ZAPOUZDŘENÝ ROZVÁDĚČ 123 kv S IZOLACÍ SF 6 GAS INSULATED SWITCHGEAR 123 kv

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "ZAPOUZDŘENÝ ROZVÁDĚČ 123 kv S IZOLACÍ SF 6 GAS INSULATED SWITCHGEAR 123 kv"

Transkript

1 ZAPOUZDŘENÝ ROZVÁDĚČ 123 kv S IZOLACÍ SF 6 GAS INSULATED SWITCHGEAR 123 kv typ ZRNG type ZRNG 123 kv; 1600 A; 25 ka Držitel certifikátů TÜV CZ: ČSN EN ISO 9001: 2001 Holder of certificates TÜV CZ: ČSN EN ISO 14001: 2005 INŽENÝRSKO - VÝROBNÍ ELEKTROTECHNICKÝ PODNIK, A.S. ELECTROTECHNICAL ENGINEERING AND PRODUCTION, JOINT-STOCK COMPANY 033/03/2004

2 VŠEOBECNĚ Těsně zapouzdřený rozváděč ZRNG 123 je určen pro použití v sítích 110 kv s účinně uzemněným nulovým bodem v nově zřizovaných i rekonstruovaných elektrických stanicích. Jeho malé rozměry a možnost připojení kabelem venkovním vedením a nebo zapouzdřeným vedením ho předurčují pro použití v elektrických stanicích budovaných přímo ve velkých průmyslových podnicích a uvnitř velkých městských aglomerací. Je řešen jako stavebnicová soustava prvků a tak umožňuje sestavení široké škály schemat navržených projektantem, při zachování všech požadavků kladených na zařízení. Plynná izolace SF 6 a pečlivé dílenské zpracování jsou zárukou vysoké provozní spolehlivosti zařízení. Je charakterizován zejména: - Prvky rozváděče jsou řešeny stavebnicově, což umožňuje sestavení polí rozváděče podle požadovaného schématu zapojení - Značné zmenšení rozměrů rozváděče je umožněno použitím elektronegativního plynu SF 6 pro izolaci optimalizaci izolačního systému. i zhášecí medium a zejména - Jednopólově zapouzdřená soustava přístrojů a přípojnic zaručuje maximální provozní spolehlivost a vylučuje vznik trojfázového zkratu. - Všechny části silového obvodu jsou chráněny proti vlivu prostředí. - Konstrukční a technologické řešení zaručuje, že únik plynu ze zapouzdření bude menší než 1 % za rok. - Pro správnou funkci zařízení je rozhodující hustota plynu, nikoliv jeho tlak, který se mění s teplotou. Z tohoto důvodu jsou všechny oddělené plynové prostory vybaveny teplotně kompensovaným hlídačem tlaku. - Pokles tlaku plynu je signalizován ve dvou stupních. První stupeň signalizuje potřebu doplnění plynu SF 6 v indikovaném prostoru na předepsanou hodnotu. Pokud není plyn doplněn a pokles tlaku pokračuje, zapůsobí druhý stupeň signalizace. - Rozváděč je chráněn zemní (kostrovou) ochranou po úsecích podle dohody s uživatelem, umožňující také lokalizaci místa poruchy. - Materiál a tloušťka zapouzdření jsou voleny tak, že i při vzniku vnitřní poruchy a následujícím obloukovém zkratu nedojde k destrukci ani k protavení zapouzdření do doby zapůsobení základní ochrany. - Nárůst tlaku plynu SF 6 v zapouzdření je omezen destrukčními pojistkami, kterými je vybaven každý oddělený plynový prostor. - Konstrukce rozváděče zaručuje bezrevizní provoz po dobu deseti roků. GENERAL INFORMATION The tightly encapsulated ZRNG 123 switchboard is designed for use in 110 kv networks with effectively earthed zero point, in both the newly erected and retrofitted switchboard stations. Its small dimensions and the possibility of connection through a cable, or the overhead line or via encapsulated power lines make it an optimum means for use in switchboard stations installed directly in large industrial plants and in the inside of urban agglomerations. The switchboard consists of a building block type of elements that provide for the possibility of setting up up a large range of various wiring diagrammes proposed by the designer, by adhering to all the requirements imposed on the equipment. The SF 6 gas insulation and a careful workmanship guarantee the high operation reliability of the system. It is characterized especially by: - - The elements of the switchgear are solved as kit what enables to build up the fields of the switchgear according to required diagram of connection. - - The use of an electronegative gas SF6 for insulation and extinguishing medium enables a considerable decrease of switchgear dimensions and especially an optimization of insulating system. - - One-pole encapsulated system of devices and bus-bars guarantees a maximum service reliability and eliminates the origin of three-phase short-circuit. - All parts of the power circuit are protected against environmental influence. - - The constructional and technologic solution guarantees that the gas leakage from encapsulation will be smaller than 1%/year. - - The correct function of the equipment is given by the gas density not by the pressure of the gas which changes with the temperature. For this reason all separated gas spaces are equipped with temperature compensated pressure watcher. - - The drop of gas pressure is signalled in two grades. The first grade signals the need to complete the SF6 gas in the indicated space to the prescribed value. If the gas is not completed and the pressure drop continues, the second grade of signalling will operate. - - The switchgear is protected by earth (chassis) protection in sections according to the agreement with the user which enables also to locate the place of the failure. - - The material and the thickness of the encapsulation are selected so that at origin of indoor failure and at following arc short-circuit the destruction as well as the break through of the encapsulation does not occur till the action of the main protection. - - The expansion of SF6 gas pressure in the encapsulation is limited by destructional fuses which form part of each separated gas space. - - The construction of the switchgear guarantees an inspectionless service during ten years /03/2004

3 ZAPOUZDŘENÍ Funkční části jednotlivých přístrojů, přístrojových transformátorů, kabelové koncovky, spojovacích dílů a přípojnic jsou umístěny v pouzdrech, odlitých z hliníkové slitiny nebo svařených z hliníkových polotovarů. Tato pouzdra křížového nebo válcového tvaru jsou ukončena přírubami zakrytými buď hliníkovými nebo ocelovými víky. Výjimku tvoří venkovní vývod, u kterého plášť prostoru naplněného SF 6 tvoří porcelánový izolátor. Funkce zapouzdření jsou následující: - odděluje zařízení umístěné uvnitř od vnějších vlivů (sluneční záření, nečistoty, vlhkost) - zabraňuje úniku plynu a zajišťuje stálé izolační podmínky - tvoří ochranu před nebezpečným dotykem Vnitřní ochrany rozváděče - Pojistná průtržná membrána Každý plynotěsný prostor je vybaven destrukční pojistkou (kovovou membránou),která zabrání nárustu tlaku v zapouzdření nad povolenou mez. Membrána je opatřena výfuky nasměrovanými do určitých míst, kde se zpravidla nepohybuje obsluha. - Hlídač tlaku plynu Protože správná funkce izolačního systému je závislá na hustotě plynu, nikoliv na jeho tlaku, který se mění s teplotou, jsou použity tzv. teplotně kompenzované hlídače tlaku plynu se dvěma stupni signalizace. První stupeň je nastaven na tlak 0,418 ± 0,005 MPa a signalizuje nutnost doplnění plynu. Toto doplnění může být provedeno až za poměrně dlouhou dobu. Rozváděč při tomto tlaku izolačně vyhovuje i pro zkušební napětí. Při poklesu tlaku ve vypínači na tlak druhého stupně signalizace 0,405 ± 0,005 MPa je blokována funkce vypínače. Signál 2. stupně u ostatních částí rozváděče může být využit dle přání uživatele. - Zemní ochrana Pro omezení účinků případné dielektrické poruchy je rozváděč opatřen zemní ochranou. Princip spočívá v rychlé indikaci poruchového proudu tekoucího mezi zapouzdřením a zemí. Zapouzdření rozváděče je rozděleno dle zvolené logiky působení ochran na navzájem izolačně oddělené prostory. Zapouzdření těchto prostorů je potom spojeno měděnými pasy, na nichž je navlečen transformátor zemní ochrany, se zemí. Transformátor má zpravidla tyto parametry: převod 400/5 A, 10 VA, n < 5. Parametry jsou dány zvolenou logikou kostrové ochrany. ENCAPSULATION The functional parts of single devices, instrument transformers, cable terminals, connecting parts and bus-bars are located in coverings casted from aluminium alloy or welded from aluminium semiproducts.these coverings of cross or cylindrical shape are ended with flanges covered with aluminium or steel covers. The outdoor outlet is an exception at which the casing of the space filled with SF 6 forms a porcelain insulator. The functions of the encapsulation are the following: - separates the device located inside from outside influences (solar radiation, impurities, moisture) - eliminates the gas leakage and ensures permanent insulating conditions - creates the protection against dangerous contact - Inside protections of the switchgear - Safety burst membrane Every gastight space is equipped with destructional fuse (metal membrane) which eliminates the increase of pressure in encapsulation above permited limit. The membrane is equipped with exhausts directed towards delimite places where the operator as a rule does not move. - Gas pressure scanner Because the correct function of the insulating system de- pends on gas density not on its pressure which changes with temperature, the so called temperature compensated scanners of gas pressure with two grades of signalling are used. The first grade is set on pressure 0.418±0.005 MPa and it signals the necessity to refill the gas. This refilling can be done only after a rather long time; the switchgear complies also with the testing voltage at this pressure from point of view of insulation. At decrease of pressure in the circuit breaker on a pressure of the second grade of signalling of 0.405±0.005 MPa the function of the circuit breaker is blocked. The signal of the second grade at other parts of the switchgear can be used according to user, s wish. - Earth protection The switchgear is equipped with earth protection for limi- tation of effects of contingent dielectric breakdown. The principle is based on quick indication of the fault current which flows between the encapsulation and the earth. The encapsulation of the switchgear is divided according to selected logic of effect of the protections on mutually separated spaces from point of view of insulation. These spaces are then connected by Cu-bands on which the transformer of earth protection with the earth is put on. The transformer has as a rule these parameters: ratio 400/5A, 10 VA, n < 5. The parameters depend on the earth protection logic /03/2004

