka F2; 400 ma T; dodatečná ochrana zařízení Ventil 1; 1.1; 2; (výstupní port č.: 42; 43 / 45;46 / 48; 49) 18 Terminál SPC (displej a ovládací panel) 19 Grafický displej s podsvícením (tlumenější v režimu úspory energie) 20 Tlačítko čidla: Zpět nebo funkce zobrazené na displeji. 21 Tlačítko čidla, odemyká funkce kláves dle informací na displeji nebo servisní připojení dle zobrazeného značení 22 Tlačítko čidla: Potvrzeno Enter 23 Tlačítko čidla: Chybné volání 24 Posuvník čidla, přepínač 25 Když je funkce klávesy připravena, podsvícení svítí 26 Přívodní kabel terminálu SPC 27 Port RS232, terminál SPC 28 Krytky, montážní otvory terminálu SPC 29 Krytky, montážní otvory kabelových ucpávek se závitem 30 Kabelové ucpávky se závitem 31 Motor 1 kombinace obvodu motoru a spínače (pouze provedení s MP) 32 Motor 2 kombinace obvodu motoru a spínače (provedení s MP a DP) * další indikace (analýza). 16
SPCx-hw-1-2 Kabelové ucpávky, standardní provedení Kabelové ucpávky, maximální provedení 17
6. Instalace Příprava! Nasaďte automatický odvzdušňovač (dodává se zvlášť) a otevřete červený šroubový uzávěr o jednu otáčku. Pozor: Pokud neotevřete šroubový uzávěr, může se v nádobě nahromadit tlak. Vypouštění plynu bude omezeno. Poté, co bude základní nádoba umístěna na navrhované místo a nebudou potřeba žádné další změny polohy, odstraňte přepravní těsnění u čidla kapacity. Snažte se do tohoto čidla neudeřit a ujistěte se, že je čidlo na povrchu, který nenarušuje fungování tlakové podložky čidla. Pomocí nastavitelných nožek nádobu vyrovnejte, aby byla ve svislé poloze. Použijte dvě svislé magnetické libely. Ujistěte se, že na základní nádobu nemohou působit žádné vnější síly (např. nástroje položené na nádobu, věci opřené o její strany). Nepřipevňujte základní nádobu k podlaze, na které je postavena (nepoužívejte žádný typ připojení, který může nádobu nepříznivě ovlivnit, např. zapuštění nožiček do betonu nebo vápna, přivařování sponek nebo úchytek na nádobu nebo její nožky či na tělo konstrukce nebo příslušenství). Umístěte modul čerpadla, základní nádobu a předřazenou nádobu do stejné výšky. Doporučení: Pokud jsou nádoby v různých úrovních: údaj na čidlu objemu nebude odrážet skutečný objem v nádobě. Následkem toho mohou chybová hlášení, bez ohledu na skutečnou (dostatečnou) hladinu vody v nádobě, narušit schopnost systému udržovat tlak. Pokud jsou nádoby a jednotka v různých úrovních: nebezpečné zvýšení tlaku ve spojení mezi jednotkou a nádobou by mohlo vést k nepřijatelně nízkému objemovému toku nebo ztrátě zvýšení tlaku. Ujistěte se, že je místo instalace základní nádoby a jednotky řízení připojovací sestavou. Připojení nádoby Připojení nádoby je vytvořeno jako elektrické nebo hydraulické připojení modulu čerpadla. Montážní schéma a příklad instalace naleznete v příloze 1. Před naplněním a uvedením tlakových expanzních nádob do provozu prosím dodržte následující body:! Nainstalujte připojovací sestavu mezi nádobu a modul čerpadla. Pozor: Zajistěte, aby bylo propojení mezi modulem čerpadla a základní nádobou vytvořeno pomocí dodávaných pružných tlakových hadic (připojovací sestava). Všimněte si štítků čerpadlo a ventil na přípojkách a vytvořte správné spojení mezi modulem čerpadla a nádobou. Přípojky nekřižte a v případě potřeby nainstalujte přírubu pro připojení nádoby, aby bylo možno nainstalovat trubky paralelně. Použijte přiložené ploché těsnění. Pomocí rychlospojky připojte signální vodič k čidlu kapacity. Tuto přípojku zcela zašroubujte do konektoru (stupeň těsnění IP67). Otevřete ventil s krytkou na připojovací sestavě mezi nádobou (základní nádoba, předřazená nádoba) a modulem čerpadla. 18
