STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System"

Transkript

1 STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System Manuál Aplikace IV. Edice Verze/ Objednací číslo CZ

2 Část I Použití 1. Použití v souladu s určením Indikace Deformity a malformace hrudníku Rekonstrukce po (částečné) resekci hrudní stěny Rekonstrukce po (částečné) resekci sterna Závěr sterna Fraktury a osteotomie žeber Stabilizace a rekonstrukce po částečné ztrátě hrudní stěny Fraktury a osteotomie sterna Kontraindikace a komplikace Pacienti s nadváhou Tělesný pohyb Neadekvátní chování a pochopení Fyziologické doprovodné jevy... Děti a mládež... Pooperační následky Všeobecná varování a preventivní opatření Na co musí uživatel dbát Jakou péči je třeba produktu věnovat Varování pro pacienta Speciální pokyny týkající se implantátů StraTos Možné vedlejší účinky a pooperační komplikace Všeobecné informace pro uživatele Doporučení týkající se odebrání implantátů Část II Používání Příprava před použitím Omezení opakovaného mytí První čištění Pracoviště Uskladnění a přeprava Příprava před čištěním Čištění Ruční čištění Strojní čištění Údržba Nástroje Implantáty Kontrola / kontrola funkčnosti nástrojů Dezinfekce Balení pro sterilizaci Sterilizace Uskladnění Opakované mytí Verze: CZ Strana 2

3 Část III Produkty 23. Informace o produktu Implantáty Nástroje Použití implantátů a spojovacích dlah Použití implantátů 3D žeberních klipovacích dlah Postup při implantaci sternálních svorek Preventivní opatření pro použítí žeberních dlah, sternálních svorek a spojovacích dlah Certifikáty k implantátům Část IV Pokyny 24. Použité značky Verze: CZ Strana 3

4 Návod k použití, varování a preventivní opatření týkající se implantátů a nástrojů MedXpert pro STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System Informace pro uživatele Pozorně si přečtěte tyto informace a příbalový leták. Obsahuje důležité informace. Implantáty a nástroje MedXpert smějí být používány výhradně v souladu se svým určením v medicínských oborech, a to personálem s odpovídajícím vzděláním a odpovídající kvalifikací. Odpovědnost za volbu produktů pro určitá použití, resp. pro použití při operaci, přiměřené vyškolení a informovanost a také za dostatek zkušeností při používání produktů nese ošetřující lékař. ČÁST I POUŽITÍ 1. POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Součástí systému STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System, jsou: Implantáty: dlahy žeberní, svorky sternální a dlahy spojovací 23.1 a nástroje 23.2, potřebné k jejich použití STRAsbourg Thoracic Osteosyntheses System je dodáván pod dvěma značkami, určenými pro tři různé indikace: StraTos : implantáty a nástroje potřebné pro jejich použití v případech deformit a malformací hrudníku rekonstrukce po (částečné) resekci hrudní stěny rekonstrukce po (částečné) resekci sterna primárního a sekundárního závěru sterna StraCos : implantáty a nástroje potřebné pro jejich použití v případech Fraktury a osteotomie žeber stabilizace a rekonstrukce po částečné ztrátě hrudní stěny SOS : implantáty a nástroje potřebné pro jejich použití v případech Fraktury a osteotomie sterna Pomocí implantátů STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System je možné opětovně fixovat chirurgicky přeťaté kostěné struktury (kost hrudní, žebra atd.), ale i stabilizovat fraktury nebo přemostit žeberní a sternální defekty. Během mnoha let používání v klinické praxi se systém STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System s výbornými výsledky osvědčil při korekturách deformit, malformací hrudní stěny, rekonstrukci defektů po (částečné) resekci hrudní stěny a sterna, při primárním a sekundárním uzávěru sterna po sternotomii nebo při stabilizaci traumat hrudní stěny, zlomenin žeber a sterna nebo osteotomií. Kromě toho jsou implantáty StraCos a SOS navrženy tak, že chirurgicky stabilizované kostní fraktury a osteotomie v oblasti hrudníku zpevní a přispívají k biologickému procesu hojení kostí. Pomocí implantátů systému STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System je dosaženo anatomicky uzpůsobené, funkčně stabilní rekonstrukce u výše uvedených a dále podrobně popsaných indikací. Všechny implantáty jsou vyrobené z čistého titanu, tedy z celosvětově uznávaného materiálu s vynikající biokompatibilitou, vynikajícími mechanickými vlastnostmi a kompatibilitou pro CT a MR. Implantáty jsou dimenzované tak, aby umožňovaly použití i při malém krytí měkkými tkáněmi, současně ale zaručují vysokou stabilitu. Verze: CZ Strana 4

5 2. INDIKACE Na základě klinických zkušeností s produkty StraTos a StraCos doporučujeme následující: 2.1 Deformity a malformace hrudníku Stabilizace hrudní stěny po chirurgické korekci deformit a malformací, jako je pectus excavatum, pectus carinatum a pectus arcuatum nebo jejich kombinace. Věk ošetřovaného pacienta: Deformity jako pectus excavatum, pectus carinatum, pectus arcuatum a/nebo jejich kombinace u dětí nesmějí být léčeny za použití systému StraTos. Naše doporučení: použití implantátů StraTos pouze u pacientů po skončení puberty. Sledování pacientů: V zásadě musí být všichni pacienti po použití implantátů StraTos v případě deformit a malformací hrudníku často (v intervalech kratších než 3 měsíce) sledováni, a to až do předpokládaného odebrání implantátů po zhojení. V závislosti na druhu malformace, její charakteristice, symetrii, resp. asymetrii a také složitosti (v kombinaci se skoliózou, kyfózou, extrémně prominentními žeberními oblouky atd.) může po operaci nastat zvýšené mechanické namáhání implantátu. Obr. 2.1 Na tomto místě odkazujeme zejména na kapitoly 3, 4, 5, 6 a 8. Doporučení: 3 implantovaná přemostění, tvořená vždy dvěma titanovými žeberními klipovacími dlahami a jednou titanovou spojovací dlahou. Odchylky jsou oprávněné mj. v případě malého vzrůstu a nízké tělesné hmotnosti. Obrázek 2.1: Příklad použití implantátu StraTos při pectus excavatum; operační metoda podle Ravitche 2.2 Rekonstrukce po (částečné) resekci hrudní stěny Rekonstrukce hrudní stěny (žeber) po odstranění nádoru vyžaduje jak krytí poškozených měkkých tkání autologní tkání, tak i stabilizaci hrudní stěny. Posledně jmenované se zpravidla provádí za použití aloplastického materiálu, v případě rozsáhlejších defektů (>200 cm², >3 žebra) v kombinaci s implantovaným přemostěním StraTos pro vyztužení rekonstrukce. Totéž platí po odpovídající přípravě také pro osteoradionekrózy a specifické a nespecifické infekce sterna a žeber. Věk pacientů: Žádné omezení vzhledem k věku pacientů není dosud známo. V zásadě je třeba všechny pacienty po použití implantátů StraTos často sledovat (například jednou za 4 až 6 měsíců). Na tomto místě odkazujeme zejména na kapitoly 3, 4, 5, 6 a 8. Doporučení: Přemostění/stabilizace každého chybějícího segmentu žebra implantátem, který je tvořen vždy dvěma titanovými žeberními klipovacími dlahami a jednou titanovou spojovací dlahou. Obr. 2.2 Obrázek 2.2: Příklad laterální rekonstrukce hrudní stěny s přemostěním odstraněných segmentů žebra Verze: CZ Strana 5

6 2.3 Rekonstrukce po (částečné) resekci sterna Přemostění defektu přední hrudní stěny po odstranění nádoru sterna. Se stabilizací zde jde ruku v ruce také aspekt ochrany velkých cév a srdce. Dílčí indikace Totální resekce sterna Parciální resekce horní části sterna (manubria, příp. části těla) Parciální resekce dolní části sterna (těla totálně/subtotálně) Věk pacientů: Přemostění defektů přední hrudní stěny po odstranění nádorů sterna nesmí být pomocí systému StraTos prováděno u dětí a mladistvých před ukončením puberty. Naše doporučení: použití implantátů StraTos pouze u pacientů po skončení puberty. V zásadě je třeba všechny pacienty po použití implantátů StraTos často sledovat (například jednou za 4 až 6 měsíců). Na tomto místě odkazujeme zejména na kapitoly 3, 4, 5, 6 a 8. Doporučení: Jedno implantované přemostění na každé resekované úrovni žeber, tvořeným vždy dvěma titanovými žeberními klipovacími dlahami a jednou titanovou spojovací dlahou. Obr. 2.3 Obrázek 2.3: Příklad rekonstrukce a stabilizace po resekci horní části sterna 2.4 Závěr sterna Primárně po výrazně excentrické sternotomii Sekundárně při definitivním uzavírání po hluboké sternální infekci (DSWI = deep sternal wound infection) s poškozením kosti nebo bez Bezpečné stabilizace je dosaženo implantovaným přemostěním. Žeberní klipové dlahy mohou být připevněny daleko stranou od místa osteotomie, přemosťují tak kritickou oblast a zajišťují bezvadnou a funkčně stabilní fixaci. V naléhavém případě lze implantované přemostění rychle přerušit. Věk pacientů: Uzávěr sterna nesmí být pomocí systému StraTos prováděn u dětí a mladistvých před ukončením puberty. Naše doporučení: použití implantátů StraTos pouze u pacientů po skončení puberty. V zásadě je třeba všechny pacienty po použití implantátů StraTos často sledovat (například jednou za 4 až 6 měsíců). Na tomto místě odkazujeme zejména na kapitoly 3, 4, 5, 6 a 8. Obr. 2.4 Doporučení: 3 implantovaná přemostění, tvořená vždy dvěma titanovými žeberními klipovacími dlahami a jednou titanovou spojovací dlahou. Obrázek 2.4: Příklad závěru a stabilizace po mediánní sternotomii Verze: CZ Strana 6

7 2.5 Fraktury a osteotomie žeber Operativní stabilizace osteosyntézou v případech fraktury žeber (flail chest / volet mobile), více než 3 žebra vážných deformit hrudníku při sériové fraktuře žeber i bez nestability (např. dorzální lokalizace) neovlivnitelných silných bolestí i při frakturách jednotlivých žeber chronických bolestivých stavů při nedokonalém zhojení kostí po fraktuře žebra (pseudoartróza/neurinom) Stabilizace se provádí buď implantovaným přemostěním, nebo jednotlivými 3D žeberními klipovacími dlahami. To vede obvykle k rychlému a orthotopnímu zhojení fraktury bez komplikací, protože žeberní klipovací dlahy fixují úlomky ve správné pozici, a také k omezení bolestivosti. Věk ošetřovaného pacienta: Žádné omezení vzhledem k věku pacientů není dosud známo. V zásadě je třeba všechny pacienty po použití implantátů často sledovat. Na tomto místě odkazujeme zejména na kapitoly 3, 4, 5, 6 a 8. Doporučení: Stabilizace každého zlomeného žebra pomocí samostatné 3D žeberní klipovací dlahy nebo implantovaným přemostěním. Každá fraktura musí být stabilizována tak, aby byly na každé straně fraktury umístěny alespoň dva, pokud možno tři segmenty klipovací dlahy. Obr. 2.5 Obrázek 2.5: Příklad ošetření fraktury žeber; jednotlivé zlomeniny a tříštivé zlomeniny; pomocí 3D žeberních klipovacích dlah a implantovaného přemostění s rozšířenou fixací úlomků, sestávajícího ze tří titanových žeberních klipovacích dlah a jedné titanové spojovací dlahy. 2.6 Stabilizace a rekonstrukce po částečné ztrátě hrudní stěny Stabilizace a rekonstrukce hrudní stěny vyžaduje jak krytí poškozených měkkých tkání, tak i stabilizaci hrudní stěny. Při kombinaci fraktury a ztráty žebra nebo úlomku žebra může být takto vzniklá proluka přemostěna implantovaným přemostěním, čímž je zajištěna stabilizace hrudní stěny. Věk ošetřovaného pacienta: Žádné omezení vzhledem k věku pacientů není dosud známo. V zásadě je třeba všechny pacienty po použití implantátů často sledovat. Na tomto místě odkazujeme zejména na kapitoly 3, 4, 5, 6 a 8. Doporučení: Stabilizace každého zlomeného a každého chybějícího úlomku žebra implantovaným přemostěním, které je tvořeno vždy dvěma titanovými žeberními klipovacími dlahami a jednou titanovou spojovací dlahou. Obrázek 2.6: Příklad laterální stabilizace s přemostěním (rekonstrukcí) chybějícího segmentu žebra. Obr. 2.6 Verze: CZ Strana 7