4 HLAVNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE SPECIFICATION Jmenovité hodnoty zapouzdřeného rozváděče typ ZRNG Rated values of the encapsulated switchgear type ZRNG Typ Type ZRNG Jmenovité napětí Rated voltage kv 123 Jmenovité výdržné napětí při atm. impulsu (1,2/50 µs) Rated withstanding voltage at. impulse (1,2/50 µs) kv 550 Jmenovité výdržné napětí při atm. impulsu (1,2/50 µs) v odpojovací dráze vypínače a odpojovače Rated withstanding voltage at. impulse (1,2/50 µs) in disconnected kv 630 path of circuit breaker and disconnector Jmenovité krátkodobé výdržné napětí střídavé (50 Hz/1 min) Rated short-time withstanding alternating voltage (50 Hz/1 min) kv 230 Jmenovité krátkodobé výdržné napětí střídavé (50 Hz/1 min) v odpojené dráze vypínače a odpojovače Rated short-time withstanding alternating voltage (50 Hz/1 min) in kv 265 disconnected path of circuit breaker and disconnector Jmenovitý kmitočet Rated frequency Hz 50 Jmenovitý proud vývodu Rated current of outlet A 1250 Jmenovitý proud přípojnic Rated current of bus-bars A 1600 Jmenovitý krátkodobý proud 1s Rated short-time current 1s ka 25 Krátkodobý proud 2s Short-time current 2s ka 25 Jmenovitý dynamický proud Rated dynamic current ka 63 Jmenvitý pracovní přetlak Rated work overpressure MPa 0,35 Jmenovitý proud Rated current Jmenovitý vypínací proud souměrný Rated symmetrical breaking current Jmenovitý zapínací proud rated making current Jmenovitý spínací cyklus vypínače rated switching cycle of circuit breaker Jmenovité napětí pomocných obvodů Rated voltage of auxiliary circuits Jmenovité hodnoty vypínače Rated values of circuit breaker A 1600 ka 25 ka min-co-3 min-co nebo 0-03 sec-co-3 min-co 60; 220 V DC 230 V AC ROZVÁDĚČ Rozváděč ZRNG je jednopólově těsně zapouzdřený rozváděč, izolovaný plynem SF 6. Je sestaven ze spínacích přístrojů, přístrojových transformátorů, přípojnic, přívodních prvků a spojovacích dílů ve stavebnicovém uspořádání. Všechny jeho části jsou samostatně zapouzdřeny a navzájem spojeny pomocí přírubových spojů, opatřených těsnícími "O" kroužky. Soubor přístrojů je upevněn na nosné konstrukci pomocí soustavy regulačních prvků, umožňujících jejich správné sestavení. Nosná konstrukce je opatřena čtyřmi výškově nastavitelnými kolečky, která umožňují pohyb SWITCHGEAR The switchgear ZRNG is one-pole tightly encapsulated switchgear insulated with SF 6 gas.it consists of switching devices, instrument transformers, bus-bars, inlet elements and connecting parts in unit-built configuration. All its parts are independently encapsulated and mutually conected by means of flanged connections equipped with sealing "O" rings. The set of instruments is fixed on a supporting construction by means of a set of regulation elements which enable their correct assembly. The supporting construction is equipped with four wheels which can be heightly adjusted. These wheels enable the movement of 4 033/03/2004

5 rozváděče po kolejnicích rovnoběžně s přípojnicovým systémem rozváděče. Touto možností pohybu pole rozváděče je eliminováno mechanické napětí, vznikající dilatací přípojnicového systému při změnách teploty. Pohyb po kolejnicích je využit i při montáži rozváděče. Stavebnicové uspořádání umožňuje sestavení polí rozváděče s jedním i dvěma systémy přípojnic. Umožňuje také rozšiřování již namontovaného rozváděče na obou koncích, bez podstatné demontáže již namontovaných přístrojů. Pole rozváděče je rozděleno kuželovými izolátory na několik navzájem plynotěsně oddělených prostorů. Jednotlivé prostory jsou opatřeny napouštěcím ventilem, systémem indikace úniku plynu a ochranou před nebezpečným nárůstem tlaku plynu. Zapouzdření odpovídajících prostorů jednotlivých fází jsou propojena navzájem uzemňovacím vodičem, který je připojen na nosnou konstrukci pole přes transformátor zemní ochrany. the switchgear on rails parallely with the bus-bar system of the switchgear. The mechanical stress originating by dilatation of the bus-bar system at temperature changes is eliminated by this possibility of field movement of the switchgear. The unit-built configuration enables the assembly of switchgear fields with one as well as two systems of busbars. It enables also the enlargement of already mounted switchgear on both ends without substantial disassembly of already mounted devices. The switchgear field is divided by conical insulators in several mutually gas-tightly separated spaces. Single spaces are equipped with inlet valve, system of gas leakage indication and protection against dangerous increase of gas pressure. The encapsulation of corresponding spaces of single phases are mutually connected with earthing conductor which is connected on supporting construction of the field through the transformer of earth protection. POLE ROZVÁDĚČE FIELD OF SWITCHGEAR 1,2 přípojnice 3 přípojnicový odpojovač 4 vypínač 5 přístrojový transformátor proudu 6 přístrojový transformátor napětí 7 kabelová koncovka 8 vývodový zkratovač 9 přípojnicový zkratovač 1,2 bus-bars 3 bus-bar disconnector 4 circuit breaker 5 instrument current transformer 6 instrument voltage transformer 7 cable terminal 8 outlet short-circuiting device 9 bus-bar short-circuiting device 5 033/03/2004

6 VYPÍNAČ Vypínač se skládá ze tří samostatných jednopólově zapouzdřených jednotek, které jsou namontovány na společném základním rámu. Koncepce je charakterizována umístěním vypínače svisle, přičemž proudovodná dráha může tvořit záhyb "U" nebo "Z". Na obrázku 2 je řez pólem vypínače s proudovodnou dráhou "U". CIRCUIT BREAKER The circuit breaker consists of three separate onepole en- capsulated units which are mounted on a common basic frame. The conception is characterized by vertical location of the circuit breaker while the current-conductive path can create a fold "U" or "Z". On fig. 2 there is a section through circuit breaker with currentconductive path "U". VYPÍNAČ CIRCUIT BREAKER 1 epoxidový izolátor 2 pouzdro vypínače 3 horní kontaktní těleso 4 růžicový kontakt 5 pohyblivý válec 6 převáděcí kontakt 7 spodní kontaktní těleso 8 expanzní prostor 9 násuvné kontakty 10 opalovací kontaktní systém 11 zhášecí tryska 12 střadačový pohon 13 izolační táhlo 14 ovládací páka 15 napouštěcí ventil 16 pojistná membrána 17 hlídač tlaku SF 6 18 regenerační filtr 1 epoxide insulator 2 casing of circuit breaker 3 upper contact body 4 rose contact 5 movable cylinder 6 transmiting contact 7 lower contact body 9 push-on contacts 10 burning contact systém 11 extinguishing jet 12 storage drive 13 insulating draw bar 14 control lever 15 filling valve 16 safety membráně 17 compensated scanner of SF 6 pressure 18 regeneration filter 6 033/03/2004

7 ODPOJOVAČ Odpojovač je konstrukčně řešen s jednopólovým motorovým pohonem. Ovládání je buď dálkové nebo z místa. Odpojovač může být namontován v libovolné poloze a podle použití v poli rozváděče rozlišujeme vývodový a přípojnicový odpojovač. DISCONNECTOR The disconnector is constructionally solved with one-pole motor drive. It has a remote control or is controlled from place. The disconnector can be mounted in arbitrary position and according to use in field of the switchgear we distinguish an outlet and a bus-bar disconnector. ODPOJOVAČ ÚHLOVÝ ANGULAR DISCONNECTOR 1 pouzdro 2,3 izolátor se zálitkem 4 pevný kontakt 5 těleso odpojovače 6 pohyblivý roubík 7 suvné kontakty 8 izolační táhlo se šroubem 9 skříň pohonu 1 casing 2,3 insulator with embedding 4 fixed contact 5 body of disconnector 6 movable pin 7 push-on contacts 8 insulating draw bar with a screw 9 drive box Skříň pohonu obsahuje elektromotor s převodovkou, řetězové převody, spojku a signální kontakty. Na skříni pohonu je umístěn také mechanický ukazatel stavu odpojovače. Při sejmutí krytu pohonu je elektricky blokováno ovládání odpojovače, přístup k ručnímu ovládání pohonu je rovněž elektricky blokován. Hřídel pohonu lze mechanicky zajistit zámkem. Napouštěcí ventil, pojistná membrána a teplotně kompenzovaný hlídač tlaku plynu jsou umístěny na samostatném víku, přičemž u přípojnicového odpojovače jsou tyto přístroje umístěny v sousedním pouzdru. U vývodového odpojovače je proudovodná dráha tvaru "L", u přípojnicového odpojovače tvaru "T". Na obrázku 3 je čárkovaně naznačena změna tělesa vývodového odpojovače na odpojovač přípojnicový. V některých případech je výhodné z hlediska dispozice rozváděče, aby proudovodná dráha tvořila tvar "I". Toto splňuje odpojovač přímý. Popis tohoto odpojovače je analogický s odpojovačem úhlovým. The drive box contains an electromotor with a gearbox, chain drives, coupling and signal contacts. The mechanical indicator of disconnector state is also located on the drive box. After dismantling the drive the control of the disconec- tor is electrically blocked, the access to the manual control of the drive is electrically blocked too. The drive shaft can be mechanically secured by the lock. The filling valve, safety membrane and thermally compensated gas pressure scanner are located on an independent cover while at bus-bar disconnector these devices are located in neighbouring casing. At outlet disconnector the current-conductive path is in shape of "L", at bus-bar disconnector in shape of "T". On fig. 3 we can see the change of the body of outlet disconnector into bus-bar disconnector marked by dashed line. In some cases it is advantageous from point of view of switchgear disposition that the currentconductive path would create the letter "I". This condition is fulfilled by a direct disconnector. The description of this disconnector is analogous with the angular disconnector. ODPOJOVAČ PŘÍMÝ DIRECT DISCONNECTOR 1 pouzdro 2 izolátor se zálitkem 3 izolátor se zálitkem 4 pevný kontakt 5 těleso odpojovače 6 pohyblivý roubík 7 suvné kontakty 8 izolační táhlo 9 skříň pohonu 10 víko 1 casing 2 insulator with embedding 3 insulator with embedding 4 fixed contact 5 body of disconnector 6 movable pin 7 push-on contacts 8 insulating draw bar 9 drive box 10 cover 7 033/03/2004