Jednosměrný ventil Doplňovací přípojka Doplňovací přípojka by se měla připojit k ovládací jednotce. Zajištění doplňování vyžaduje průměrný nastavený přívodní tlak přibližně 4 6 barů (max. 8 barů). Při vysokém přívodním tlaku může být potřeba zařízení k prevenci tlakového rázu (redukční tlakový ventil). Příloha 1 obsahuje montážní schéma a příklad instalace. Před naplněním a uvedením expanzního automatu do provozu prosím dodržte následující specifikace: Na přívod k doplňovací hadici nainstalujte uzavírací ventil (jak je dodáván). Vyvarujte se zatěžování hadice v tahu, ohýbání s průměrem menším než 50 mm a stlačování.! Pokud je doplňovací potrubí připojeno k vodovodnímu řadu, je nutno sériově zapojit zpětnou klapku s filtrem. Toto příslušenství nainstalujte vodorovně a před tuto sestavu namontujte uzavírací ventil (tip: filtr pravidelně čistěte a dle potřeby vyměňujte). Pozor: Uzavírací ventil připojte k přívodu pro doplňování. Připojení výpusti Aby se zajistil odtok objemového průtoku při otevření pojistného ventilu a zpětné klapky (příslušenství), musí být v blízkosti instalace zařízení Flamcomat kanalizační vpusť. Nainstalujte odtokovou nálevku a v případě potřeby odtokovou trubku pro zpětnou klapku. Kulový ventil Přípojka systému Přípojka systému by měla být připojena k topnému nebo chladicímu systému. Příloha 1 obsahuje montážní schéma a příklad instalace. Před naplněním a uvedením tlakového-expanzního automatu do provozu prosím dodržte následující specifikace: Přípojka by měla být nejlépe provedena ve zpětném toku topného nebo chladicího systému. Vezměte prosím na vědomí, že teplota na přípojce systému > 70 C by překročila přípustnou zátěž čerpadla/ vaku a mohla by způsobit poškození součástí. (Kompletní izolace expanzních potrubí může zvýšit tepelnou zátěž ovládací jednotky a vaku). Ujistěte se, že tato přípojka komunikuje s generátorem tepla/chladu a že v bodě strhování nejsou přítomny žádné externí hydraulické tlakové vlivy (např. hydraulické kompenzátory, rozvaděče). Tok určuje, jak byste měli expanzní potrubí nainstalovat. Při instalaci expanzních potrubí na zpětné potrubí delší než 5 m: použijte trubky, které jsou nejméně o jeden jmenovitý průměr větší než u modulu čerpadla. Vyvarujte se dalšího zatěžování systémové přípojky ovládací jednotky (např. na základě tepelné roztažnosti, kolísání toku, vlastní hmotnosti). V zařízeních s teplotami průtoku (horká větev) > 100 C musí být v expanzním potrubí nainstalován omezovač minimálního tlaku (systémová výpusť, potrubí ventilové výpusti). Umístění je znázorněno v příloze 1. Použijte těsnicí materiál a potrubí v závislosti na projektu: dodržujte ovšem přinejmenším maximální přípustný objemový průtok, hodnoty tlaku a teploty pro příslušné expanzní potrubí (ovládací jednotka / vstup a výstup systému).! Do bezprostřední blízkosti systémové přípojky z ovládací jednotky nainstalujte zpětný ventil, který nemůže být náhodně uzavřen. Pozor: Zavřete ventil s krytkou na systémovém vstupu a výstupu ovládací jednotky. 19
Instalace elektrických přípojek Je nutno zajistit přívod napájení, připojení (ochranného) zemnicího vodiče a ochranu vedení v souladu s předpisy odpovědné elektrárenské společnosti a s platnými normami. Připojení k napájení by mělo být realizováno pomocí kombinace zástrčky a zásuvky dle předpisů CEE s vypínačem. Mělo by jít o typ umožňující zacvaknutí, aby se předešlo nechtěnému rozpojení. Pro moduly s celkovým jmenovitým výkonem vyšším než 3 kw (viz příloha 3) se doporučuje spojit tuto kombinaci s kombinovaným spínačem, takže zapojení nebo vypojení bude možné, pouze když je spínač vypnutý. Tato konfigurace