8 2.7 Fraktury a osteotomie sterna Operativní stabilizace pro Ÿ fraktury sterna osteotomie sterna chronické bolestivé stavy při nedokonalé kostní přestavbě po frakturách a osteotomiích sterna Stabilizace se provádí pomocí SOS Sternálních svorek, což vede zpravidla k rychlému a bezproblémovému ortotopickému zhojení fraktury, jelikož kostní fragmenty jsou tímto způsobem fixovány v optimální pozici. Je tím také dosaženo značné úlevy od bolesti. Věk ošetřovaného pacienta: Žádné omezení vzhledem k věku pacientů není dosud známo. V zásadě je třeba všechny pacienty po použití implantátů často sledovat. Na tomto místě odkazujeme zejména na kapitoly 3, 4, 5, 6 a 8. Doporučení: Pro stabilizaci každé fraktury je třeba zvolit vhodnou sternální svorku. Sternální svorka musí být nasazena tak, aby byl z každé strany spojované fraktury umístěn vždy alespoň jeden svorkový segment. Obr. 2.7 Obrázek 2.7: Ukázka fixace fraktury sterna pomocí SOS Sternální svorky Verze: CZ Strana 8

9 3. KONTRAINDIKACE A KOMPLIKACE 3.1 Pacienti s nadváhou U pacientů s výraznou nadváhou je třeba z fyzikálních důvodů počítat s výrazně vyšším namáháním implantátů (vytržení, prasknutí materiálu). Z tohoto důvodu může dojít k selhání implantátu, může se stát, že nebude dosaženo účelu výkonu nebo bude výkon zmařen. 3.2 Tělesný pohyb Profesní nebo sportovní aktivity spojené se značnou tělesnou námahou, například práce s těžkými břemeny a extrémní torze/extenze hrudníku, představují riziko pro úspěch operačního výkonu a také stabilitu implantátů. Pacienti musí být dostatečně důrazně upozorněni na to, že tělesná námaha může vést k selhání implantátu a že může znamenat nedosažení účelu operačního výkonu nebo jeho zmaření. 3.3 Neadekvátní chování a pochopení Pochopení výkonu a následného žádoucího chování může být na straně pacienta omezeno věkem, duševním onemocněním, alkoholismem nebo nedostatečnou ochotou ke spolupráci. V takovém případě hrozí, že v důsledku neadekvátního chování a nedodržování preventivních opatření dojde k selhání implantátu a případně k nedosažení účelu operačního výkonu nebo jeho zmaření. 3.4 Fyziologické doprovodné jevy Změny vlastností tkání, jako je například řídnutí kostních struktur při osteoporóze, u pacientů, jimž byly dlouhodobě podávány vysoké dávky kortikoidů, u pacientů po ozařování již dříve poškozené tkáně a také u pacientů s lokální nebo celkovou poruchou prokrvení, mohou vést k poruchám hojení kostí, sekundárně také k uvolnění, deformaci a k selhání implantátu. Důsledkem může být přechodná nebo déle přetrvávající nestabilita nebo také zhojení s deformitou. 3.5 Děti a mládež U dětí a mládeže může na základě jejich chování, aktivit a nedostatečného pochopení dojít k nadměrnému namáhání implantátů a k jejich selhání. Důsledkem může být ohrožení pacienta, případně nedosažení účelu operačního výkonu nebo jeho zmaření. U dětí a mládeže se doporučuje časté pooperační sledování (v intervalech kratších než 3 měsíce). 3.6 Pooperační následky Jako následek chirurgického zákroku se mohou projevit pooperační poškození nervů a funkční poruchy částečně přechodné, částečně trvalé. Po chirurgickém zákroku se mohou i když vzácně objevit komplikace při hojení ran a infekce ran. 4. VŠEOBECNÁ VAROVÁNÍ A PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ 4.1 Na co musí uživatel dbát Ošetřující chirurg nese odpovědnost za operační výkon, za potřebné zaškolení a zkušenost při volbě a umístění implantátů a také za rozhodnutí, zda budou implantáty po operaci ponechány na místě, nebo odstraněny. Rozhodující je správná volba počtu a kombinace komponentů systému. Ta uajišťuje stabilní fixaci, v případě nesprávného rozhodnutí ale může vést k uvolnění, deformaci nebo k selhání implantátu a/nebo k fraktuře kosti v důsledku přílišného lokálního namáhání. Chirurg by měl s pacientem podrobně prodiskutovat výsledek operace, který lze při použití tohoto produktu očekávat, zejména s ohledem na určitá materiální omezení nebo omezení na straně pacienta. Zvláštní pozornost je třeba věnovat pooperační péči a nutnosti následných pravidelných lékařských kontrol. Produkt musí být implantován ve správné anatomické poloze a v souladu s uznávanými standardy interní fixace. Při tom je třeba dbát zejména na aplikaci implantátů bez pnutí. Pacient musí být poučen, aby v případě neobvyklých změn v operované oblasti neodkladně kontaktoval svého ošetřujícího chirurga. Dojde-li k nějaké změně v operované oblasti, musí být pacient pečlivě sledován. Chirurg by měl posoudit možnost takto podmíněného klinického selhání implantátu a projednat s pacientem žádoucí opatření, jež přispějí k dalšímu hojení. Verze: CZ Strana 9

10 4.2 Jakou péči je třeba produktu věnovat Manipulace s produktem a jeho skladování vyžaduje opatrnost. Povrchová nebo hlubší poškození implantátu mohou značně omezit pevnost a odolnost produktu proti mechanickému namáhání. Poté, co byl produkt jednou použit, nesmí být v žádném případě použit znovu. I v případě, že produkt nevykazuje žádné poškození, mohlo jeho předchozí namáhání způsobit skryté poškození nebo změny struktury, což může vést k změně vlastností nebo dokonce k selhání implantátu. Implantáty jsou koncipované tak, aby během hojení kosti zajišťovaly stabilitu při pohybu. Prodloužené hojení, nedostatečná konsolidace fraktury, zvýšená resorpce kostí nebo trauma mohou způsobit uvolnění, deformaci, tvorbu trhlin nebo prasknutí implantátu. Implantáty systému STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System smějí být implantovány výhradně pomocí k tomuto účelu určených nástrojů, dodaných firmou MedXpert. Kombinování různých typů implantátů, například od jiných výrobců, a/nebo různých materiálů je třeba vyloučit. 5. VAROVÁNÍ PRO PACIENTA Pro úspěch léčby je nanejvýš důležitá pooperační péče a sledování a také přizpůsobení tělesných aktivit. Implantáty z kovu nejsou vhodné pro dlouhodobé namáhání při aktivitách, jaké lze provozovat se zdravým hrudníkem. Implantáty se mohou v důsledku přetěžování uvolnit, mohou změnit polohu, mohou se deformovat nebo prasknout. O druhu, době trvání a intenzitě tělesných aktivit po operačním zákroku rozhodne ošetřující lékař. Pacient musí být upozorněn na skutečnost, že nerespektování pokynů lékaře může vést k výše popsaným komplikacím. Dále musí být pacient před operací upozorněn na skutečnost, že jeho vada/deformita může do určité míry přetrvávat i po operaci a že se ve vzácných případech může objevit znovu. Sportovní a namáhavé tělesné aktivity, při nichž dochází k velkému působení síly na hrudní koš, je nutné po operaci až do zhojení zranění a případně až do plánované explantace vyřadit. 5.1 Speciální pokyny týkající se implantátů StraTos Sportovní a namáhavé tělesné aktivity, při nichž dochází k velkému působení síly na hrudní koš, je nutné po operaci až do zhojení zranění a případně až do plánované explantace implantátů radikálně vyřadit. Bojové sporty, kontaktní sporty a sporty vyžadující pohyby, při nichž dochází k neobvyklému protahování hrudníku nebo k nárazům, a dále trénování s (těžkými) závažími se až do explantace implantátů nedoporučují. Dále se po implantaci zásadně a trvale nedoporučují činnosti, při nichž na hrudník působí velké síly a při nichž dochází k jeho protahování a k nárazům. 6. MOŽNÉ VEDLEJŠÍ ÚČINKY A POOPERAČNÍ KOMPLIKACE Alergická reakce na implantát Bolesti, potíže nebo pocit ztuhlosti podmíněný implantátem Trvalé nebo přechodné poškození nervů, svalstva a hrudních orgánů, jako je srdce, plíce (např. pneumothorax) atd. Nekróza kůže, povrchové nebo hluboké infekce Selhání implantátu jako prasknutí, změna polohy, uvolnění či přesun na jiné místo Nedostatečná nebo nedokonalá tvarová korekce deformity Nedostatečné nebo nedokonalé hojení kostí 7. VŠEOBECNÉ INFORMACE PRO UŽIVATELE Ošetřující chirurg, stejně jako všechny ostatní osoby, podílející se na manipulaci s tímto produktem, musí disponovat odpovídajícími znalostmi produktu v souladu s nejaktuálnějším stavem techniky. Tím se snižuje riziko ohrožení zdraví a bezpečnosti pro pacienta, uživatele a jinak zúčastněné osoby. Před prvním použitím těchto produktů důrazně doporučujeme intenzivní produktové školení a zaškolení firmou MedExpert nebo autorizovaným odborným prodejcem. Verze: CZ Strana 10