8 ZKRATOVAČ Zkratovač je řešen pro montáž na pouzdro 1 a může být provozován jako samostatný přístroj,jak je patrné z obrázku 5,nebo je montován na odpojovač. Je tvořen samostatnou spínací jednotkou 3. V tělese zkratovače je umístěn hřídel, pákový mechanismus se spínacím roubíkem 4, poháněcí pružina, pneumatický tlumič a kontaktní systém. Pevný kontakt 5 je upevněn na izolátoru 6 v pouzdře 1. Na těleso zkratovače lze podle požadavku montovat jednak motorový střadačový pohon s elektromagnetickou spouští s možností dálkového ovládání, dále ruční pohon s elektromagnetickou spouští a pohonnou jednotku pro ruční spínání, se kterou pracuje přístroj jako pracovní zemnič.provedení zkratovače s motorovým střadačovým pohonem a elektromagnetickou spouští jsou vybaveny nouzovým ručním ovládáním. U všech provedení je možné přístroj v uzemněné poloze mechanicky uzamknout. Zkratovač slouží k uzemnění části elektrického zařízení a zaručuje tak bezpečnost obsluhy při revizních pracích. SHORT-CIRCUITING DEVICE DISCONNECTOR The short-circuiting device is solved for assembly on casing 1 and it can be performed as an separate device as it is perceptible from fig. 5 or it is mounted on the disconnector. It is created by a separate switching unit 3. The shaft, lever mechanism with switching pin 4, driving spring, pneumatic damper and contact system is located in the body of the short-circuiting device. The fixed contact 5 is fixed on the insulator 6 in the casing 1. The motor storage drive with electromagnetic release with possibility of remote control, the manual drive with electromagnetic release and the driving unit for manual switching with which the device is working as a work earthing device can be mounted according to require- ment on the body of the short-circuiting device. The execution of the shortcircuiting device with motor storage drive and electromagnetic release are equipped with emergency manual control. At all executions it is possible to lock the device in earthed position. The short-circuiting device serves to earth the parts of the electrical equipment and so safeguards the security of the operator during the revision works. ZKRATOVAČ SHORT-CIRCUITING DEVICE 1 pouzdro zkratovače 2 střadačový pohon 3 spínací jednotka 4 pohyblivý roubík 5 pevný kontakt 6 izolátor 7 víko s přístroji 1 casing of short-circuiting device 2 storage drive 3 switching unit 4 movable pin 5 fixed contact 6 insulator 7 cover with devices PŘÍSTROJOVÝ TRANSFORMÁTOR NAPĚTÍ INSTRUMENT VOLTAGE TRANSFORMER Jmenovité napětí soustavy Max. system voltage Izolační napětí Insulating voltage Zkušební napětí střídavé Testing AC voltage Zkušební napětí impulsní 1,2/50 Testing impulse voltage 1,2/50 Jmenovitý kmitočet Rated frequency Jmenovitý převod Rated ratio Jmenovitá zátěž Rated load Třída přesnosti Class of accuracy Pracovní přetlak plynu SF 6 Work overpressure of SF 6 gas Technické parametry Technical parametres kv 110 kv 123 kv/1 min. 230 kv 550 Hz 50 kv 110 3//0,1/ 3//0,1/3 VA 75/50 0,3/3P MPa 0, /03/2004

9 Přístrojový transformátor napětí, jehož vnitřní izolaci tvoří plyn SF 6, sestává ze tří základních částí: víka s příslušenstvím 1, pouzdra transformátoru 2, izolátoru s kontaktním systémem 3. Příslušenstvím víka je i samotný přístrojový transformátor napětí 4 upevněný pomocí šroubů k nálitkům na vnitřní části víka. Přístrojový transformátor napětí je jednopólově izolovaný, jádrového typu.na jádro magnetického obvodu s průřezem stupňového mnohoúhelníku je souose nasunuto válcové sekundární, pomocné a primární vinutí. Sekundární a pomocné vinutí 6 z izolovaného měděného vodiče je navinuto společně na jednom izolačním pouzdru, primární vinutí 7 z izolovaného měděného vodiče je navinuto na samostatném izolačním pouzdru. Každý začátek a konec sekundárního a pomocného vinutí je připojen na samostatnou svorku v sekundární svorkovnici 8, která je upevněna na jednom z vnějších nálitků víka a je chráněna plombovatelným krytem. K samostatné svorce sekundární svorkovnice je připojen začátek primárního vinutí. V sekundární svorkovnici je rovněž umístěna vnitřní uzemňovací svorka. Uzemnění transformátorů je možno provést pomocí vnější uzemňovací svorky 9. Označení svorek v sekundární svorkovnici je následující: sekundární vinutí pomocné vinutí začátek primárního vinutí vnitřní uzemňovací svorka a,n da, dn N Na přání lze dodat přístrojové transformátory napětí se dvěma sekundárními vinutími a jedním pomocným vinutím. Jejich zátěže, napětí a přesnosti je nutné předem projednat s výrobcem zařízení. Poznámka: Označení svorek je podle IEC 186. Za provozu musí být svorky označené písmeny n, N spojeny plochou spojkou se svorkou označenou uzemňovacím znakem. Při rozpojení ploché spojky je možno zkoušet izolaci primárního vinutí proti částem na potenciálu země. Konec primárního vinutí je připojen k primární svorce, která je umístěna na vnějším obvodu primárního vinutí. Spojky magnetického obvodu a vnější obvod primárního vinutí jsou opatřeny pomocnými elektrodami 10 s cílem řízení elektrického pole. K příslušenství umístěnému na vnějších nálitcích víka patří také pojistná membrána s deflektorem 11, teplotně kompenzovaný hlídač tlaku 12 a napouštěcí ventil 13. Transformátory odpovídají normě ČSN Přístrojové transformátory a IEC 186 Přístrojové transformátory napětí. The instrument voltage transformer with inside insulation of gas SF 6 contains three basic parts: cover with accessories 1; casing of transformer 2; insulator with contact system 3. The single instruments voltage transformer 4, fixed by screws to the risers on the inside part of the cover forms the accessories of this cover. The instrument voltage transformer is one-pole insulated, it is the core type. The cylindrical secondary, auxiliary and primary windings are coaxially pushed-on the core of the magnetic circuit with section of step polygon. The secondary and auxiliary windings (6) from insulated copper conductor are wound commonly on one insulating casing, the primary winding (7) from insulated copper conductor is wound on an independent insulating casing. Each beginning and end of the secondary and auxiliary winding is connected on an independent terminal connector in the secondary termional board (8) which is fixed on one of the outside risers of the cover and is protected with sealable covering. The beginning of the primary winding is connected to an independent terminal connector of the secondary terminal board. The inside earthing terminal connector is also located in the secondary terminal board. The earthing of the trans- formers can be also done by means of an outside earthing terminal connector (9). The markation of the terminal connectors in the secondary terminal board is the following: secondary winding auxiliary winding beginning of the primary winding Inside earthing terminal connector a, n da, dn N According to customer wishes the instrument voltage transformers can be delivered with two secondary windings and one auxiliary winding. Their loads, voltages and classes of accuracy is necessary to negotiate with manufacturer. Note: The markation of the terminal connectors is according to IEC 186. During the service the terminal connectors marked with letters n, N must be connected by a flat connector marked with earthing mark. At disconnection of the flat connector the insulation of the primary winding can be tested against parts on the potential of the earth. The end of the primary winding is connected to the primary terminal connector which is located on the outside perimeter of the primary winding are equipped with auxiliary electrodes 10; with aim to control the electrical field. Also safety burst membrane with deflector 11, thermally compensated pressure scanner 12 and filling valve 13 per- tain to the accessories located on outside risers of the co- ver. The transformers satisfy the standard ČSN "Instrument transformers" and IEC 186 "Instrument voltage transformers" /03/2004