odpojování napájení by měla být odpovídajícím způsobem označena, měla by umožňovat snadnou manipulaci a být vhodně umístěna v blízkosti modulu čerpadla. Doporučení: nainstalujte vyrovnávač napětí mezi uzemnění a vodič k vyrovnávání napětí. Minimální průměr, kvalita a typ napájecích kabelů musí odpovídat platným místním pravidlům a předpisům pro toto použití. Svorky elektrického ovládání musí být připojeny v místě instalace k síťovému napájení s odpovídajícím provozním napětím. Potřebné specifikace lze najít v nákresech s plánem svorek v příloze. Příloha rovněž obsahuje potřebné informace o připojování signálních, ovládacích externích napájecích vodičích, které jsou potřeba pro další přepínací nebo signalizační zařízení (např. omezovač minimálního tlaku). Hotový systém umožňuje uživateli naprogramovat v ovládací jednotce konfigurační parametry a parametry závislé na systému. 7. Uvedení do provozu První uvedení do provozu Zdokumentujte postup uvedení do provozu (kroky a nastavení).! Zkontrolujte, zda byly před použitím v plném rozsahu provedeny všechny instalační a další kroky (např. zajištění a připojení napájení, funkční nebo aktivní pojistky, utěsnění zařízení, odstranění přepravního zajištění čidla objemu). Pozor: Zajistěte, aby nebyla základní nádoba naplněna, dokud nebudou dokončeny všechny kroky pro uvedení do provozu. Nastavte plnicí ventil na modulu čerpadla (viz příloha 2) Naplňte a odvzdušněte topný nebo chladicí systém (nikoli nádobu!) Zkontrolujte provozní připravenost doplňovacího potrubí. Otevřete zpětný ventil u doplňovací přípojky a ventil s krytkou na pružné připojovací sestavě (připojení nádoby) Zapněte ovládací jednotku a zahajte z menu postup spouštění (strana 23: přehled položek menu, řádky 9.. 9-9). Po tomto spouštěcím postupu následuje zapnutí doplňování. Po dosažení úrovně objemu přibližně 7 % (viz displej) vypněte ovládací jednotku a odvzdušněte čerpadlo nebo čerpadla (strana 14; poz. 3.5,B; 3.6 B, strana 15; 16; poz. 3.20). V případě čerpadel s automatickými odvzdušňovači je otevřete otočením červené krytky na těchto součástech o jednu otáčku. Čerpadlové moduly větší než MP/DP 20 lze naplnit nebo odvzdušnit pomocí plnicího a vypouštěcího ventilu (KFE) (strana 16; 17; poz. 3.15), když je odvzdušňovací šroub zavřený. Otevřete ventil s krytkou na studené větvi (přítok ze systému a návrat do systému). Ventil s krytkou zaplombujte (v otevřené poloze). Po dokončení všech úkolů, které se mají provést, kontrole technických údajů, doporučení a vysvětlení uvedených v této příručce je tlakový expanzní automat připraven k provozu. ZAPNĚTE OVLÁDACÍ JEDNOTKU. 20
Uvedení do provozu, úroveň objemu a provozní teplota Doporučení: Pokud je potřeba jiná úroveň objemu než samočinně stanovená minimální úroveň po startu (připraveno k provozu a nainstalované doplňování), měla by být nádoba naplněna v souladu s minimální požadovanou úrovní, která je potřeba pro skutečnou teplotu systému, po dokončení postupu uvedení do provozu v ovládací jednotce. Pro lepší pochopení prostudujte níže uvedený nákres a odstavec týkající se údržby, vypouštění a opětovného plnění nádoby dále v tomto dokumentu. Příklad 1 Max. projektovaná teplota: 50 C Max. úroveň plnění: 92 % Min. úroveň plnění (doplňování): 12 % Min. plnicí teplota: 10 C Příklad 2 Max. projektovaná teplota: 80 C Max. úroveň plnění: 92 % Min. úroveň plnění (doplňování): 12 % Min. plnicí teplota: 10 C Cílový objem nádoby [%] (displej ovládací jednotky) Aktuální teplota [ C] Příklad 3 Max. projektovaná teplota: 25 C Max. úroveň plnění: 92 % Min. úroveň plnění (doplňování): 12 % Min. plnicí teplota: 10 C Příklad 4 Max. projektovaná teplota: 40 C Max. úroveň plnění: 92 % Min. úroveň plnění (doplňování): 12 % Min. plnicí teplota: 10 C Cílový objem nádoby [%] (displej ovládací jednotky) Aktuální teplota [ C] 21