11 8. DOPORUČENÍ PRO ODSTRANĚNÍ IMPLANTÁTŮ Díky vlastnostem použitého materiálu mohou být implantáty ponechány v těle natrvalo. Ošetřující lékař musí individuálně posoudit poměr výhod a rizik u každého pacienta zvlášť. Vzhledem k různorodosti případů, pro něž je indikováno použití implantátů STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System, jsou i charakteristiky mechanismů zátěže pro každý případ velmi rozličné. K tomu přistupují ještě nepředvídatelné vlivy, podmíněné životním stylem pacienta po operaci, dodržováním pokynů lékaře a spoluprací pacienta s lékařem. Společnost MedXpert vydává v tomto ohledu následující doporučení: Vysoké riziko: Stabilizace hrudní stěny po chirurgické korekci deformit a malformací, jako je pectus excavatum, pectus carinatum a pectus arcuatum nebo jejich kombinace Implantáty: Implantované přemostění StraTos, tvořené vždy dvěma titanovými žeberními klipovacími dlahami a jednou titanovou spojovací dlahou. Implantáty plní svůj úkol pouze do dokončení hojení kostí a konsolidace. Pté jsou z mechanického hlediska nefunkční a také pohybový aparát je vnímá jako cizí těleso. Zejména u retrosternální implantace (pectus excavatum) existuje zvýšené riziko ohrožení pacienta v případě prasknutí jednotlivých implantátů. Implantáty musí být často sledovány (v intervalech kratších než 3 měsíce) a okamžitě po zhojení (6 až 8 měsíců) odstraněny. V každém případě je nezbytně nutné pooperační sledování pacienta. Doporučuje se vyšetřovat pacienta v přiměřeně dlouhých intervalech (kratších než 3 měsíce). Při každém pooperačním vyšetření je třeba pořídit rentgenové snímky hrudníku ve dvou úrovních za účelem kontroly neporušenosti rekonstrukce. Rozhodnutí o odstranění implantátu a době jeho provedení, a to i v případě selhání implantátu, se přijímá individuálně, v závislosti na míře, lokalizaci a případných potíží pacienta. Střední riziko: Rekonstrukce po (částečné) resekci hrudní stěny, (částečné) resekci sterna Implantáty: Implantované přemostění StraTos, tvořené vždy dvěma titanovými žeberními klipovacími dlahami a jednou titanovou spojovací dlahou. Implantáty představují funkční implantáty, které nemusejí být odstraněny v každém případě, protože trvale slouží k přemostění a stabilizaci defektu. Pacienti musejí být podrobně informováni o přetrvávajících rizicích. Při tom je třeba dbát zejména na to, aby pacienti pochopili operaci a z ní plynoucí následky a aby tomu přizpůsobili svůj životní styl. Viz také kapitoly 3. Kontraindikace a komplikace a 5. Varování pro pacienta. V každém případě je nezbytně nutné časté pooperační sledování pacienta. Doporučuje se vyšetřovat pacienta v přiměřeně dlouhých intervalech (např. jednou za 4 až 6 měsíců). Součástí vyšetření by mělo být pořízení nových rentgenových snímků hrudníku ve dvou úrovních, aby bylo jisté, že jsou implantáty intaktní. Dokonce ani při selhání jednoho nebo více implantátů není v zásadě nutné okamžité odstranění implantátů, pokud nedošlo k výraznější dislokaci nebo se u pacienta neprojevují žádné další klinické příznaky, jako je bolest. Nízké riziko: Traumatologie Implantáty: Dlahy 3D žeberní klipovací Implantát sestává vždy alespoň ze dvou Dlah žeberních klipovacích a jedné Dlahy spojovací titanové SOS Sternální svorky Implantáty nemají po zhojení fraktury žádnou další funkci. Jejich připevnění přímo na žebro nebo na sternum je spojeno s minimálním rizikem možného selhání implantátu a případných dalších škodlivých následků. Rizika odstranění implantátu, spojeného s dalším operačním výkonem, a dočasného/trvalého ponechání implantátu v těle by měla být pečlivě zvážena. Zvláštní pozornost je ovšem třeba věnovat léčbě dětí a mládeže s neukončeným růstem kostí. Odstranění kovových implantátů se v těchto případech, pokud je to možné, provádí kvůli zamezení vzniku sekundárních deformit. Verze: CZ Strana 11

12 ČÁST II POUŽÍVÁNÍ 9. PŘÍPRAVA PŘED POUŽITÍM Před prvním použitím je nezbytné absolvování odpovídajícího produktového školení, zahrnujícího také používání produktu. Před prvním použitím těchto produktů důrazně doporučujeme intenzivní produktové školení a zaškolení firmou MedXpert nebo autorizovaným odborným prodejcem. 10. OMEZENÍ OPAKOVANÉHO MYTÍ Časté opakované mytí má na nástroje a implantáty pouze malý vliv. Konec životnosti produktů určuje jejich opotřebení a poškození v důsledku používání. 11. PRVNÍ ČIŠTĚNÍ Nástroje a implantáty musí být po dodání ošetřeny tak, jako by byly již použité, a musí projít celým procesem mytí. 12. PRACOVIŠTĚ Pracoviště, na němž mytí pobíhá, musí být připravené v souladu s doporučeními týkajícími se hygieny na pracovišti. V každém případě doporučujeme odstranit povrchové znečištění na pracovišti jednorázovou nebo papírovou utěrkou. 13. USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA Pro nástroje neplatí žádné speciální požadavky. Doporučujeme vám, abyste je přepravovali v k tomu určených sterilizačních kontejnerech. Implantáty musí být přepravovány buď v přepravních obalech dodaných firmou MedXpert, nebo v k tomu určených sterilizačních kontejnerech, aby nedošlo k jejich poškození. Doporučuje se provádět mytí produktů bezprostředně po jejich použití. 14. PŘÍPRAVA PŘED ČIŠTĚNÍM Firma MedXpert dodává všechny implantáty a nástroje v nesterilním stavu, samostatně zabalené v přepravním obalu. Před použitím musí být produkty z přepravního obalu vyjmuty a umyty. Přepravní obal NESMÍ BÝT UMÝVÁN a/nebo STERILIZOVÁN. Přepravní obaly a sterilizační obaly a případně také roušky/tampony (jednorázové produkty) zlikvidujte. Rozebírání produktů není žádoucí a/nebo se nepředpokládá. 15. ČIŠTĚNÍ Nové produkty musí být před první sterilizací pečlivě vyčištěny. Totéž platí pro již použité produkty. Čištění (ruční nebo strojní čištění, ošetření ultrazvukem atd.), stejně jako mechanickou kontrolu a údržbu, by měl provádět pouze vyškolený personál. Je bezpodmínečně nutné přesné dodržování návodů k použití od výrobců mycích prostředků a používání doporučených chemických čisticích prostředků Ruční čištění Vybavení: vhodný kartáč (vhodné kartáče), tekoucí voda a případně máčecí nebo ultrazvuková nádrž Používání: Aby nedocházelo k usazování nečistot, je třeba každý nástroj vyčistit co nejdříve po použití. Nástroje pečlivě oplachujte pod tekoucí vodou (T 40 C / 104 F) nejméně po dobu 3 minut, případně je vyčistěte pomocí vhodného kartáče a viditelné nečistoty pečlivě odstraňte. Pohyblivými díly opakovaně pohybujte pod tekoucí vodou. Verze: CZ Strana 12

13 Pokyny pro používání: Je třeba zajistit, aby byly kloubové nástroje vyčištěny jak v otevřeném, tak i v zavřeném stavu. Po ručním vyčištění musí být nástroje podrobeny vizuální kontrole. Jsou-li při ní zjištěny nečistoty, je třeba proces opakovat od začátku. DŮLEŽITÉ: K čištění kanyl a slepých otvorů je nutné použít vhodný kartáč, aby bylo dosaženo na všechna místa. Doporučení: Pro zvýšení čisticího výkonu doporučujeme používání enzymatického čisticího prostředku nebo roztoku čisticího prostředku, např. NeodisherMediClean forte ( Je zde nutné dodržovat všeobecné pokyny k použití a také parametry čištění, pokyny k dávkování a bezpečnostní předpisy příslušného výrobce. Je-li čisticí prostředek používán v poslední fázi čištění, musí být čištěný nástroj důkladně opláchnut vodou (pokud možno plně demineralizovanou) Strojní čištění Vybavení: čisticí/dezinfekční přístroj (např. automatická dezinfekční stanice BELIMED, čisticí prostředek (např. Neodisher IR, IP, Postup: Kloubové nástroje vložte do přístroje tak, aby byly jejich klouby otevřené a aby z kanyl a slepých otvorů mohla odtékat vody. Nastavte standardní cyklus: nejméně 5 minut mytí a 3 minuty oplachování. Při vyjímání nástrojů zkontrolujte viditelné znečištění kanyl, slepých otvorů atd. Je-li třeba, cyklus zopakujte nebo proveďte ruční čištění. ÚDRŽBA 16.1 Nástroje Na pohyblivé díly a klouby byste měli nanést malé množství chirurgického oleje (tekutý nebo ve spreji). Tupé nebo poškozené nástroje vyměňte Implantáty Implantáty nevyžadují žádnou zvláštní údržbu a/nebo péči. Při mytí je ale nutné zkontrolovat, zda implantáty nejsou poškozené (zdeformované, poškrábané). Poškozené implantáty musí být vyměněny a již nesmějí být použity při mytí nebo při operaci. 17. KONTROLA / KONTROLA FUNKČNOSTI NÁSTROJŮ Všechny nástroje musí být zkontrolovány z hlediska funkčnosti podle toho, jaké jsou konstrukce a k jakému účelu slouží. Proveďte kontrolu z hlediska poškození a opotřebení a vadné nástroje vyměňte. 18. DEZINFEKCE Za účelem čištění a dezinfekce musí být všechny nástroje a implantáty vyjmuty ze sterilizačního kontejneru a uloženy na vhodné čisticí síto. Sterilizační kontejner, dodaný firmou MedXpert, může být bez obav dezinfikován a čištěn stejným způsobem. Optimalizované (validované) strojní, alkalické čištění/dezinfekce, příp. čištění ultrazvukem (např. předoplach) Doporučení pro automatické čištění a dezinfekci: předčištění studenou vodou po dobu 1 minuty čištění po dobu 5 minut, při teplotě 55 C (±5 C) / 131 F (±41 F) s alkalickým čisticím prostředkem s ph >10 (např. Neodisher Mediclean Forte 5%, neutralizace (např Neodisher Z,), 5 minut oplachování studenou deionizovanou vodou po dobu 1 minuty termická dezinfekce, při teplotě 95 C / 203 F, 5 minut sušení, při teplotě 60 C (±5 C) / 140 F (±41 F), 30 minut Verze: CZ Strana 13

14 19. BALENÍ PRO STERILIZACI Samostatné balení: Lze použít standardní polyethylenové sáčky Tyvek. Sáček musí být dostatečně velký, aby se do něho vešel nástroj/implantát bez pnutí. Balení celých sad: Nástroje a implantáty vložte do k tomu určených sterilizačních kontejnerů, dodaných firmou MedXpert a za použití standardních sterilizačních kontejnerů nebo zdvojených papírových obalů (např. Kimberly-Clark, REF KC300) je připravte ke sterilizaci. Alternativně můžete nástroje připravit ke sterilizaci ve zdvojeném papírovém obalu (např. Kimberly-Clark, REF KC300). 20. STERILIZACE Sterilizace za použití přístrojů a postupů validovaných podle předpisů. Je třeba dodržovat pokyny výrobce sterilizačního přístroje s ohledem na správnou dobu trvání, teplotu, nastavení tlaku a dobu sušení. Minimální požadavky na parametry pro parní sterilizaci: Dampfsterilisation: Fraktioniertes Vakuum-Verfahren Parní sterilizace postup s využitím frakčního vakua Teplota: 132 C / 270 F Doba udržování: 5 minut Doba sušení: 20 minut Balení: viz kapitola 19 Společnost MedXpert nepřebírá žádnou odpovědnost za sterilizaci produktu nemocnicí. Při dezinfekci a sterilizaci musí být dodržovány zvláštní pokyny a návody k použití výrobce přístroje, zejména s ohledem na provedení, dobu trvání programů a vkládání nástrojů. 21. USKLADNĚNÍ Firma MedXpert dodává všechny implantáty a nástroje v nesterilním stavu, samostatně zabalené v přepravním obalu. Dodané přepravní obaly a v nich uložené implantáty a nástroje mohou být bez problémů dlouhodobě skladovány. Přesto by měly být dodržovány následující rámcové podmínky: Produkty musí být uskladněny v suchém a bezprašném prostředí Skladovací teplota by měla činit minimálně 10 C / 14 F, maximálně 45 C / 113 F Před použitím musí být produkty z přepravního obalu vyjmuty a umyty. Přečtěte si přiložený návod k použití pro každý produkt. Přepravní obal NESMÍ BÝT UMÝVÁN a/nebo STERILIZOVÁN. 22. OPAKOVANÉ MYTÍ Implantáty jsou určeny k jednorázovému použití. Díky své konstrukci a použitému materiálu (titan) ( ASTM B Gr.2 ASTM F 67 nebo ISO ) mohou být implantáty bez problému opakovaně myty libovolně často. Podmínkou je, aby implantáty nepřišly do styku s pacientem a nebylo s nimi manipulováno (ohýbání, úpravy) nebo aby nebyl jiným způsobem pozměněn jejich výchozí stav. Před dalším použitím musí být vydezinfikovány a sterilizovány. Nástroje se vyrábějí z nerezové oceli. Všechny nástroje mohou být bez problému opakovaně používány a mohou být myty a připravovány k použití podle návodu (viz kapitoly 16. Údržba / 17. Kontrola / 18. Dezinfekce / 20. Sterilizace). Sterilizační kontejnery jsou vyrobené z polyfenyl sulfonu (PPSU). Mohou být bez problému opakovaně používány a mohou být myty a připravovány k použití podle návodu (viz kapitoly 16. Údržba / 17. Kontrola / 18. Dezinfekce / 20. Sterilizace). Skladovací rohože do sterilizačních kontejnerů ( ) jsou vyrobené ze silikonového elastomeru ST-LSA-50 (BfR XV Silicone/FDA /USP Class VI). Mohou být bez problému opakovaně používány a mohou být myty a připravovány k použití podle návodu (viz kapitoly 16. Údržba / 17. Kontrola / 18. Dezinfekce / 20. Sterilizace). Všechny produkty firmy MedXpert řady STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System i jejich obaly jsou vyrobené z materiálů NEOBSAHUJÍCÍCH LATEX. Verze: CZ Strana 14