10 PŘÍSTROJOVÝ TRANSFORMÁTOR NAPĚTÍ INSTRUMENT VOLTAGE TRANSFORMER 1 víko s příslušenstvím 2 pouzdro transformátoru 3 izolátor s kontaktním systémem 4 přístrojový transformátor 5 magnetický obvod 6 sekundární a pomocné vinutí 7 primární vinutí 8 sekundární svorkovnice 9 uzemňovací svorka 10 elektrody 11 membrána s deflektorem 12 hlídač tlaku plynu 13 napouštěcí ventil 1 cover with accessories 2 transformer casing 3 insulator with contact systém 4 instrument transformer 5 magnetic circuit 6 secondary and auxiliary winding 7 primary winding 8 secondary terminal board 9 earthing terminal connector 10 electrodes 11 membrane with deflector 12 gas pressure scanner 13 filling valve PŘÍSTROJOVÝ TRANSFORMÁTOR PROUDU DO ZAPOUZDŘENÍ INSTRUMENT CURRENT TRANSFORMER FOR ENCAPSULATION Jmenovité napětí soustavy Max. system voltage Izolační napětí Insulating voltage Zkušební napětí střídavé Testing AC voltage Zkušební napětí impulsní 1,2/50 Testing impulse voltage 1,2/50 Jmenovitý kmitočet Rated frequency Jmenovitý primární proud Rated primary current Jmenovitý sekundární proud Rated secondary current Jmenovitá zátěž Rated load Třída přesnosti Class of accuracy Nadproudové číslo Overcurrent number Pracovní přetlak plynu SF 6 Work overpressure of SF 6 gas Technické parametry Technical parametres kv 110 kv 123 kv/1 min. 230 kv 550 Hz 50 A A A 5 nebo 1 5 or 1 VA 15 30; ,2 0,5/5P10 < 5 MPa 0,35 Zapouzdřený přístrojový transformátor proudu je jednoúčelové zařízení, které je možno provozovat bez dalšího opatření jen v systému zapouzdřeného rozváděče s izolačním napětím 123 kv izolovaného plynem SF 6. Slouží k napájení jisticích ochranných a měřících přístrojů. Sestává v podstatě ze dvou základních částí: zapouzdření 1 a odlitku přístrojového transformátoru 2. Zapouzdření transformátoru je složeno ze čtyř dílů - The encapsulated instrument current transformer is one-purpose device which can be operated without further arrangement only in the system of the encapsulated switchgear with insulating voltage of 123 kv insulated with SF 6 gas. It serves for feeding protecting and measuring devices. It has two basic parts: encapsulation 1; casting of instrument transformer 2; The transformer encapsulation consists of 4 parts - two flanges (3, 4), casing (5) and reduction (6) /03/2004

11 dvou přírub 3, 4, pouzdra 5 a redukce 6. Na jedné přírubě je přišroubován zálitek přístrojového transformátoru a pomocí druhé příruby je tento celek připevněn k pouzdru. Tato příruba je opatřena otvory, které umožňují připojení transformátoru do zapouzdřeného rozváděče. Stejnou funkci zastává i redukce. Pouzdro válcového tvaru je na své vnější části opatřeno nálitkem, ve kterém je umístěna vnější sekundární svorkovnice 7. Na nálitku je umístěna ucpávková vývodka určená pro přívody od sekundární svorkovnice k přístrojům. Sekundární svorkovnice je chráněna krytem. Odlitek přístrojového transformátoru proudu je násuvného provedení se dvěma magnetickými obvody 8. Každý z obou magnetických obvodů je samostatně uzavřen do pouzdra za účelem odstranění nebezpečí působení mechanických sil na magnetické obvody, kterým se podstatně zhoršují magnetické vlastnosti užitých magnetických materiálů. Na zapouzdřené magnetické obvody opatřené sekundárním vinutím jsou nality distanční klíny z epoxidové pryskyřice, pomocí kterých jsou magnetické obvody s vinutím uchyceny v odlévací formě a za lity epoxidovou pryskyřicí. Po zalití tvoří oba magnetické obvody s vinutím jednolitý nerozebíratelný celek ve tvaru dutého válce. Na jedné čelní straně epoxidového odlitku je umístěna vnitřní sekundární svorkovnice, na druhé čelní straně jsou zality matice na připevnění transformátoru k přírubě. V prostoru mezi odlitkem transformátoru a redukcí je umístěna válcová elektroda 9 za účelem řízení elektrického pole. Svorky jak na vnitřní, tak na vnější svorkovnici jsou označeny písmeny 1S1, 1S2, 2S1, 2S2. Uvedené označení svorek je podle IEC 185. Provedením odpovídají transformátory normě ČSN Přístrojové transformátory a IEC 185 Přístrojové transformátory proudu. The embedding of instrument transformer is screwed on one flange and this whole is fixed to the casing by means of the second flange. This flange has orifices which enable to connect the transformer in the encapsulated switchgear. The reduction has the same function. The casing of cylindrical shape has a riser on its outside part in which the outside secondary terminal board (7) is located. The gland bushing determined for inlets from the secondary terminal board to the devices is located on the riser. The secondary terminal board is protected with a cover. The casting of the instrument current transformer is of pushon execution with two magnetic circuits (8). Each of both magnetic circuits is individually closed into the casing for eliminating the danger of effect of mechanical forces on magnetic circuits by which the magnetic characteristics of used magnetic materials deteriorate substantially. The distance wedges from epoxy resin are risered on encapsulated magnetic circuits equipped with secondary winding; these wedges serve to fix the magnetic circuits with winding in casting mould and these circuits are filled with epoxy resin. After rivering the both magnetic circuits with winding create a compact undismantled whole in shape of a hollow cylinder. The inside secondary terminal board is located on one front side, the nuts for fixing the transformer to the flange are embedded on the second front side. The cylindrical electrode (9) is located in the space between the casting of the transformer and the reduction for controlling the electrical field. The terminal connectors both on inside and on outside terminal board are marked with letters 1S1, 1S2, 2S1, 2S2. The marking of the terminal connectors mentioned is according to IEC 185. The transformers comply with the standard ČSN "Instrument transformers" and IEC 185 "Instrument current transformers" by their execution. PŘÍSTROJOVÝ TRANSFORMÁTOR PROUDU DO ZAPOUZDŘENÍ INSTRUMENT CURRENT TRANSFORMER FOR ENCAPSULATION 1 zapouzdření 2 odlitek přístrojového transformátoru proudu 3,4 příruba 5 pouzdro 6 redukce 7 sekundární svorkovnice 8 magnetický obvod 9 elektroda 1 encapsulation 2 casting of instrument current transformer 3,4 flange 5 casing 6 reduction 7 secondary terminal board 8 magnetic circuit 9 electrode /03/2004

12 PŘIPOJENÍ ROZVÁDĚČE Pro připojení zapouzdřeného rozváděče ZRNG je uvažován buď jednožilový vvn kabel s kabelovým ukončením v požadovaných parametrech nebo venkovní vývod s průchodkou SF 6 /vzduch. Jednopólová zapouzdřená kabelová koncovka se skládá z jednožilového vvn kabelu 1 s ukončením, pouzdra kabelové koncovky 2 a izolátoru 3, ve kterém je umístěn zásuvný kontakt. Izolátor je opatřen příčnými otvory, čímž je umožněno spojení prostoru kabelové koncovky se sousedícím plynovým prostorem. CONNECTION OF THE SWITCHGEAR One-core e.h.v. cable with cable ending in required parameters or outside outlet with bushing SF 6 /air are considered for connection of the encapsulated switchgear ZRNG. One-pole encapsulated cable terminal is composed of one-core e.h.v. cable 1 with ending; casing of cable terminal 2 and insulator 3 in which the plugin contact is located. The insulator is equipped with transversal orifices that enables to connect a space of cable terminal with a neighbouring gas space. KABELOVÁ KONCOVKA CABLE TERMINAL 1 kabel 2 zapouzdření 3 izolátor 1 cable 2 encapsulation 3 insulator VENKOVNÍ VÝVOD OUTSIDE OUTLET 1 venkovní izolátor 2 zapouzdření 3 izolátor 4 připojovací roubík 1 outside insulator 2 encapsulation 3 insulator 4 connecting pin Při specifikaci rozváděče pro objednávku je nezbytné uvést též firmu,od které je předpokládána dodávka vvn kabelů včetně jejich ukončení (pokud budou použity), aby bylo možno včas navrhnout a odzkoušet příslušné zapouzdření pro kabelovou koncovku. Dalším možným připojením zapouzdřeného rozváděče přímo k některým typům výkonových transformátorů je zapouzdřené vedení 3, ukončené průchodkou SF 6 /olej 4, umístěnou v zapouzdření 1. Pro vymezení tepelných dilatací a rozměrové přizpůsobení jsou v zapouzdřeném vedení vloženy vlnovce 2. It is necessary to mention also the firm from which is supposed the delivery of e.h.v. cables including their endings (if they are used) at specification of the switchgear for order so that it would be possible to design and to test in time the pertinent encapsulation for the cable terminal. The encapsulated line 3, ended with bushing SF 6 /oil 4 placed in encapsulation 1 can be a further connection of the encapsulated switchgear directly to some type of power transformers. The axial compensators (stainless steel belows) 2 are inserted in the encapsulated line for limiting thermal dilatations and dimensional adaption /03/2004