Ovládací jednotka, uvedení do provozu Přehled položek menu Konfigurační menu Datum, čas START Provozní režim 9-9 Turečtina Nastavení tlaku (Menu provozní tlak 8-1-1) Příklad: Letní čas zapnuto Datum: 23.10.10 Čas: 18 hodin 12 minut 57 sekund Řádek níže: Dostupné možnosti pro tlačítka čidel Uložit konfiguraci na paměťovou kartu SD 2-2-1 Karta SD 4-20 (...) (...) Němčina 9-8 Provozní kalibrace 9-7 Přečtěte si příručku Příklad: Nastavený tlak 1,4 baru. Modul s dvěma čerpadly / čerpadlo, ventil: - vypnuto Objem nádoby 0 % Chyba min. hladiny vody: - zapnuto (chyba č.: 19, 10) Doplňovací ventil 230V, samočinně chráněný, - zapnuto; Žádný pulzní vodoměr, čas doplňování < 1 min. Plynové čidlo aktivováno, aktivní režim odvzdušňování: normální (odvzdušňování z důvodu chyby min. hladiny vypnuto). 2-2 Menu Přenos dat Menu Datum, čas 4-1 Menu Jazyk Menu Přihlášení 9-1 Menu Konfigurace Úvodní menu Provozní menu Menu Servis SPC ovládací jednotka HLAVNÍ MENU 2 3 4 5 8 9 10 11 Tlak 8-1 Provozní tlak 8-1-1 Hladina 8-2 8-3 8-4 8-5 Doplňování 8-2-1 Omezovač min. tlaku Tlak Aktivováno Odtok (...) Kontrolováno Menu provozní tlak Ventily s čidly Chyb. hlášení Služba 8-3-1 8-4-1 (...) Monitor fází 8-4-17 Příklad: P SV ; Otvírací tlak pojistného ventilu 6 barů (systém) (Ze specifikací objednávky: <= Modul čerpadla se jmenovitým tlakem) P E ; Koncový tlak 5,4 baru Pojistný ventil, písmenový symbol DGH P SV x 0,9 [P SV >= 3 bary]; P SV - 0,3 baru [P SV < 3 bary] Pojistný ventil, písmenový symbol H P SV - 0,5 baru [PSV = 3 bary] (Ze specifikací objednávky) P A ; Provozní tlak 1,2 baru (Nastavitelný rozsah podle typu modulu) P A + ; Horní tolerance provozního tlaku 0,2 baru (přednastavená) P A - ; Dolní tolerance provozního tlaku 0,2 baru (přednastavená) (Ze specifikací objednávky) 8-5-1 8-5-2 Připraveno 8-5-3 Normální 8-5-4 Rychlý 8-5-5 Zpět k úvodnímu menu 8-6 Služba odvzdušňování vypnuta/zapnuta Plynové čidlo, Je nutná skupina pro připojení čidla (volitelná) (Testovací cyklus zapnutý, viz 8-5-2) Časové rámce výjimek Rozdělení intervalů odvzdušňování v pracovní dny (postupně) 8-5-6 Opakování Úvodní menu (9) Číslo objednávky Výrobce, dodavatel (zpětné vyhledání) 11-1 Informace o zařízení Modul, nádoba, Kalibrace nádoby (test) Ovládací jednotka, software hardware (zpětné vyhledání) Datum: zahájení uvádění do provozu, kalibrace nádoby (statistika) Viz: údržba Informace o verzi 11-4 Údržba 11-5 Přehled poruch Historie vzniklých, vyřešených chyb, č. chyby, datum, čas (analytika) (statistika) Množství, čas (statistika) 11-6 Provozní hodiny 11-7 Doplňování, vypouštění Hlavní vypínač zapnutý; SPC ovládací jednotka s Hlavní menu zapnuté; Funkčně aktivní buňky a indikátory jsou podsvícené. - Menu 2: je nutné volitelné rozšíření modulu; - Menu 3: datum, čas testování, změna; - Menu 4: jazyk testování, změna; - Menu 5: N/A, není nutné; - Menu 8: Výchozí lze rovněž změnit po startu dle potřeby: - Menu 8-1-1: Používá se pro změnu PE, PA ; - Menu 8-2-2: Vypínač pro dostupné vypouštění; - Menu 8-3-1: Nainstalujte dle pokynů, pak zapněte; - Menu 8-4-1..17: Uspořádání společných chybových hlášení: zapněte/vypněte dle potřeby; - Menu 9: - Menu 9-1: zobrazit; - Menu 9-7: provést; - Menu 9-8: testovat, změnit; - Menu 9-9: provozní stav zjištěn, provést. P + ; přetlak 0,3 baru (přednastavený, doporučený) 11-8 P 0 ; Uvedená hodnota, reference: P A - P A - - P + = 1,2 0,2 0,3 = 0,7 baru (např.: = P statický + P pára + P dynamický ) 22