15 ČÁST III PRODUKTY 23. INFORMACE O PRODUKTU Součástí systému STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System, jsou: Implantáty: dlahy žeberní, svorky sternální a dlahy spojovací 23.1 a nástroje 23.2, potřebné k jejich použití 23.1 Implantáty Materiál, z něhož jsou implantáty vyrobené Dlahy žeberní, svorky sternální a dlahy spojovací jsou vyrobeny z čistého titanu. Označení materiálu implantátů je následující: ASTM B Gr.2 ASTM F 67 nebo ISO Čistý titan je měkký kov, který zaručuje vysokou pevnost biokompatibilní odolný vůči korozi v biologickém prostředí netoxický umožňuje použití zobrazovacích metod, jako je rentgen, počítačová tomografie, MR (magnetická rezonance, nukleární magnetická rezonance). Všechny produkty firmy MedXpert řady STRAsbourg Thorax-Osteosynthese-System System i jejich obaly jsou vyrobené z materiálů NEOBSAHUJÍCÍCH LATEX. Žeberní klipovací dlahy Žeberní klipovací dlahy s úchytem pro spojovací dlahu Obrázek 23.1: Žeberní klipovací dlaha se zahnutým úchytem pro spojovací dlahu Obrázek 23.2: Žeberní klipovací dlaha s rovným úchytem pro spojovací dlahu Úchyty pro spojovací dlahy jsou na segmentech klipovacích dlah umístěné buď rovně, nebo zahnuté v úhlu 22,5 a 45. Žeberní klipovací dlahy se zahnutými úchyty jsou navíc k dispozici v levé nebo pravé variantě. Všechny žeberní klipovací dlahy jsou k dispozici ve variantách Standard (obr. 23.3) a XL (obr. 23.4). Širší XL žeberní klipovací dlahy lze vést přes široká žebra. Spojovací dlaha Obrázek 23.5: Spojovací dlaha, zcela vroubkovaná Titanová spojovací dlaha, zcela vroubkovaná je k dispozici ve dvou délkách 190 mm a 230 mm. Je možné ji přistřihnout přímo na míru. POZOR: Titanové spojovací dlahy, zcela vroubkované nejsou určeny pro retrosternální použití. Obrázek 23.6: Spojovací dlaha, částečně vroubkovaná Titanová spojovací dlaha, částečně vroubkovaná je k dispozici ve třech délkách 150 mm, 190 mm a 230 mm. Lze ji pouze omezeně přistřihnout na míru na obou laterálních koncích maximálně o 15 mm. POZOR: Titanové spojovací dlahy, částečně vroubkované jsou určeny pro retrosternální použití. Obr Obr Obr Obr Obr Obr ,5 mm 25 mm Implantovaná přemostění Implantované přemostění se skládá vždy ze dvou žeberních klipovacích dlah buď v rovném, nebo zahnutém (22,5 nebo 45 ) provedení a jedné ze tří různě dlouhých spojovacích dlah (obr. 23.7, obr. 23.8, obr. 23.9). Žeberní klipovací dlahy se po prostorovém vytvarování položí přes příslušné žebro a zafixují. Spojovací dlaha se po vytvarování bez pnutí spojí s žeberními klipovacími dlahami. Obr Obr Obr Verze: CZ Strana 15

16 3D žeberní klipovací dlahy 3D žeberní klipovací dlahy (dlahy bez úchytu pro spojovací dlahu) Obrázek 23.10: 3D žeberní klipovací dlaha bez úchytu pro spojovací dlahu Všechny 3D žeberní klipovací dlahy jsou k dispozici ve variantách Standard (obr ) a XL (obr ) se 6, 9 a 13 segmenty. Širší XL žeberní klipovací dlahy lze vést přes široká žebra. 3D žeberní klipovací dlahy se používají ke stabilizaci jednotlivých fraktur žeber. 3D žeberní klipovací dlahy se po prostorovém vytvarování položí přes místo fraktury zafixují se na žebro. Obr Obr ,5 mm Svorka sternální Sternální svorka se vyrábí v těchto variantách: Sternální svorky sestávají z jednoho, ze dvou nebo ze tří segmentů. V nabídce jsou ve velikostech S, M a L. Kromě toho se vyrábějí tzv. hybridní svorky, jejichž jednotlivé segmenty jsou různě velké (S;M, M;L, S;S;M a M;M;L). Množství variant tak zaručuje, že pro takřka každou indikaci je v nabídce k dispozici vhodný implantát. SOS Svorka sternální se používá k fixování fraktur a osteotomií sterna. Obr : SOS Svorka dvousegmentová M růžová Obr mm 23.2 Nástroje Nástroje StraTos /StraCos jsou díky snadnému používání obzvláště uživatelsky přívětivé. Díky přesnému přizpůsobení nástrojů žeberním klipovacím dlahám a spojovacím dlahám je jejich použití ergonomické a časově úsporné Ohýbací kleště s plochou špičkou na žeberní svorky a tyče, 13,5 cm Ohýbací kleště s plochou špičkou se používají párově k ohýbání a tvarování implantátů podle anatomické struktury v axiálním, horizontálním a vertikálním (točení) směru. POZOR: Ohýbání vždy provádějte pomalu a opatrně. Za každých okolností se vyhněte opakovanému ohýbání implantátů, aby nedošlo ke změnám ve struktuře materiálu implantátů (srov. 23.5). Čím větší je při ohýbání vzdálenost mezi ohýbacími kleštěmi s plochou špičkou, tím je tok materiálu homogennější a méně rizikový. (Obr ) Obr mm Obr mm Tříbodové ohýbací kleště na žeberní svorky, 18 cm Změna úhlu zahnuté žeberní klipovací dlahy (22,5 /45 ) za účelem anatomicky přesného přizpůsobení implantovaného přemostění. Kolíky kleští zaveďte do obou otvorů v oblasti spojení implantátu a můžete změnit úhel jedním i druhým směrem. Přizpůsobení je možné také u žeberní klipovací dlahy přiložené na žebru. (Obr ) Obr Kleště k fixaci žeberních svorek STANDARD, 20 cm Kleště k fixaci žeberních svorek XL, 20 cm Pomocí kleští k fixaci žeberních svorek se žeberní klipovací dlahy shora fixují na žebro. Uzavřením kleští k fixaci svorek se dvojice žeberních svorek přiloží k žebru a obklopí jak žebro, tak i neurovaskulární svazek. Poté kleště k fixaci svorek rotují o 45, až se konce čelistí kleští zaháknou na střední spojce svorky, a znovu se zavřou. (Obr ) Obr Kleště k fixaci žeberních svorek STANDARD, úhlové 100, 20,5 cm Kleště k fixaci žeberních svorek XL, úhlové 100, 20,5 cm K fixaci žeberní svorky na žebro na špatně přístupných místech je možné použít kleště k fixaci žeberních svorek, úhlové 100. Postup práce je stejný jako při použití rovných kleští k fixaci žeberních svorek. (Obr ) Obr Obr Verze: CZ Strana 16

17 Kleště ke stříhání implantátů s vyměnitelnými vložkami čelistí, 22 cm, 22 cm Ke zkracování spojovacích dlah. POZOR: Případné odstávající ostré hrany na implantátu je třeba odhrotovat. Pryžový potah na obou čelistech zabraňuje tomu, aby oddělené části dlahy nekontrolovatelně odskakovaly". (Obr ) Obrubovací kleště na implantáty, 18 cm Spojování žeberních klipovacích dlah a spojovacích dlah. Po volném zavedení spojovací dlahy do patky žeberní klipovací dlahy se obrubovací kleště nasadí svisle na patku a směrem od středu ven se minimálně ve TŘECH krocích zavřou (stisknou). Při tom do sebe navzájem zapadnou vroubkované části obou implantátů a vznikne bezpečné a stabilní spojení. POZOR: Po spojení/stlačení je spojovací dlaha napevno spojená s žeberní klipovací dlahou a již nemůže být odstraněna/vytažena. (Obr ) Obr Obrubovací kleště na implantáty, úhlové 100, 20,5 cm Ke spojování žeberních klipovacích dlah a spojovacích dlah na špatně přístupných místech je možné použít obrubovací kleště na implantáty, úhlové 100. POZOR: Po spojení/stlačení je spojovací dlaha napevno spojená s žeberní klipovací dlahou a již nemůže být odstraněna/vytažena. (Obr ) Obr Sternální tunelovací svorka, 32 cm V případě indikace pectus excavatum se spojovací dlaha zavádí v pravém úhlu vůči hrudní kosti pod sternem. K tomu musí být nejprve vytvořen tunel v tkáni. Za tím účelem se zavřené tupé čelisti svorky provedou bezprostředně pod hrudní kostí na druhou stranu. Následně se čelisti svorky mírně otevřou, vloží se nich podvazovací pásek a ten se zpětným pohybem svorky protáhne na druhou stranu. Tento pásek se po uvolnění čelistí svorky připevní k otvoru na konci spojovací dlahy a spojovací dlaha se pak opatrně protáhne pod hrudní kostí. Následuje spojení spojovací dlahy s žeberními klipovacími dlahami. (Obr ) Tunelovací nástroj StraTos, 36 cm V případě indikace pectus excavatum se spojovací dlaha zavádí v pravém úhlu vůči hrudní kosti pod sternem. K tomu musí být nejprve vytvořen tunel v tkáni. Za tím účelem se zavřené tupý nástroj provede bezprostředně pod hrudní kostí na druhou stranu. Následně se k očku připevní podvazovací pásek a protáhne se na druhou stranu. Tento pásek se po uvolnění z očka připevní k otvoru na konci spojovací dlahy a spojovací dlaha se pak opatrně protáhne pod hrudní kostí. Následuje spojení spojovací dlahy s žeberními klipovacími dlahami. (Obr ) Obr / / Sterilizační kontejner Sterilizační kontejnery se používají k bezpečné přepravě a také ke sterilizaci implantátů a nástrojů. (Srov. 18./19.) Sterilizační kontejnery jsou vyrobené z materiálu PPSU (polyfenyl sulfon) a jejich použití je u popsaných postupů bezpečné. Obr SOS Kleště k předtváření svorek 21 cm Pomocí kleští k předtváření svorek se implantát shora vertikálně nasadí na sternum. Sevřením kleští k předtváření svorek jsou čelisti svorky přitisknuty ke sternu. (Obr ) SOS Kleště k finální úpravě 20 cm K úplnému natvarování sternální svorky okolo sterna je nutné otočit kleštěmi k finální úpravě o 45, a to tak, že se krátká svěrací čelist kleští zaklesne ve středu můstku svorky. Opatrným sevřením kleští se pak sternální svorka finálně natvaruje okolo sterna. (Obr ) Obr Obr Verze: CZ Strana 17