13 PŘIPOJENÍ VÝKONOVÉHO TRANSFORMÁTORU CONNECTION OF POWER TRANSFORMER 1 pouzdro průchodky 2 vlnovec 3 zapouzdřené vedení 4 průchodka SF 6 /olej 1 casing of bushing 2 axial compensator (stainless steel bellow) 3 encapsulated line 4 bushing SF 6 /oil PŘÍPOJNICE Systém přípojnic je umístěn buď v horní nebo ve spodní části pole zapouzdřeného rozváděče v závislosti na způsobu připojení, tj. kabelem, venkovním vývodem nebo zap. vedením. Vodiče přípojnic 5 jsou jednopólově zapouzdřeny do válcových pouzder 3, 4. Do systému přípojnic je v každém poli vestavěn přípojnicový odpojovač 1, jehož příčný kuželový izolátor 7 rozděluje přípojnice na plynotěsné oddíly po jednotlivých polích rozváděče. Proudovodnou dráhu přípojnic tvoří měděné trubkové vodiče 5 zasunuté oběma konci v zásuvných kontaktech. Tyto kontakty jsou umístěny jednak v izolátoru přípojnicového odpojovače 7, jednak v tělese odpojovače 8. Každý přípojnicový díl je opatřen ochranou proti vnitřním poruchám 2, 6 a napouštěcím ventilem, které jsou společné i pro přípojnicový odpojovač. Po odejmutí koncových vík je přípojnicový systém připraven bez dalších úprav pro připojení dalšího pole při případném rozšiřování již instalovaného zapouzdřeného rozváděče. BUS - BARS The system of bus-bars illustrated is located in upper or lower part of the encapsulated switchgear field in dependence of connection mode, i.e. by cable, outside outlet or encapsulated line. The conductors of the bus-bars 5 are one-pole encapsulated into cylindrical casings 3, 4. The busbar disconnector 1 the transversal conical insulator 7 of which divides the bus-bars on gastight sections in separate switchgear fields is built-in in each field into the bus-bar system. The current-conductive path of the bus-bars is created by copper tube conductors 5 introduced by both ends in slide-in contacts. These contacts are located partly in the insulator of the bus-bar connector 7, partly in the body of the disconnector 8. Each bus-bar part is equipped with protection against inside failures 2, 6 and with filling valve which are common also for bus-bar disonnector. After withdrawal of end covers the bus-bar system is prepared without further arrangements for connection of a further field during eventual expansion of already installed encapsulated switchgear. PŘÍPOJNICE BUS - BARS 1 odpojovač 2 pouzdro s vývody 3 hlídač hustoty plynu 4 pouzdro přípojnice 5 vodič přípojnice 6 průtržná membrána 7 příčný izolátor 8 těleso odpojovače 1 disconnector 2 casing with outlets 3 scanner of gas density 4 bus-bar casing 5 bus-bar conductor 6 burst membráně 7 transversal insulator 8 disconnector body /03/2004

14 Pro sestavení pole zap. rozváděče podle požadovaného schématu jsou nezbytné spojovací díly, které zajišťují mechanické i elektrické spojení mezi přístroji. Jsou to různě dlouhá válcová pouzdra obvykle spojená s křížovým pouzdrem. V jejich podélné ose je veden měděný vodič potřebné délky. Poloha těchto vodičů je zajištěna kuželovými izolátory jednotlivých přístrojů, např. vypínačů a odpojovačů, elektrické spojení s přístroji je provedeno zásuvnými kontakty. Ochrany proti vnitřním poruchám a napouštěcí ventily jsou obvykle společné s přístrojem, na který navazují. The connecting parts are necessary for assembly of the encapsulated switchgear field according to required scheme. These connecting parts ensure mechanical as well as electrical connection among devices. There are cylindrical casings of different length which are usually connected with a cross casing. A copper conductor of necessary length is led in the- ir longitudinal axis. The position of these conductors is ensured by a conical insulator of separate devices, e.g. circuit breakers and disconnectors, the electrical connection with the devices is carried out by push-in contacts. The protections against inside failures and filling valves are usually common with the device on which they are fastened. OVLÁDACÍ SKŘÍŇ Součástí elektrické výzbroje zapouzdřeného rozváděče jsou ovládací skříně. Slouží k ovládání silové části zapouzdřeného rozváděče a k zajištění komunikace mezi ovládacími systémy dozorem. Hlavní funkce ovládacích skříní - rozvod a jištění malých napětí pro potřeby ovládání a signalizace - vyhodnocování informací o tlakových a izolačních stavech - signalizace poruch - měření proudových stavů a napájecích napětí - elektrické blokování nedovolených spínacích operací - základní ovládání pole - spínání vyhodnocované logikou kostrové ochrany Propojení ovládací skříně s přístroji v příslušném poli se provádí podle schémat zpracovaných pro konkretní zakázku. Na obrázku je schéma rozdělení plynotěsných dílů rozváděče. Ovládací skříní je vybaveno každé pole rozváděče. Kabely pomocných obvodů vypínačů, odpojovačů a zkratovačů ukončené mnohapólovými vidlicemi se zapojují do zásuvek, které jsou umístěny na obou bocích skříně. Kabely hlídačů tlaku a transformátorů kostrové ochrany se připojují prostřednictvím třípólových konektorů na rámovou vložku. Připojovací svorkovnice pro přístrojové transformátory a pro pomocné kabely do sousedních polí jsou umístěny rovněž na rámové vložce ve spodní části skříně. Hotové kabely ukončené mnohapólovými konektory jsou součástí dodávky a jejich montáž na místě je poměrně snadná a rychlá. Ovládací skříně jsou namontovány mimo podvozek rozváděče v hale rozvodny naproti jednotlivým polím. Pro orientaci je ovládací skříň opatřena slepým schématem s ukazateli polohy. CONTROL BOX Control boxes form part of the electrical equipment of the encapsulated switchgear. They serve to control the power parts of the encapsulated switchgear and to safeguard the communication among control systems by a supervision. Main functions of control boxes - distribution and protection of small voltages for needs of control and signalling - evaluation of information about pressure and insulating states - signalling of failures - measuring of current states and feeding voltages - electrical blocking of unpermited switching operations - basic control of field - switching evaluated by logic of frame protection The connection of the control box with devices in pertinent field is carried out according to schemes processed for concrete order.there is a scheme of a division of gastight parts of the switchgear illustrated on figure. Each field of the switchgear is equipped with the control box. The cables of auxiliary circuits of circuit breakers, disconnectors and short-circuiting devices ended with multipole plugs are connected into the box into the sockets which are located in both sides of the box. The cables of pressure scanners and transformers of frame protection are connected by three-pole connectors on a frame insert. The connecting terminal boards for instrument transformers and auxiliary cables into neighbouring fields are located also on the frame insert in the lower part of the box. Ready cables ended by multipole connectors form part of the delivery and their assembly on site is quite easy and rapid. The control boxes are mounted outside of the switchgear chasis in the hall of the substation face to separate fields. For orientation the control box is equipped by a blind sche- me with position indicators /03/2004

15 ZKOUŠKY V IVEP Parametry a provedení zapouzdřeného rozváděče ZRNG jsou v souladu s požadavky příslušných norem ČSN a IEC. Technické parametry byly ověřovány na zkušebnách IVEP Brno a syntetickými zkouškami na zkratovně a.s. Zkušebnictví Běchovice. Zapouzdřený rozváděč vyhovuje normě ČSN IEC 517 ( ) - Kovově zapouzdřené plynem izolované rozváděče pro jmenovitá napětí 72,5 kv a vyšší i normě ČSN (eqv IEC ) Spínací přístroje a rozváděče nad 1000 V - Společná ustanovení. Přístroje byly ověřeny dle příslušných předmětových norem ČSN (eqv IEC ) - Vypínače vn a vvn na střídavý proud,čsn (eqv IEC ) - Odpojovače a uzemňovače na střídavý proud a ČSN (eqv IEC 185, ) - Přístrojové transformátory proudu a napětí. Zapouzdřený rozváděč kromě standardních zkušebních sledů vyhovuje při vypínání blízkého zkratu i při vypínání nezatížených venkovních a kabelových vedení. MONTÁŽ A ZKOUŠKY ROZVÁDĚČE NA MÍSTĚ Rozváděč je expedován na místo určení v tzv. přepravních celcích, závislých na konkrétním uspořádání rozváděče. Přepravované celky jsou plněny plynem SF6 na přetlak 20 kpa. Pokud neobsahují izolační prvky, jsou opatřeny pomocnými kryty a dopravují se bez plynu. Rozváděč lze dopravovat běžnými prostředky, dle dohody mezi výrobcem a odběratelem. Rozváděč musí být skladován v budově v prostředí odpovídajícím klimatické odolnosti N3 dle ČSN Montáž rozváděče včetně zapojení ovládacích a signalizačních kabelů do ovládací skříně provádí výrobce, případně po dohodě s odběratelem provádí šéfmontáž. Montáž se provádí pouze ve zcela stavebně dokončených objektech, tak, aby byla zajištěna maximální prašnost 1 mg prachu na 1 m3 vzduchu. Hala musí být vybavena jeřábem o min. nosnosti 1500 kg. Montáž spočívá v sestavení silové části rozváděče (spojení přepravních celků), zapojení signálních, ovládacích a ochranných obvodů a propojení ovládacích skříní. Zapojení linek pro měřicí a dálkové ovládání a signální obvody si zajistí odběratel. Také ukončení a zkoušení silových kabelů 110 kv neprovádí výrobce rozváděče. Tyto práce je nutné objednat u výrobce kabelu.po montáži se díly dle zvláštních předpisů naplní na předepsaný tlak čistým plynem SF6 o tlaku 0,45 MPa při 20 C. Manipulace s SF6 se uskutečňuje tzv. obslužnou TESTS IN IVEP The parameters and executions of the encapsulated switchgear ZRNG satisfy the requirements of pertinent standards ČSN and IEC. The technical parameters were verified in the test rooms of IVEP Brno and by synthetic tests in the short-circuit testing station of joint-stock company Testing- Běchovice. The encapsulated switchgear satisfies the standard ČSN IEC 517 ( ) - "Metalically encapsulated gas insulated switchgears for rated voltages of 72.5 kv and higher" as well as the standard ČSN (eqv. to IEC ) - Switching devices and switchgears above 1000 V - Common regulations. The devices were verified according to pertinent subjekt standard ČSN (eqv. IEC ) - "H.v. and e. h. v. a. c. circuit breakers, ČSN (eqv. to IEC ) - "A. c. disconnectors and earthing switches" and ČSN (eqv. to IEC 185, ) "Instrument current and voltage transformers". The encapsulated switchgear except standard testing sequences satisfy at breaking a near shortcircuit and at breaking unloaded outdoor and cable lines. ASSEMBLY AND TESTS OF SWITCHGEAR ON SITE The switchgear is sent to the place of destination in so called transport units dependent on concrete configuration of the switchgear. The transported units are filled by a gas SF6 on overpressure of 20 kpa. If they do not contain insulating elements they are equipped with auxiliary covers and they are transported without gas. The switchgear can be transported by usual means according to agreement between the producer and the customer. The switchgear must be stored in a building in an environment corresponding to climatic resistance N3 according to ČSN The assembly of the switchgear including the connection of control and signalling cables into the control box is carried out by the producer, if need be after agreement with the customer the producer will assist at the total assembly done by the customer. The assembly is carried out only in quite constructionally finished buildings so that the max.dustiness of 1 mg of dust on 1 cubic meter of air would be ensured. The hall must be equipped with a crane with min. loading capacity of 1,500 kg. The assembly consists in composition of the power part of the switchgear (connection of transport units), connection of signal, control and protection and interconnection of control boxes. The connection of lines for measuring and remote control and signal circuits will be ensured by the customer. Also the ending and testing of 110 kv power cables is not carried out by the producer of the switchgear. These works must be ordered at the producer of cables. The gas N2 is blown off from separate gastight sections of the switchgear after the assembly and these parts are filled with pure gas SF6 with pressure 0.45 MPa at 20 C on a /03/2004

16 stanicí, která umožňuje vakuování, vysoušení i plnění jednotlivých prostorů. Tato stanice není nutná pro provoz rozváděče, případný únik plynu lze doplnit přímo z tlakové láhve opatřené redukčním ventilem. Tato láhev je součástí dodávky rozváděče. Po montáži, před uvedením do provozu, se plynem izolované kovově zapouzdřené rozváděče musejí vyzkoušet.pro zajištění spolehlivosti a bezpečnosti provozu je nutno zkontrolovat správnou funkci a dielektrickou pevnost zařízení. Tyto zkoušky jsou prováděny s ohledem na možnost poškození během přepravy,ověření kvality montáže a správnosti zapojení. Jsou prováděny podle ČSN IEC 517 ( ) - Kovově zapouzdřené plynem izolované rozváděče pro jmenovitá napětí 72,5 kv a vyšší. Tyto zkoušky a kontroly obsahují: - zkoušky elektrické pevnosti izolace hlavních obvodů napětím - izolační zkoušky řídicích a pomocných obvodů - měření odporu hlavních obvodů - zkoušky úniku plynu - prohlídky a kontroly - měření stavu plynu ÚDRŽBA A REVIZE Rozváděč nevyžaduje údržbu, výjimku tvoří pohony spínacích přístrojů, kde je nutno v předepsaných intervalech doplnit mazivo. Doba do 1. revize je 10 let. Tato doba je minimální a po jejím uplynutí na základě posouzení technického stavu může být prodloužena až na dvojnásobek. Revizi provádí výrobce, který posoudí možnost prodloužení provozu. Doba bude prodloužena, pokud nebude dosaženo u spínacích přístrojů následujícího počtu funkcí. - Vypínač 2000 x OC nebo vypnutí 30x jmenovitého vypínacího proudu (součtově 900 ka) - Odpojovač 2000 x OC - Zkratovač 2000 x OC a 10x zapnutí do zkratu. prescribed pressure according to special regulations. The manipulation with SF6 is realized by so called operating station which enables vacuum degassing, drying and filling of separate spaces. This station is not necessary for the switchgear performance, contingent gas leakage can be completed directly from a pressure bottle equipped with a reduction valve. This bottle forms part of switchgear delivery. After assembly before putting into service the gas insulated metalically encapsulated switchgears must be tested for ensuring the reliability and safety in service, the correct function and dieletrical strength of the device must be checked. These tests are carried out with regard to the possibility of damage during transport, quality of assembly and correctness of connection. The tests are carried out according to ČSN IEC 517( ) - "Metalically encapsulated gas insulated switchgears for rated voltages of 72.5 kv and higher". These tests and checks contain: - voltage tests of electrical strength of insulation of main circuits - insulating tests of control and auxiliary circuits - measuring of main circuits resistence - test of gas leakage - inspections and checks - measurement of gas state MAINTENANCE AND REVISION The switchgear does not claim a maintenance, the drives of breaking dewices, where it is necessary to complete a lubricant in prescribed intervals, form an exception. The time to the 1st revision is 10 years. This time is minimum and after these 10 years on the basis of appreciation of the technical state it can be prolonged up to double. The revision is done by the producer who will consider the possibility to prolong the service. The time will be prolonged if the following number of functions will not be reached at the switching devices. - Circuit breaker 2,000xOC or breaking 30x rated breaking current (in total 900 ka) - Disconnector 2,000xOC - Short-circuiting device 2,000x0C and 10x making into shortcircuit /03/2004

17 PŘÍKLADY DISPOZIČNÍHO ŘEŠENÍ Na obrázcích jsou ukázky dispozičního řešení obvyklých zapojení. Vysoká variabilita však umožňuje téměř libovolnou dispozici různých zapojení, např. tzv. zapojení s oddělenými fázemi, zapojení s více vypínači na odbočku, provedení se 3 systémy přípojnic, případně pomocnou přípojnicí, atd. dle přání zákazníka. EXAMPLES OF LAYOUT SOLUTION On pictures we can see the layout solution of unusual connections. The high variability however enables almost arbitrary layout of different connections, e.g. a so called connection with separate phases, connection with more circuit breakers on a tapping, execution with 3 systems of busbars, if need be auxiliary bus-bar, etc. according to custromer,s wish. POLE S KABELOVÝM PŘÍVODEM FIELD WITH CABLE INLET POLE SPÍNAČE PŘÍPOJNIC FIELD OF SWITCH OF BUS-BARS /03/2004

18 POLE SE ZAPOUZDŘENÝM VÝVODEM K TRANSFORMÁTORU FIELD WITH ENCAPSULATED OUTLET TO TRANSFORMER POLE S VENKOVNÍM VÝVODEM FIELD WITH OUTSIDE OUTLET /03/2004

19 19 033/03/2004

20 Vyrábí a dodává: Manufactured and supplied by: Inženýrsko-výrobní elektrotechnický podnik,a. s. Vídeňská 117a, Brno, Czech Republic Tel.: marketing@ivep.cz Fax:

SF 6 Circuit Breakers

SF 6 Circuit Breakers ČESKÉ VYSOKÉ UČENÍ TECHNICKÉ V PRAZE Fakulta elektrotechnická Katedra elektrických pohonů a trakce K13114 BE1M 14 ESP Electrical apparatuses and machines SF 6 Circuit Breakers Colourless Odourless Non-toxic

Více

KOVOVĚ KRYTÉ ROZVÁDĚČE S KOVOVÝMI PŘEPÁŽKAMI TYP SR 7,2-25 kv. METAL-CLAD SWITCHGEAR TYPE SR 7,2-25 kv

KOVOVĚ KRYTÉ ROZVÁDĚČE S KOVOVÝMI PŘEPÁŽKAMI TYP SR 7,2-25 kv. METAL-CLAD SWITCHGEAR TYPE SR 7,2-25 kv KOVOVĚ KRYTÉ ROZVÁDĚČE S KOVOVÝMI PŘEPÁŽKAMI TYP SR 7,2-25 kv METAL-CLAD SWITCHGEAR TYPE SR 7,2-25 kv ROZVÁDĚČE TYPU SR SWITCHGEAR TYPE SR VŠEOBECNĚ GENERAL POUŽITÍ APPLICATION NORMY A PŘEDPISY STANDARDS

Více

PRO VNITŘNÍ MONTÁŽ TYP VF SULPHUR HEXAFLUORIDE CIRCUIT BREAKERS FOR INDOOR INSTALLATION TYPE VF

PRO VNITŘNÍ MONTÁŽ TYP VF SULPHUR HEXAFLUORIDE CIRCUIT BREAKERS FOR INDOOR INSTALLATION TYPE VF VYPÍNAČE S PLYNEM SF 6 PRO VNITŘNÍ MONTÁŽ TYP VF SULPHUR HEXAFLUORIDE CIRCUIT BREAKERS FOR INDOOR INSTALLATION TYPE VF 7-38 kv, 800-2500 A, 16-40 ka ABB Power Distribution VŠEOBECNĚ Vypínaãe typové fiady