18 SOS Kleště k prodloužení můstku svorky 18 cm K důkladnému anatomickému uzpůsobení implantátu je možné pomocí kleští k prodloužení můstku svorky můstek svorky (kromě svorek jednosegmentových) prodloužit. POZOR: Ohýbání vždy provádějte pomalu a opatrně. Za každých okolností se vyhněte opakovanému ohýbání implantátů, aby nedošlo ke změnám ve struktuře materiálu implantátů (srov. 23.5). (Obr ) SOS Kleště ke zkrácení můstku svorky 18 cm K důkladnému anatomickému přizpůsobení implantátu je možné pomocí kleští ke zkrácení můstku svorky můstek svorky (kromě svorek jednosegmentových) zkrátit. POZOR: Ohýbání vždy provádějte pomalu a opatrně. Za každých okolností se vyhněte opakovanému ohýbání implantátů, aby nedošlo ke změnám ve struktuře materiálu implantátů (srov. 23.5). (Obr ) SOS Kleště k ohýbání můstku implantátu 13,5 cm Kleště k ohýbání můstku implantátu se používají v páru k axiálnímu zakřivování a formování implantátu podle anatomické struktury ve směru horizontálním a vertikálním (torzí). POZOR: Ohýbání vždy provádějte pomalu a opatrně. Za každých okolností se vyhněte opakovanému ohýbání implantátů, aby nedošlo ke změnám ve struktuře materiálu implantátů (srov. 23.5). (Obr ) Obr Obr SOS Nástroj pro volbu implantátu 18 cm Nástroj pro volbu implantátu slouží k určení vhodného implantátu. Pro tento účel vedeme nástroj kolmo k podélné ose sterna z obou stran co nejblíže ke kosti a opatrně sevřeme. Rozvor nástroje definuje velikost potřebného implantátu, přičemž při použití vícesegmentového implantátu je samozřejmě potřeba rozvor zjistit ve všech místech ukotvení jednotlivých segmentů. (Obr ) Obr SOS Kleště k odstranění svorek 13,5 cm Pomocí kleští k odstranění svorek je možné implantát odstranit. Nástroj má na jedné straně svěrací čelist zploštělou. Zploštělá čelist se zavede pod segment svorky, a ten se nadzdvihne, resp. ohne vzhůru. (Obr ) Obr SOS Kleště k repozici sterna 17 cm Pomocí kleští k repozici sterna lze sternum dočasně zafixovat v potřebné pozici, aby bylo následně možné sternální svorky bez problému a bez nechtěného sklouznutí nasadit. (Obr ) Obr Obr Verze: CZ Strana 18

19 23.3 Použití implantátů a spojovacích dlah Obr Obr Obr Obr Obr Obr Obr Obr Obr Žeberní klipovací dlaha se přiloží na žebro (obr ). Pro přizpůsobení její plochy tvaru žebra se používají dvoje ohýbací kleště s plochou špičkou (obr ). Pomocí tříbodových ohýbacích kleští na žeberní svorky lze úhel zahnuté žeberní klipovací dlahy zvětšit nebo zmenšit (obr , obr ). Pomocí kleští k fixaci žeberních svorek se žeberní klipovací dlahy shora fixují na žebro. Uzavřením kleští k fixaci svorek se dvojice žeberních svorek přiloží k žebru a obklopí jak žebro, tak i neurovaskulární svazek (obr ). Poté kleště k fixaci svorek rotují o 45, až se konce čelistí kleští zaháknou na střední spojce svorky, a znovu se zavřou (obr , obr ). Žeberní klipovací dlaha pak pevně drží na žebru (obr ). Pro implantované přemostění musí být změřena potřebná délka spojovací dlahy mezi levou a pravou žeberní klipovací dlahou. Spojovací dlahu lze zkrátit na potřebnou délku pomocí kleští ke stříhání implantátů. POZOR: Případné odstávající ostré hrany na spojovací dlaze je třeba odhrotovat. Spojovací dlaha se, stejně jako žeberní klipovací dlahy, přizpůsobí anatomickému tvaru pomocí ohýbacích kleští s plochou špičkou. Spojení mezi žeberní klipovací dlahou a spojovací dlahou musí po anatomickém přizpůsobení a při spojování obou prvků proběhnout bezpodmínečně bez pnutí. Po volném zavedení spojovací dlahy do patky žeberní klipovací dlahy se obrubovací kleště nasadí svisle na patku a směrem od středu ven se minimálně ve TŘECH krocích zavřou (stisknou) (obr ). Při tom do sebe navzájem zapadnou vroubkované části obou implantátů a vznikne bezpečné a stabilní spojení. POZOR: Po spojení/stlačení je spojovací dlaha napevno spojená s žeberní klipovací dlahou a již nemůže být odstraněna/vytažena. Implantované přemostění je nyní připevněné. Verze: CZ Strana 19

20 23.4 Použití implantátů 3D žeberních klipovacích dlah Obr Obr Obr Obr Obr D žeberní klipovací dlaha se přiloží na žebro (obr ). POZOR: 3D žeberní klipovací dlahy nesmějí být zkracovány nebo zastřihovány. Každá fraktura musí být stabilizována tak, aby byly na každé straně fraktury umístěny alespoň dva, pokud možno tři segmenty klipovací dlahy. Pro přizpůsobení plochy 3D žeberní klipovací dlahy tvaru žebra se používají dvoje ohýbací kleště s plochou špičkou (viz obr ). Pomocí kleští k fixaci žeberních svorek se žeberní klipovací dlahy shora fixují na žebro. Uzavřením kleští k fixaci svorek se dvojice žeberních svorek přiloží k žebru a obklopí jak žebro, tak i neurovaskulární svazek (obr ). Poté kleště k fixaci svorek rotují o 45, až se konce čelistí kleští zaháknou na střední spojce svorky, a znovu se zavřou (obr , obr ). 3D žeberní klipovací dlaha pak pevně drží na žebru (obr ). Verze: CZ Strana 20

21 23.5 Postup při implantaci sternálních svorek Obr Obr Obr Obr Obr Obr Za pomoci nástroje pro volbu implantátu zjistíme potřebnou velikost implantátu. Sternální svorku položíme na sternum (obr ). POZOR: Každou frakturu je nutné stabilizovat tak, aby byl po stranách fraktury umístěn vždy nejméně jeden segment. Pomocí dvojích SOS kleští k ohýbání implantátu a kleští k prodloužení implantátu je možné sternální svorku plošně a do délky natvarovat přesně podle tvaru sterna. SOS kleštěmi k předtváření svorek sternální svorku shora vertikálně zafixujeme na sternu (obr ). Sevřením kleští přitiskneme čelisti svorky ke sternu (obr ). SOS kleštěmi k finální úpravě pak sternální svorky následujícím způsobem dovřeme: zaklesneme krátkou svěrací čelist kleští ve středu můstku svorky a otočíme kleštěmi o 45 (obr ). Sevřením kleští segment implantátu finálně dotvarujeme (obr ). Postup opakujeme i u protilehlé strany, u vícesegmentových svorek také u všech dalších segmentů svorky. Verze: CZ Strana 21

22 23.6 Preventivní opatření pro použítí žeberních dlah, sternálních svorek a spojovacích dlah Pro dosažení dokonalého uzpůsobení implantátu povrchu, ke kterému je implantát připevňován, je ve většině případů nutné žeberní dlahy, sternální svorky a spojovací dlahy ohnout do všech tří rozměrů. Spojovací dlahy musí být zahnuty v souladu s individuálními anatomickými požadavky. Vlivem tvarování za studena, používaného při ohýbání, roste tvrdost titanu a klesá jeho ohebnost. Proto je rozhodující, zda jste požadovaného tvaru implantátu dosáhli již během několika málo manévrů; nadměrné ohýbání může po operaci vést k prasknutí implantátu. Ke třeba se vyhnout kombinaci extrémních úhlů a malých poloměrů ohnutí, protože v takových případech hrozí nebezpečí vzniku rozpoznatelného poškození implantátu. V takových případech musí být implantát vyměněn za nový implantát, vytvarovaný s větší opatrností Certifikáty k implantátům K implantátům přikládá firma MedXpert certifikáty, které mohou být předány pacientům. Příklad přední strany: Příklad zadní strany: Verze: CZ Strana 22

23 ČÁST IV POKYNY 24. POUŽITÉ ZNAČKY Shoda podle evropské směrnice 93/42/EHS Označení CE Pouze k profesionálnímu použití Nepoužívat opakovaně Pozor, věnujte pozornost přiložené dokumentaci Nesterilní Dodržujte návod k použití Datum výroby Výrobce Objednací číslo Označení šarže Verze: CZ Strana 23

24 Kontakt Eschbach Německo Tel: +49 (0) Fax: +49 (0) info@medxpert.de United States of America ONLY: MedXpert North America LLC 609 South Kelly Avenue Suite H-1 Edmond, OK Phone: Fax: info@medxpertna.com Verze: CZ Strana 24

STRASBOURG SYSTÉM PRO HRUDNÍ OSTEOSYNTÉZU

STRASBOURG SYSTÉM PRO HRUDNÍ OSTEOSYNTÉZU STRASBOURG SYSTÉM PRO HRUDNÍ OSTEOSYNTÉZU Systém pro hrudní osteosyntézu STRASBOURG* *Vyvinuto ve spolupráci s: Chirurgické oddělení pro hrudní oblast, Univerzitní nemocnice ve Štrasburku, Francie Použití:

Více

STRASBOURG SYSTÉM PRO OSTEOSYNTÉZU ŽEBER

STRASBOURG SYSTÉM PRO OSTEOSYNTÉZU ŽEBER STRASBOURG SYSTÉM PRO OSTEOSYNTÉZU ŽEBER Systém pro osteosyntézu žeber STRASBOURG Použití: Úrazy a rekonstrukce hrudní stěny Úrazy Chirurgická stabilizace nejen jednoduchých, ale i mnohočetných a tříštivých

Více

Manuál Aplikace. Edice. Verze/Objednací číslo CZ

Manuál Aplikace. Edice. Verze/Objednací číslo CZ Manuál Aplikace I. Edice Verze/Objednací číslo 99-10151-CZ-2016-01 Část I Použití 1. Použití v souladu s určením... 4 2. Indikace... 5 2.1 vpáčený hrudník (pectus excavatum)... 5 3. Kontraindikace a komplikace...

Více

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště Návod k použití Výrobce Omnimedics s.r.o. Šafránkova 1243/3 Praha 5 15500 Česká republika Kontaktní adresa: Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha 6

Více

CHIRURGICKÁ STABILIZACE HRUDNÍ STĚNY U POLYTRAUMATU S BLOKOVOU ZLOMENINOU ŽEBER

CHIRURGICKÁ STABILIZACE HRUDNÍ STĚNY U POLYTRAUMATU S BLOKOVOU ZLOMENINOU ŽEBER CHIRURGICKÁ STABILIZACE HRUDNÍ STĚNY U POLYTRAUMATU S BLOKOVOU ZLOMENINOU ŽEBER F. Vyhnánek +, M. Očadlík ++, D. Škrabalová +++ + Traumatologické centrum FNKV ++ Chirurgická klinika 3.LF UK a FNKV ++ +Radiodiagnostická

Více

Průměr šroubu Barevné provedení Rozsah délek Vodicí drát Vrták. 2,5 mm žlutá mm Ø 1,0 100 mm Ø 2,0 mm

Průměr šroubu Barevné provedení Rozsah délek Vodicí drát Vrták. 2,5 mm žlutá mm Ø 1,0 100 mm Ø 2,0 mm OPERAČNÍ NÁSTROJE TECHNIKA PRO ARTROSKOPII ŠROUBY INSTRUMENTS BEZHLAVIČKOVÉ FOR ARTHROSCOPY KANYLOVANÉ Šrouby bezhlavičkové kanylované Ø ; Ø 3 mm; Ø 4 mm Určený účel použití Šrouby jsou určeny pro dočasnou

Více

Symboly používané na obalu Ne všechny uvedené symboly se nutně vztahují na tento výrobek. Použité symboly naleznete na obalu.

Symboly používané na obalu Ne všechny uvedené symboly se nutně vztahují na tento výrobek. Použité symboly naleznete na obalu. Symboly používané na obalu Ne všechny uvedené symboly se nutně vztahují na tento výrobek. Použité symboly naleznete na obalu. Katalogové číslo Výrobce Číslo šarže Elektronický odpad Sériové číslo K jednorázovému

Více

Péče o nástroje. Drahomíra Loužecká, FN Plzeň

Péče o nástroje. Drahomíra Loužecká, FN Plzeň Péče o nástroje Drahomíra Loužecká, FN Plzeň Olomouc 2. 3. 6. 2017 Úvod Materiály Voda používaná při ošetřování nástrojů Pravidla pro zacházení s novými a opravenými nástroji Příprava k čištění a dezinfekci

Více

Cerklážní systém Cerklážní systém REVIZNÍ SYSTÉMY

Cerklážní systém Cerklážní systém REVIZNÍ SYSTÉMY Cerklážní systém Cerklážní systém REVIZNÍ SYSTÉMY Popis implantátu Operační postup Instrumentárium Katalogová nabídka Úvod Nový cerklážní systém firmy BEZNOSKA s.r.o. je doplňující osteosyntetická metoda,

Více

C.B.M. KONTEJNERY MINI KONTEJNERY TYP 2050-2053 UŽIVATELSKÝ MANUÁL

C.B.M. KONTEJNERY MINI KONTEJNERY TYP 2050-2053 UŽIVATELSKÝ MANUÁL 3B instruments KONTEJNERY lékařské nástroje C.B.M. KONTEJNERY MINI KONTEJNERY TYP 2050-2053 UŽIVATELSKÝ MANUÁL Upozornění: - Před použití kontejneru se doporučuje zkontrolovat čistotu a provést sterilizační

Více

DLAHY ŽEBERNÍ A ŠROUBY UZAMYKATELNÉ KORTIKÁLNÍ

DLAHY ŽEBERNÍ A ŠROUBY UZAMYKATELNÉ KORTIKÁLNÍ OPERAČNÍ NÁSTROJE PRO TECHNIKA ARTROSKOPII DLAHY INSTRUMENTS ŽEBERNÍ FOR ARTHROSCOPY A ŠROUBY UZAMYKATELNÉ KORTIKÁLNÍ Návod k použití pro dlahy žeberní IFU 3261. Popis zdravotnického prostředku Indikace

Více

BEZNOSKA/ SVL/RP/N STANDARDNÍ CEMENTOVANÁ TOTÁLNÍ NÁHRADA KOLENNÍHO KLOUBU 351002 S.V.L./N KOMPONENTA FEMORÁLNÍ CEMENTOVANÁ 2 L

BEZNOSKA/ SVL/RP/N STANDARDNÍ CEMENTOVANÁ TOTÁLNÍ NÁHRADA KOLENNÍHO KLOUBU 351002 S.V.L./N KOMPONENTA FEMORÁLNÍ CEMENTOVANÁ 2 L Č. 103 Informace o zacházení, možnostech použití a případných omezení pro skupinu výrobků: Pro jedno použití BEZNOSKA/ SVL/RP/N STANDARDNÍ CEMENTOVANÁ TOTÁLNÍ NÁHRADA KOLENNÍHO KLOUBU STERILE EO Identifikace

Více

Systém WaveOne Gold. Pilník WaveOne Gold Glider: Pilník WaveOne Gold Glider č

Systém WaveOne Gold. Pilník WaveOne Gold Glider: Pilník WaveOne Gold Glider č Systém WaveOne Gold CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ ENDODONTICKÝ STERILNÍ KANÁLKOVÝ PILNÍK S VRATNÝM POHYBEM REF. B ST W1GG & ENDODONTICKÉ STERILNÍ TVAROVACÍ PILNÍKY S VRATNÝM POHYBEM REF.

Více

C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL

C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL 3B instruments KONTEJNERY lékařské nástroje C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL Upozornění: Před použití kontejneru se doporučuje zkontrolovat čistotu

Více

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500 Návod k použití Chirurgické odsávání SI-1500 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (pokud může dojít ke zranění člověka) POZOR! (pokud může dojít k materiálním škodám) Všeobecná vysvětlení, bez rizika pro člověka a materiálních

Více

Ortopedické nástroje pro nohu. Speciální nástroje pro rekonstrukční chirurgii nohy.

Ortopedické nástroje pro nohu. Speciální nástroje pro rekonstrukční chirurgii nohy. Ortopedické nástroje pro nohu. Speciální nástroje pro rekonstrukční chirurgii nohy. Technický návod Nástroje a implantáty schválené nadací AO Foundation Obsah Úvod Ortopedické nástroje pro nohu 2 Indikace

Více

Pokyny k programu Loaner (Zapůjčený produkt)

Pokyny k programu Loaner (Zapůjčený produkt) Pokyny k programu Loaner (Zapůjčený produkt) Tento dokument je platný pouze v den vytištění. Pokud si nejste jisti datem tisku, zopakujte prosím tisk, abyste zajistili použití poslední revize tohoto dokumentu

Více

F 3 Systém dlahové stabilizace fragmentů

F 3 Systém dlahové stabilizace fragmentů Obsah F 3 Systém dlahové stabilizace fragmentů..................................................................... 5 Šrouby..............................................................................................

Více

6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka

6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka 6996T Tunelovací nástroj Technická příručka Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích. Všechny ostatní ochranné

Více

ZLOMENINY KLÍČNÍ KOSTI

ZLOMENINY KLÍČNÍ KOSTI ZLOMENINY KLÍČNÍ KOSTI Operační řešení na chirurgii nemocnice Boskovice prim. MUDr. Radek Bousek info@nembce.cz www.nembce.cz Zlomeniny klíční kosti - časté zlomeniny vznikající obvykle nepřímým mechanismem

Více

Zápůjční set pro periprotetické zlomeniny. Pro použití v ortopedii i traumatologii.

Zápůjční set pro periprotetické zlomeniny. Pro použití v ortopedii i traumatologii. Zápůjční set pro periprotetické zlomeniny. Pro použití v ortopedii i traumatologii. Možnost zapůjčení: Systém lankové cerkláže Přídavné úhlově stabilní dlahy LCP dlahy na proximální femur LCP kondylární

Více

Návod k použití. Řezné nástroje Synthes. Tento návod k použití není určen k distribuci v USA.

Návod k použití. Řezné nástroje Synthes. Tento návod k použití není určen k distribuci v USA. Návod k použití Řezné nástroje Synthes Tento návod k použití není určen k distribuci v USA. Nástroje a implantáty jsou schválené organizací AO Foundation. Řezné nástroje Synthes Obsah 1. Úvod 2. Účel použití

Více

Návod k použití S Sada stříkačky Vertecem V+

Návod k použití S Sada stříkačky Vertecem V+ Návod k použití 03.702.215S Sada stříkačky Vertecem V+ Nástroje a implantáty schválené nadací AO Foundation Návod k použití Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tyto pokyny, jakékoli přiložené informace

Více

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci

Více

Velké a střední vnější fixatéry

Velké a střední vnější fixatéry Velké a střední vnější fixatéry Operační postup a montáž Indikace 2 Konfigurace u traumat 3 Fixační komponenty 4 Chirurgické přístupy 6 Zavedení Schanzova šroubu 8 Modulární rám s technikou trubka k trubce

Více

Informace pro pacienty. *smith&nephew VISIONAIRE Technologie přizpůsobená pacientovi

Informace pro pacienty. *smith&nephew VISIONAIRE Technologie přizpůsobená pacientovi Informace pro pacienty *smith&nephew Technologie přizpůsobená pacientovi Artrotické změny O společnosti Smith & Nephew Smith & Nephew je celosvětově známou společností, která působí na trhu více než 150

Více

Dlaha Hallufix. Obsah soupravy dlahy. Funkce. cesky

Dlaha Hallufix. Obsah soupravy dlahy. Funkce. cesky Dlaha Hallufix používá se k léčbě vybočeného palce (Hallux valgus): nesprávná pozice základního kloubu palce indikuje se v mírných až středních případech vadného postavení palce, kdy je kloub pohyblivý,

Více

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Návod k použití pro Nerezovou váhu Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.

Více

Informace pro uživatele. Vázací řetězy. jakostní třída 6-8-10-12 (ICE)

Informace pro uživatele. Vázací řetězy. jakostní třída 6-8-10-12 (ICE) CZ Informace pro uživatele Vázací řetězy jakostní třída 6-8-0-2 (ICE) Následující údaje nemusejí být nutně úplné. Další informace o zacházení s vázacími prostředky a prostředky pro uchopení břemen najdete

Více

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 6. vydání / 2018 04 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.

Více

NÁVOD K OBSLUZE RUČNÍ OHÝBAČKA TRUBEK ROT - 180K

NÁVOD K OBSLUZE RUČNÍ OHÝBAČKA TRUBEK ROT - 180K NÁVOD K OBSLUZE RUČNÍ OHÝBAČKA TRUBEK ROT - 180K T 024-02 09/2009 OBSAH 1) Obsah balení 2) Úvod 3) Účel použití 4) Technická data 5) Instalace tvářecího stroje 6) Rozebírání a likvidace 1 7) Rozkreslení

Více

Doporučená péče a manipulace Chirurgické nástroje a pouzdra na nástroje Biomet Orthopedics a Biomet Sports Medicine

Doporučená péče a manipulace Chirurgické nástroje a pouzdra na nástroje Biomet Orthopedics a Biomet Sports Medicine Biomet Orthopedics Biomet Sports Medicine 56 East Bell Drive 56 East Bell Drive P.O. Box 587 P.O. Box 587 Warsaw, Indiana 46581 USA Warsaw, Indiana 46581 USA 01-50-1500 Datum: 2011-01 Doporučená péče a

Více

Návod k použití. Sterilizační kontejner CleanLoop TM. Obsah

Návod k použití. Sterilizační kontejner CleanLoop TM. Obsah Návod k použití Sterilizační kontejner CleanLoop TM Obsah 1. Popis výrobku CleanLoop TM (viz obrázky) 2 2. Všeobecné informace 3 3. Záruka 3 4. Určené použití 3 5. Příprava / první použití 3 6. Pokyny

Více

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623. Návod k používání uložte na bezpečném místě!

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623. Návod k používání uložte na bezpečném místě! Návod k používání Elektrická konvice RETRO - 491609, 491616, 491623 Děkujeme Vám, že jste si vybrali tuto vysoce kvalitní elektrickou konvici. Jedná se o kvalitní výrobek splňující požadavky uznávaných

Více

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník Pro provozovatele Návod k obsluze allstor Vyrovnávací zásobník CZ Obsah Obsah 1 Informace k dokumentaci... 3 1.1 Související dokumentace... 3 1.2 Archivace podkladů... 3 1.3 Použité symboly... 3 1.4 Platnost

Více

Zpracoval: Mgr. Jakub Krček SOŠ PO a VOŠ PO Frýdek Místek

Zpracoval: Mgr. Jakub Krček SOŠ PO a VOŠ PO Frýdek Místek Zpracoval: Mgr. Jakub Krček SOŠ PO a VOŠ PO Frýdek Místek Zlomenina vzniká v důsledku přímého působení hrubé síly (tlaku, tahu nebo krutu) nebo přenosu síly z kloubů na kost u luxačních zlomenin. Příčinami

Více

Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci

Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci Pouze pro klinické použití Tyto pokyny jsou určeny pro použití celoobličejové masky AirFit F20 / AirTouch F20 u více pacientů ve spánkové laboratoři, klinice či nemocnici.