Více

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009

Více

VENKOVNÍ POJISTKOVÉ SPODKY SINGLE POLE FUSE BASE

VENKOVNÍ POJISTKOVÉ SPODKY SINGLE POLE FUSE BASE VENKOVNÍ POJISTKOVÉ SPODKY SINGLE POLE FUSE BASE typ SP type SP 12, 25, 38,5 kv; 2 100; A Držitel certifikátů TÜV CZ dle: ČSN EN ISO 9001: 2001 Holder of certificates TÜV CZ according to ČSN EN ISO 14001:

Více

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT

Více

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový

Více

Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 <

Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 < Použití K 16 J a K 32 J jsou 2-modulové třípólové vypínače jmenovitého proudu 16A a 32A se spínacím úhlem 90. Spínače mohou být upevněny na DIN lištu, nebo pomocí šroubů M4 na základovou desku. Rovněž

Více

Instalační kabely s Cu jádrem

Instalační kabely s Cu jádrem Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť

Více

Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer

Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Ve spínacích kombinacích rozvodů nn bývají často požadovány 3pólové vývody

Více

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal

Více

Podniková norma PRE a PREdi ROZVÁDĚČ 22 KV, TYP GAE

Podniková norma PRE a PREdi ROZVÁDĚČ 22 KV, TYP GAE Strana: 1/8 Charakteristika: Rozváděče typu GAE jsou typově odzkoušené, kovově zapouzdřené, plně plynem SF 6 izolované VN modulární rozváděče. Charakteristické vlastnosti rozváděče: Izolační medium primárních

Více

Transformers. Produkt: Zavádění cizojazyčné terminologie do výuky odborných předmětů a do laboratorních cvičení

Transformers. Produkt: Zavádění cizojazyčné terminologie do výuky odborných předmětů a do laboratorních cvičení Název projektu: Automatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech Registrační číslo: CZ..07/..30/0.0038 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je

Více

Rozvodná zařízení (BRZB)

Rozvodná zařízení (BRZB) Přednášející: Prof. Ing. Jaroslava Orságová, Ph.D. orsagova@feec.vutbr.cz, VUT FEKT Technická 12, Brno Střídavá elektrická rozvodná zařízení Rozvodná zařízení (BRZB) e-power - Inovace výuky elektroenergetiky

Více

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

DATOVÝ LIST - MCS11. Dodavatelský program. Technická data Všeobecné. Hlídače tlaku, 1W, 15bar. Catalog No Alternate Catalog MCS11

DATOVÝ LIST - MCS11. Dodavatelský program. Technická data Všeobecné. Hlídače tlaku, 1W, 15bar. Catalog No Alternate Catalog MCS11 DATOVÝ LIST - MCS11 Dodavatelský program Hlídače tlaku, 1W, 15bar Typ MCS11 Catalog No. 088527 Alternate Catalog MCS11 No. Upozornění k použití Tento výrobek je ve shodě se směrnicí 2014/35/EU Elektrická

Více

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228

Více

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to

Více

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module

Více

Venkovní odpínače Flc N. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A

Venkovní odpínače Flc N. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A Venkovní odpínače Flc N trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A Venkovní odpínače Flc N Venkovní odpínače řady Flc GB N, Flc GB R N a Flc GB S N byly firmou DRIBO

Více

2 Izolace PVC. PVC insulation

2 Izolace PVC. PVC insulation Instalační kabely Installation cables Standard: PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

Kompaktní rozváděče VN. s odpínači H 27 jmenovité napětí 12 a 25 kv jmenovitý proud 630 A

Kompaktní rozváděče VN. s odpínači H 27 jmenovité napětí 12 a 25 kv jmenovitý proud 630 A Kompaktní rozváděče VN s odpínači H 27 jmenovité napětí 12 a 25 kv jmenovitý proud 630 A 1 Všeobecně Vzduchem izolované kompaktní rozváděče vn firmy Driescher jsou vhodné pro použití v kompaktních trafostanicích

Více

VD4. Vakuový vypínač vysokého napětí pro primární distribuci

VD4. Vakuový vypínač vysokého napětí pro primární distribuci VD4 Vakuový vypínač vysokého napětí pro primární distribuci VD4: Inovace v rámci kontinuity Inovace, kontinuita a spolehlivost Nová řada vakuových vypínačů VD4 vznikla na základě zkušeností a spolupráce

Více

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:

Více

Venkovní odpínače DRIBO Flc GB S. trojpólové provedení dle standardu ČEZ jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 A

Venkovní odpínače DRIBO Flc GB S. trojpólové provedení dle standardu ČEZ jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 A Venkovní odpínače DRIBO Flc GB S trojpólové provedení dle standardu ČEZ jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 A Odpínače DRIBO Flc GB S jsou pro vypínání vybaveny pružinovým zhášecím mechanismem.

Více

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa

Klapka zpětná A43 DN , Pp 20 MPa Swing check valve A43 DN , Pp 20 MPa DN 50 350, Pp 20 MPa DN 50 350, Pp 20 MPa Použití Samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro radioaktivní vodu, vodní páru, plyny a další provozní tekutiny, zejména

Více

Rozvaděče vn D D s odpínači H27 a vypínači ISM/TEL jmenovité napětí 12 a 25 kv jmenovitý proud 630 A

Rozvaděče vn D D s odpínači H27 a vypínači ISM/TEL jmenovité napětí 12 a 25 kv jmenovitý proud 630 A Rozvaděče vn D - 0 D - 0 s odpínači H a vypínači ISM/TEL jmenovité napětí a kv jmenovitý proud 0 A Všeobecně Kovově zapouzdřené, vzduchem izolované rozvaděče vn typu D a D jsou určeny pro univerzální použití,

Více

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact First School Year SHAFT CONNECTIONS WITH HUBS We can see shaft connections with hubs as shaft connections with a disk of couplings, a belt or a gear wheal. The hub can be solidly fixed or movable. The

Více

Ventil zpětný A30 DN 10 50, Pp 20 MPa Piston check valve A30 DN 10 50, Pp 20 MPa

Ventil zpětný A30 DN 10 50, Pp 20 MPa Piston check valve A30 DN 10 50, Pp 20 MPa DN 10 50, Pp MPa DN 10 50, Pp MPa Použití Samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro radioaktivní vodu, vodní páru, plyny a další provozní tekutiny, zejména primárních,

Více

Venkovní spínací přístroje pro trakční aplikace. jedno- a dvoupólové provedení jmenovité napětí do 29 kv jmenovitý proud do 2000 A

Venkovní spínací přístroje pro trakční aplikace. jedno- a dvoupólové provedení jmenovité napětí do 29 kv jmenovitý proud do 2000 A Venkovní spínací přístroje pro trakční aplikace jedno- a dvoupólové provedení jmenovité napětí do 29 kv jmenovitý proud do 2000 A 1 Všeobecně Uvedené venkovní spínací přístroje konstruovány speciálně pro

Více

Instalační kabely s Cu jádrem

Instalační kabely s Cu jádrem Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC

Více

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ PŘEHLED PROVEDENÍ Typ FH000 FH00 FH1 FH2 FH3 LTL4a Jmenovitý pracovní proud I e 160 A 160 A 0 A 400 A 630 A 1 600 A Jmenovité pracovní napětí AC/DC U e 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V Velikost 000

Více

Venkovní odpínače DRIBO Flc GB R. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A

Venkovní odpínače DRIBO Flc GB R. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A Venkovní odpínače DRIBO Flc GB R trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A Odpínače DRIBO Flc GB R jsou pro vypínání vybaveny pružinovým zhášecím mechanismem. Vypínání

Více

TR 311 TR 319, TR 331 TR 356

TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 menovité zatížení P N při 25 C typový přehled Nominal load P N at 25 C types summary P N P NED=1% 3W 4W 45W 45W 6W 7W 8W 1W 12W 75W 1W 15W 2W 25W 3W 1W TR 311 125W TR 312 TR

Více

Šoupátko rychločinné A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa Quick acting gate valve A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa

Šoupátko rychločinné A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa Quick acting gate valve A01 DN 125 350, Pp 4 20 MPa DN 125 350, Pp 4 20 MPa DN 125 350, Pp 4 20 MPa Použití Rychločinná uzavírací armatura, určená pro radioaktivní vodu, vodní páru, plyny a všechny další provozní tekutiny, zejména primárních okruhů jaderných

Více

Podniková norma PRE a PREdi ROZVÁDĚČ 22 KV, TYP SAFERING

Podniková norma PRE a PREdi ROZVÁDĚČ 22 KV, TYP SAFERING Strana: 1/7 Charakteristika Rozváděče typu SafeRing jsou typově odzkoušené, kovově zapouzdřené, plněné plynem SF 6 izolované VN rozváděče. Charakteristické vlastnosti rozváděče: Rozváděč je odzkoušen na

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

LV HRC strip type fuse switch-disconnectors SL. Lištové pojistkové odpínače SL > 171 <

LV HRC strip type fuse switch-disconnectors SL. Lištové pojistkové odpínače SL > 171 < SL00 4a, 3x/ /1-pólové ovládání Popis výrobku 3-pólové pojistkové lištové odpínače pro montáž na sběrnici. Kombinují 3 svisle uložené 1-pólové pojistkové odpínače do jedné jednotky. Jeden kontakt každé

Více

ZAÚSTĚNÍ KABELŮ PRO TRANSFORMÁTORY 110 KV CABLE BUSHING END CONNECTION PIECES FOR 110 KV TRAMSFORMERS

ZAÚSTĚNÍ KABELŮ PRO TRANSFORMÁTORY 110 KV CABLE BUSHING END CONNECTION PIECES FOR 110 KV TRAMSFORMERS ZAÚSTĚNÍ KABELŮ PRO TRANSFORMÁTORY 110 KV CABLE BUSHING END CONNECTION PIECES FOR 110 KV TRAMSFORMERS Držitel certifikátů TÜV CZ dle: ČSN EN ISO 9001: 2001 Holder of certificates TÜV CZ according to ČSN