Více

TOTÁLNÍ ENDOPROTÉZA RAMENNÍHO KLOUBU EDUKAČNÍ MATERIÁL PRO PACIENTY

TOTÁLNÍ ENDOPROTÉZA RAMENNÍHO KLOUBU EDUKAČNÍ MATERIÁL PRO PACIENTY TOTÁLNÍ ENDOPROTÉZA RAMENNÍHO KLOUBU EDUKAČNÍ MATERIÁL PRO PACIENTY Vážení pacienti, jste po operaci totální endoprotézy (TEP) ramenního kloubu. V zotavování po operaci a návratu k aktivnímu životu bude

Více

VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber

VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 2012 PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 051D2028-A-07/12 1 2 cs Návod k použití pro domácí aplikaci 1 DŮLEŽITÉ INFORMACE Pozorně si přečtěte celý

Více

ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x

ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x 390272A 03/19 ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x ČESKY Návod na sestavení a montáž Obecně Bezpečnostní lišta Systém zpracování signálu Bezpečnostní lišty jsou ochranná zařízení citlivá na

Více

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití Příslušenství Endo IQ Návod k použití CS STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 2/14 BCSIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Obsah Obsah Úvod....................................................... 4 1 Pokyny pro

Více

Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci

Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci Pokyny pro dezinfikování a sterilizaci Pouze pro klinické použití Tyto pokyny jsou určeny pro použití nosních masek AirFit N0 / AirFit N0 for Her (dále v této příručce souhrnně jako AirFit N0) a AirFit

Více

Uživatelská příručka

Uživatelská příručka Uživatelská příručka Čelní chirurgické světlo ZPŮSOB POUŽITÍ Světelným systémem z optických vláken lze dodávat světlo do chirurgických čelních světel na osvětlení operačního pole. Splňuje standardy a je

Více

Urologická klinika LF Univerzity Palackého a FN v Olomouci

Urologická klinika LF Univerzity Palackého a FN v Olomouci Fimóza MUDr. Jan Šarapatka, MUDr. Oldřich Šmakal, Ph.D. Urologická klinika LF Univerzity Palackého a FN v Olomouci Vysvětlení pojmu a problému Při narození pokrývá předkožka u převážné většiny chlapců

Více

Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu. Bezpečná oprava a kontrola přístrojů WABCO

Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu. Bezpečná oprava a kontrola přístrojů WABCO Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu Bezpečná oprava a kontrola přístrojů Všeobecné pokyny pro opravu a kontrolu Bezpečná oprava a kontrola přístrojů 2. vydání Nové verze naleznete na stránkách www.wabco-auto.com

Více

Sakrální tyče. Fixace zadní oblasti pánve u zlomenin a dislokací sakroiliakálního kloubu.

Sakrální tyče. Fixace zadní oblasti pánve u zlomenin a dislokací sakroiliakálního kloubu. Sakrální tyče. Fixace zadní oblasti pánve u zlomenin a dislokací sakroiliakálního kloubu. Operační postup Nástroje a implantáty schválené nadací AO Foundation Obsah Úvod Sakrální tyče 2 Principy AO 3

Více

Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN

Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN Vážení uživatelé, děkujeme Vám, že jste si vybrali produkt od společnosti Anadem Europe, která se zaměřuje na moderní LED osvětlovací techniku, LED světelné

Více

Precizní kvalita a zaručená čistota Jednorázové chirurgické nástroje Peha -instrument

Precizní kvalita a zaručená čistota Jednorázové chirurgické nástroje Peha -instrument Precizní kvalita a zaručená čistota Jednorázové chirurgické nástroje Peha -instrument Operační potřeby Téma: kvalita Kvalita ještě nikdy nebyla tak dostupná Peha -instrument. Kdykoliv potřebujete přesnost

Více

PathFile NÁVOD K POUŽITÍ - PATHFILE A ) SLOŽENÍ Řezná část těchto nástrojů je vyrobena ze slitiny niklu a titanu.

PathFile NÁVOD K POUŽITÍ - PATHFILE A ) SLOŽENÍ Řezná část těchto nástrojů je vyrobena ze slitiny niklu a titanu. PathFile CS POUZE PRO DENTÁLNÍ POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ - PATHFILE A0015 0) SLOŽENÍ Řezná část těchto nástrojů je vyrobena ze slitiny niklu a titanu. 1) POKYNY K POUŽITÍ Použití: katetrizace kořenového

Více

Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze

Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze Obsah 1.0 Směrnice EEC 93/42 3 1.1 Záruční podmínky 3 2.0 Popis nástrojů 4 2.1 Vyobrazení nástrojů a popis částí 4 2.2 Objednávací

Více

TOTÁLNÍ ENDOPROTÉZA KOLENNÍHO KLOUBU EDUKAČNÍ MATERIÁL PRO PACIENTY

TOTÁLNÍ ENDOPROTÉZA KOLENNÍHO KLOUBU EDUKAČNÍ MATERIÁL PRO PACIENTY TOTÁLNÍ ENDOPROTÉZA KOLENNÍHO KLOUBU EDUKAČNÍ MATERIÁL PRO PACIENTY Vážení pacienti, operační výkon je velmi významným, ale pouze prvním krokem do Vašeho dalšího života. Na životnost a funkčnost totální

Více

Pokyny pro přepravu a manipulaci s deskami Polydar

Pokyny pro přepravu a manipulaci s deskami Polydar Manipulace, montáž a údržba desek Polydar Pokyny pro přepravu a manipulaci s deskami Polydar Během přepravy a skladování dbejte zvýšené opatrnosti, aby jste zabránili poškrábání desek nebo poškození hran.

Více

BIOVISC ORTHO M. Sterilní viskoelastický roztok kyseliny hyaluronové k intraartikulární injekci.

BIOVISC ORTHO M. Sterilní viskoelastický roztok kyseliny hyaluronové k intraartikulární injekci. Česky BIOVISC ORTHO M Sterilní viskoelastický roztok kyseliny hyaluronové k intraartikulární injekci. NÁVOD K POUŽITÍ SLOŽENÍ Jeden ml obsahuje: Kyselina hyaluronová Mannitol 20 mg 5 mg Fosfátem pufrovaný

Více

Šnekový sběrač. Pokyny pro údržbu SMĚRNICE STROJNÍHO ZAŘÍZENÍ

Šnekový sběrač. Pokyny pro údržbu SMĚRNICE STROJNÍHO ZAŘÍZENÍ Pokyny pro údržbu Šnekový sběrač D SMĚRNICE STROJNÍHO ZAŘÍZENÍ Výrobek Dodavatel název: Šnekový sběrač typ: D název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671, 379 01 Třeboň IČO: 26032163 DIČ: CZ26032163 1 Obsah:

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 2055 Bagr WORKER

UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 2055 Bagr WORKER UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 055 Bagr WORKER OBSAH ÚVOD... 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 3 DÍLY A SOUČÁSTKY ZAŘÍZENÍ... 3 MONTÁŽNÍ POKYNY... 4 POKYNY K ÚDRŽBĚ... 4 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY, REKLAMACE... 5 ÚVOD Děkujeme

Více

www.titan-plastimex.cz www.titan-metalplast.cz Skladování a expirace produktů GEORG FISCHER

www.titan-plastimex.cz www.titan-metalplast.cz Skladování a expirace produktů GEORG FISCHER www.titan-plastimex.cz www.titan-metalplast.cz Skladování a expirace produktů GEORG FISCHER Přeprava Pro přepravu potrubí by měly být dopravní prostředky voleny tak, aby potrubí mohlo v nákladovém prostoru

Více

ZOBRAZOVACÍ VYŠETŘOVACÍ METODY MAGNETICKÁ REZONANCE RADIONUKLIDOVÁ

ZOBRAZOVACÍ VYŠETŘOVACÍ METODY MAGNETICKÁ REZONANCE RADIONUKLIDOVÁ ZOBRAZOVACÍ VYŠETŘOVACÍ METODY MAGNETICKÁ REZONANCE RADIONUKLIDOVÁ Markéta Vojtová MAGNETICKÁ REZONANCE MR 1 Nejmodernější a nejsložitější vyšetřovací metoda Umožňuje zobrazit patologické změny Probíhá

Více

Pracovní části. Upínací pouzdro Upínací zařízení Polohovací kolík Fixační páčka Oblouk Brusná hlava Brusný kámen Otáčecí deska Tlačítko start/stop

Pracovní části. Upínací pouzdro Upínací zařízení Polohovací kolík Fixační páčka Oblouk Brusná hlava Brusný kámen Otáčecí deska Tlačítko start/stop Periostar 3000 1 Pracovní části 2 Upínací pouzdro Upínací zařízení Polohovací kolík Fixační páčka Oblouk Brusná hlava Brusný kámen Otáčecí deska Tlačítko start/stop Důležité komponenty 3 Dřík Pracovní

Více

IMPLANTAČNÍ SYSTÉM KOS MINI

IMPLANTAČNÍ SYSTÉM KOS MINI IMPLANTAČNÍ SYSTÉM KOS MINI POUŽITÍ 1. Vrtání a hloubka vrtání KOS Mini implantáty jsou samořezné kompresní šrouby. Vyvrtaný otvor by měl být podstatně užší a kratší než je samotný implantát. Doporučená

Více

Panorama Nova Čistění, desinfekce, oplachování, sušení, skladování

Panorama Nova Čistění, desinfekce, oplachování, sušení, skladování Panorama Nova Čistění, desinfekce, oplachování, sušení, skladování Maska musí být vyčištěna, desinfikována a otestována po každém použití nebo úpravě. Čistění Pro čistění pryžových a silikonových dílů

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis: 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 1234 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s

Více

Dlaha tibiální proximální

Dlaha tibiální proximální OPERAČNÍ NÁSTROJE TECHNIKA PRO ARTROSKOPII DLAHA INSTRUMENTS TIBIÁLNÍ FOR PROXIMÁLNÍ ARTHROSCOPY Dlaha tibiální proximální Popis zdravotnického prostředku Dlaha tibiální proximální se používá při epyfyzárních

Více

Stabilizace snímatelné zubní náhrady pomocí systému miniimplantátů. V životě jsou to jen maličkosti.

Stabilizace snímatelné zubní náhrady pomocí systému miniimplantátů. V životě jsou to jen maličkosti. Stabilizace snímatelné zubní náhrady pomocí systému miniimplantátů V životě jsou to jen maličkosti. 1 Průvodce dlouhodobou stabilizací zubní protézy. Obsah Důsledky ztráty zubů.... 4 5 Možnosti stabilizace

Více

LCP Compact Foot/Compact Hand. Záruka stabilní fixace končetiny.

LCP Compact Foot/Compact Hand. Záruka stabilní fixace končetiny. LCP Compact Foot/Compact Hand. Záruka stabilní fixace končetiny. Operační postup Nástroje a implantáty schválené nadací AO Foundation Obsah Indikace 2 Popis systému LCP 3 Implantáty 5 Specifické nástroje

Více

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle Návod se vztahuje na zpětné klapky obj.č. 9830 DN40, DN65, DN125, DN250, DN300 obj.č. 9831 DN50-DN200 obj.č. 9830

Více

ZÁZNAM POHOVORU S LÉKAŘEM

ZÁZNAM POHOVORU S LÉKAŘEM Strana 1 / 5 Vážená pacientko, vážený paciente, vážení rodiče, vzhledem k Vašemu zdravotnímu stavu (zdravotnímu stavu Vašeho dítěte) je Vám doporučeno provedení výše uvedeného zákroku (výkonu). Před vlastním

Více

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N 1. ÚVOD 1.1 O NÁVODU K OBSLUZE Tento návod k obsluze obsahuje základní a zásadní doporučení, která je třeba dodržovat při

Více

MP BICOLOR 2018/19. kombinované kliky

MP BICOLOR 2018/19. kombinované kliky MP BICOLOR 2018/19 kombinované kliky Povrchové úpravy a konstrukce Sortiment v tomto katalogu je vyroben ze slitiny zinku a slitiny hliníku. Vratný mechanismus je uložen v pouzdře ze slitiny zinku. Kování

Více

Překlad z originálního dokumentu jako služba firmy DT&SHOP. SYMPRO. č. 6500-0000. Návod k obsluze

Překlad z originálního dokumentu jako služba firmy DT&SHOP. SYMPRO. č. 6500-0000. Návod k obsluze Překlad z originálního dokumentu jako služba firmy DT&SHOP. SYMPRO č. 6500-0000 Návod k obsluze ČESKY SYMPRO 6500-0000 Obsah Návod.....5 Symboly......5 Pokyny pro uživatele......6 Návod k obsluze 1.

Více

DATUM VYDÁNÍ ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500

DATUM VYDÁNÍ ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500 DATUM VYDÁNÍ 1. 1. 2017 ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500 POUŽITÍ Antidekubitní matrace tvoří součást řady kompenzačních pomůcek pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností

Více

CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D

CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D pro posuvnou dveřní síť proti hmyzu M I N I R O L Datum / číslo vydání: 12. 7. 2015 / 01 ISM-MS-CZ Obsah Vysvětlivky k textu... 3 Úvod... 3 Určení výrobku... 3 Bezpečnostní

Více

Hřeb humerální. Hřeb humerální. 1. Operační technika 2.1 Hřeby humerální 2.2 Instrumentárium 2.3 Doporučená sestava

Hřeb humerální. Hřeb humerální. 1. Operační technika 2.1 Hřeby humerální 2.2 Instrumentárium 2.3 Doporučená sestava Hřeb humerální 1. Operační technika 2.1 Hřeby humerální 2.2 Instrumentárium 2.3 Doporučená sestava Implantátový systém Hřeb humerální se skládá z některé z velikostí hřebu humerálního o průměru 7; 8 nebo

Více

NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŽBA PRO LANO S HÁKEM

NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŽBA PRO LANO S HÁKEM BRANO a.s, 747 41 Hradec nad Moravicí Česká republika tel.:+420/ 553 632 318, 553 632 345 fax:+420/ 553 632 407, 553 632 151 http://www.brano.cz info@brano.cz NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ

Více

Intraoperační snímač ve tvaru T

Intraoperační snímač ve tvaru T Návod k použití Typ 8816 Intraoperační snímač ve tvaru T Česky BB1779-B Červen 2012 Pouze pro profesionální uživatele BK MEDICAL Mileparken 34 2730 Herlev Dánsko Tel.: +45 4452 8100 / Fax: +45 4452 8199

Více

Komplikace poranění pánevního kruhu

Komplikace poranění pánevního kruhu Komplikace poranění pánevního kruhu Šrám J., Lukáš R., Taller S., Harcuba R. Traumatologicko - ortopedické centrum KN Liberec a.s. Mikulov 2015 Tento projekt je finančně podpořen z Programu na podporu

Více

Snímač 14L CS-00 Srpen Pouze pro profesionální uživatele

Snímač 14L CS-00 Srpen Pouze pro profesionální uživatele Snímač 14L3 16-01269-CS-00 Srpen 2014 Pouze pro profesionální uživatele OPRÁVNĚNÝ VÝROBCE BK Medical ApS Mileparken 34 2730 Herlev Dánsko Tel.:+45 4452 8100/Fax:+45 4452 8199 www.analogicultrasound.com

Více

OSTEOPORÓZA PÁTEŘE. Tóth L., Včelák J. O r t h o p a e d i c c l i n i c B U L O V K A P r a g u e

OSTEOPORÓZA PÁTEŘE. Tóth L., Včelák J. O r t h o p a e d i c c l i n i c B U L O V K A P r a g u e OSTEOPORÓZA PÁTEŘE Tóth L., Včelák J. O r t h o p a e d i c c l i n i c B U L O V K A P r a g u e Na osteoporózou postižené páteři musíme rozlišovat dvě zásadně odlišné způsoby poškození. Bez úrazu vzniká:

Více

KOTNÍKOVÁ BANDÁŽ. pro comfort. Návod k použití Tento výrobek odpovídá směrnici 93/42/EWG pro lékařské výrobky.

KOTNÍKOVÁ BANDÁŽ. pro comfort. Návod k použití Tento výrobek odpovídá směrnici 93/42/EWG pro lékařské výrobky. KOTNÍKOVÁ BANDÁŽ pro comfort PF-1274 Návod k použití Tento výrobek odpovídá směrnici 93/42/EWG pro lékařské výrobky. 2 Návod k použití Rozsah dodávky 4 Technické údaje 4 Použité symboly 4 Používání v souladu

Více

Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém

Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém Následující text obsahuje podrobné pokyny pro čištění, dezinfekci a sterilizaci nástrojů a

Více

BULETIN Č. CX-CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ KITO ŘADY CX

BULETIN Č. CX-CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ KITO ŘADY CX BULETIN Č. CX-CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ ŘETĚZOVÝ KLADKOSTROJ KITO ŘADY CX 1 OBSAH 1. DEFINICE... 3 2. PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ... 3 3. MONTÁŽ... 3 4. PŘED POUŽITÍM... 3 4.1 Bezpečnost...

Více

Houpačka hnízdo. Návod k montáži. Tchibo GmbH D Hamburg 89753HB21XVII

Houpačka hnízdo. Návod k montáži. Tchibo GmbH D Hamburg 89753HB21XVII Houpačka hnízdo cs Návod k montáži Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 89753HB21XVII 2016-10 334 627 Vážení zákazníci, dodržujte prosím bezpodmínečně všechny montážní pokyny uvedené v tomto návodu. Pozorně si

Více

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba WN 800.52.667.6.32, 12/12 / 006701 A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba A. Bezpečnostní pokyny Důležité bezpečnostní pokyny pro montáž a použití kování pro sklo DORMA (je nutné dodržovat

Více

Geistlich Bio-Gide Shape Předtvarovaná dvouvrstvá vstřebatelná membrána pro tkáňovou regeneraci

Geistlich Bio-Gide Shape Předtvarovaná dvouvrstvá vstřebatelná membrána pro tkáňovou regeneraci Česky Geistlich Bio-Gide Shape Předtvarovaná dvouvrstvá vstřebatelná membrána pro tkáňovou regeneraci Složení Geistlich Bio-Gide Shape je kolagenová membrána získaná standardizovaným řízeným výrobním procesem.

Více

AluGrid+ montážní návod. Úchyt modulů. Spojitý nosník. Podkladová guma. Nebezpečí poničení! Pocházením po FV modulech se moduly mohou poškodit.

AluGrid+ montážní návod. Úchyt modulů. Spojitý nosník. Podkladová guma. Nebezpečí poničení! Pocházením po FV modulech se moduly mohou poškodit. AluGrid+ Montážní návod Úchyt modulů Windsafe (větrojistný plech) Upevňovací klip AluGrid+ nosný profil modulů dolní AluGrid+ upevňovací klip pro nosný profil modulů Spojitý nosník Potřebné nářadí Měřicí

Více

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL Instalace na rovnou střechu Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V CZ721830508 Obsah: Odstavec 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0

Více

Hlavní součástí tohoto výrobku je sběrná nádoba, která může být instalována třemi různými způsoby:

Hlavní součástí tohoto výrobku je sběrná nádoba, která může být instalována třemi různými způsoby: NÁDOBA NA ÚSPORNÉ KOMPAKTNÍ ZÁŘIVKY A VÝBOJKY NÁDOBA NA ÚSPORNÉ KOMPAKTNÍ ZÁŘIVKY A VÝBOJKY 1. Popis a použití: Sběrná nádoba je určena pro sběr úsporných kompaktních zářivek a výbojek. Uplatnění může

Více

Návod na použití. Montážní nástroj pro zásuvky HPF P/N

Návod na použití. Montážní nástroj pro zásuvky HPF P/N Návod na použití Montážní nástroj pro zásuvky HPF P/N 2-1579028-3 411-18583-2 / 1-744017-2 12.02.2015, RG, rev. A cs (Překlad z německého originálu návodu) Page 1 / 13 česká verze Obsah... 3 Výrobce: TE

Více

Doporučení. KONTROLY Nejčastější poruchy ložiska zavěšení ZAVĚŠENÍ LOŽISKO A SADA ZAVĚŠENÍ KOL

Doporučení. KONTROLY Nejčastější poruchy ložiska zavěšení ZAVĚŠENÍ LOŽISKO A SADA ZAVĚŠENÍ KOL 02-M- 12/2015 LOŽISKO A SADA KOL Doporučení Ložisko zavěšení a izolátor je nutné měnit současně s tlumičem, obojí je nutné vždy měnit v párech. Výměna těchto dílů je nedílnou součástí výměny tlumiče; tímto

Více

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406 Návod k obsluze Technické informace o produktu Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2 2. Technické údaje 4 3. Doprava, balení 5 4. Návod k montáži

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Bezdrátové ovládaní markýz, rolet a žaluzií (868 MHz) FS20 MS

NÁVOD K OBSLUZE. Bezdrátové ovládaní markýz, rolet a žaluzií (868 MHz) FS20 MS NÁVOD K OBSLUZE Verze 04/03 Bezdrátové ovládaní markýz, rolet a žaluzií (868 MHz) FS20 MS Komfortní zařízení na stahování a vytahování elektricky ovládaných markýz a rolet (žaluzií). Obj. č.: 61 81 03

Více

KOLENNÍ BANDÁŽ. pro comfort. Návod k použití Tento výrobek odpovídá směrnici 93/42/EWG pro lékařské výrobky.

KOLENNÍ BANDÁŽ. pro comfort. Návod k použití Tento výrobek odpovídá směrnici 93/42/EWG pro lékařské výrobky. KOLENNÍ BANDÁŽ pro comfort PK-1272 Návod k použití Tento výrobek odpovídá směrnici 93/42/EWG pro lékařské výrobky. 2 Návod k použití Rozsah dodávky 4 Technické údaje 4 Použité symboly 4 Používání v souladu

Více

INSTRUKCE A UPOZORNĚNÍ PRO MONTÉRY PŘEVODOVÝ MOTOR PRO KŘÍDLOVÉ BRÁNY. www.kovopolotovary.cz

INSTRUKCE A UPOZORNĚNÍ PRO MONTÉRY PŘEVODOVÝ MOTOR PRO KŘÍDLOVÉ BRÁNY. www.kovopolotovary.cz INSTRUKCE A UPOZORNĚNÍ PRO MONTÉRY PŘEVODOVÝ MOTOR PRO KŘÍDLOVÉ BRÁNY www.kovopolotovary.cz Obsah: strana 1 Popis výrobku 2 2 Instalace 2 2.1 Předběžná kontrola 2 2.2 Omezení pro použití 2 2.3 Montáž 3

Více

Návod k použití. Pedálový trenažér RFM Deluxe

Návod k použití. Pedálový trenažér RFM Deluxe Návod k použití Pedálový trenažér RFM Deluxe Důležitá upozornění! Při používání elektrického přístroje se řiďte základními bezpečnostními předpisy včetně těchto: Před prvním použitím pedálového trenažéru

Více

FRIATOOLS. Loupací přístroj FRIALEN / FRIAFIT FWSG 225. Návod k obsluze FRIATOOLS

FRIATOOLS. Loupací přístroj FRIALEN / FRIAFIT FWSG 225. Návod k obsluze FRIATOOLS FRIATOOLS FRIATOOLS Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN / FRIAFIT FWSG 225 1 3 6 5 7 4 2 8 1. Otočná rukojeť 2. Loupací nůž 3. Pouzdro 4. Upínací saně 5. Hvězdicová rukojeť 6. Vodicí rolna 7. Kryt

Více

Ruční ohýbačka M55680

Ruční ohýbačka M55680 Ruční ohýbačka M55680 NÁVOD K OBSLUZE Před použitím si pozorně přečtěte tento návod k obsluze! Vážený zákazníku!!! Děkujeme za zakoupení našeho výrobku - přejeme Vám spokojenost s jeho používáním. Jste

Více

TY-ST42PX500 TY-ST50PX500. Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi. Číslo modelu TQZH633

TY-ST42PX500 TY-ST50PX500. Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi. Číslo modelu TQZH633 Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi Před zahájením činnosti si důkladně přečtěte tyto pokyny a příručku k plazmové televizi; zajistíte si tím správné provedení montáže. (Tyto pokyny si

Více

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba. A. Bezpečnostní pokyny. Montáž na strop

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba. A. Bezpečnostní pokyny. Montáž na strop AGILE 50 2/ / 00650 A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba A. Bezpečnostní pokyny Důležité bezpečnostní pokyny pro montáž a použití kování pro sklo DORMA (je nutné dodržovat přídavné údaje

Více

Návod na použití a montáž Lapa nečistot

Návod na použití a montáž Lapa nečistot Návod na použití a montáž Lapa nečistot D71 118 540, D71 118 616 Všeobecné k návodu k použití Tento návod k použití platí jako instrukce pro bezpečnou montáž a údržbu armatur. Při potížích, které nelze

Více