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding

3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový

Více

Venkovní odpínače Fla 15/97 GB. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 kv jmenovitý proud 630 A

Venkovní odpínače Fla 15/97 GB. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 kv jmenovitý proud 630 A Venkovní odpínače Fla 15/97 GB trojpólové provedení jmenovité napětí 25 kv jmenovitý proud 630 A Venkovní odpínače Fla 15/97 GB, se zhášením oblouku ve vakuu, jsou nejen význačným přínosem pro uživatele

Více

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01 STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009

Více

SPOUŠTĚČE MOTORU SM, velikost 1

SPOUŠTĚČE MOTORU SM, velikost 1 SPOUŠTĚČE MOTORU SM, velikost Základní funkce Spínání a jištění motorů do A. Přístroj reaguje na výpadek fáze. Přístroj je vybaven kompenzací vlivu okolní teploty. Ovládání přístroje Spouštěče motoru jsou

Více

Rozvaděč vn typ W 24. jmenovité napětí 25 kv jmenovitý proud 630 a 1250 A

Rozvaděč vn typ W 24. jmenovité napětí 25 kv jmenovitý proud 630 a 1250 A Rozvaděč vn typ W 2 jmenovité napětí 2 kv jmenovitý proud 60 a 20 A Všeobecné informace Kovově zapouzdřený vzduchem izolovaný vn rozvaděč typu W 2 je sestaven z oddělených typově přezkoušených polí s jedním

Více

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1

Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1 Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)

Více

Řešení rozváděčů VN společnosti Eaton bez použití plynu SF 6

Řešení rozváděčů VN společnosti Eaton bez použití plynu SF 6 Řešení rozváděčů VN společnosti Eaton bez použití plynu SF 6 Ing. Michal Rybka Eaton Tour 2013 Klíčové technologie Technologie vakuového spínání Technologie pevné izolace Modelování elektrických polí Spínání

Více

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je

Více

Venkovní odpínače DRIBO Flc GB. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 630 A

Venkovní odpínače DRIBO Flc GB. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 630 A Venkovní odpínače trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 630 A Odpínače jsou pro vypínání vybaveny pružinovým zhášecím mechanismem. Bezobloukové vypínání umožňuje umístění přístroje

Více

BD250NE305 BD250SE305

BD250NE305 BD250SE305 ENGLISH ÈESKY INSTRUCTIONS OR USE, NÁVOD K POU ITÍ SWITCHING UNIT SPÍNACÍ BLOK BD5NE35 BD5SE35 BD5NE35 BD5SE35 OD-BHD-KS x CS-BD-A OD-BD-MS Installation, service and maintenance of the electrical equipment

Více

1-CYKY. Instalační kabely s Cu jádrem. Standard TP-KK-133/01. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.

1-CYKY. Instalační kabely s Cu jádrem. Standard TP-KK-133/01. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor. Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ LIŠTOVÝCH POJISTKOVÝCH ODPÍNAČŮ

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ LIŠTOVÝCH POJISTKOVÝCH ODPÍNAČŮ Varius PŘEHLED PROVEDENÍ LIŠTOVÝH POJISTKOVÝH ODPÍNAČŮ Typ FSD00 FSD FSD FSD3 SL3 Jmenovitý pracovní proud I e 60 A 50 A 00 A 630 A 90 A Jmenovité pracovní napětí A/D U e 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V

Více

2N Voice Alarm Station

2N Voice Alarm Station 2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed

Více

Parametr Požadavek zadavatele Nabídka

Parametr Požadavek zadavatele Nabídka Příloha 3 Technické parametry uváděné uchazečem Část A Kovově kryté rozvaděče VN Parametr Požadavek zadavatele Nabídka Země původu (umístění výrobního závodu) Označení typové řady kompaktních rozvaděčů

Více

NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.

NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor. Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový

Více

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané

Více

Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,

Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1, Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový

Více

E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction.

E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction. Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard OVE-K603 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PE PVC

Více

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ Varius PŘEHLED PROVEDENÍ Typ 0 FH1 FH2 FH3 LTL4a Jmenovitý pracovní proud I e 160 A 160 A 250 A 400 A 630 A 1 600 A Jmenovité pracovní napětí AC/DC U e 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V Velikost 000

Více

Venkovní spínací přístroje pro trakční aplikace. jedno- a dvoupólové provedení jmenovité napětí do 29 kv jmenovitý proud do 2000 A

Venkovní spínací přístroje pro trakční aplikace. jedno- a dvoupólové provedení jmenovité napětí do 29 kv jmenovitý proud do 2000 A Venkovní spínací přístroje pro trakční aplikace jedno- a dvoupólové provedení jmenovité napětí do 29 kv jmenovitý proud do 2000 A 1 Všeobecně Popisované venkovní spínací přístroje Driescher jsou konstruovány

Více

Zkušebnictví, a.s. KEMA Laboratories Prague Podnikatelská 547, Praha 9 Běchovice

Zkušebnictví, a.s. KEMA Laboratories Prague Podnikatelská 547, Praha 9 Běchovice Pracoviště zkušební laboratoře: 1. Oddělení HPL 2. Oddělení HVL Laboratoř je způsobilá aktualizovat normy identifikující zkušební postupy. Laboratoř poskytuje odborná stanoviska a interpretace výsledků

Více

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ PŘEHLED PROVEDENÍ FH000 FH00 FH FH2 FH LTL4a Jmenovitý pracovní proud I e 60 A 60 A 250 A 400 A 60 A 600 A Jmenovité pracovní napětí AC/DC U e 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V Velikost 000 00 2 4a Velikost

Více

LIŠTOVÉ POJISTKOVÉ ODPÍNAČE VELIKOSTÍ 1 DO 250 A, 2 DO 400 A, 3 DO 630 A. Lištové pojistkové odpínače. Objednací kód. I n [A] FSD1-31-LW-Z OEZ:43338

LIŠTOVÉ POJISTKOVÉ ODPÍNAČE VELIKOSTÍ 1 DO 250 A, 2 DO 400 A, 3 DO 630 A. Lištové pojistkové odpínače. Objednací kód. I n [A] FSD1-31-LW-Z OEZ:43338 Lištové pojistkové odpínače Varius Lištové pojistkové odpínače FSD. jsou vhodné pro použití v distribučních a průmyslových rozváděčích nn s roztečí přípojnic 185 mm. Určeny pro pojistkové vložky velikosti

Více

KATALOG CATALOGUE D0068.C.01

KATALOG CATALOGUE D0068.C.01 KATALOG CATALOGUE D0068.C.01 ZAÚSTĚNÍ KABELŮ S PLYNEM SF 6 PRO TRANSFORMÁTORY 110 KV SF 6 GAS INSULATED CABLE BUSHING FOR 110 KV TRANSFORMERS ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 pro jmenovitá

Více

Vzduchové jističe Změny vyhrazeny AR CZ

Vzduchové jističe Změny vyhrazeny AR CZ www.oez.cz www.oez.sk Vzduchové jističe Změny vyhrazeny AR02-2017-CZ www.oez.cz www.oez.sk Vzduchové jističe OBSAH Obchodní informace PŘEHLED PROVEDENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ...2 ÚDAJE PRO VÝBĚR JISTIČE...4 ÚDAJE

Více

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Installation screened cables with Al conductor NAYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium

Více

KATALOG CATALOGUE 022/03/2013

KATALOG CATALOGUE 022/03/2013 KATALOG CATALOGUE 022/03/2013 VENKOVNÍ TRAKČNÍ ODPOJOVAČE TRACTION OUTDOOR DISCONNECTORS TYP QAD 3 3 kv DC; 2000; 3000; 4000; 4500 A ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 POUŽITÍ APPLICATION Přístroje jsou určeny

Více

Venkovní odpínače Fla 15/60 N. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A

Venkovní odpínače Fla 15/60 N. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A Venkovní odpínače Fla 15/60 N trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A Venkovní odpínače řady Fla 15/60 GB N, Fla 15/60 GB R N a Fla 15/60 GB S N byly firmou DRIBO

Více

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02 PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02 LINKOVÝ TAHOVÝ KOMPOZITNÍ IZOLÁTOR LINE TENSILE COMPOSITE INSULATOR pro jmenovitá napětí 25 kv for rated voltages of 25 kv ISO 9001:2009 ISO

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě rozvaděčů vn F 24 (F 600) s odpínači H 27 jmenovité napětí 25 kv jmenovitý proud 630 A

Návod k montáži, obsluze a údržbě rozvaděčů vn F 24 (F 600) s odpínači H 27 jmenovité napětí 25 kv jmenovitý proud 630 A Návod k montáži, obsluze a údržbě rozvaděčů vn F 24 (F 600) s odpínači H 27 jmenovité napětí 25 kv jmenovitý proud 630 A 1 Všeobecné informace Vzduchem izolované rozvaděče typ F 24 (F 600) jsou sestaveny

Více

Výrobní program Product line

Výrobní program Product line Výrobní program Product line Výrobní program Product line VEI POWER DISTRIBUTION založil v roce 1962 President Alberto Vaghini. V součastnosti má společnost perfektně členěnou výrobu a logistiku v podniku

Více

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction

nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation

Více

VNITŘNÍ VAKUOVÝ VYPÍNAČ TYP VVI K1 PRO JEDNOFÁZOVOU TRAKČNÍ PROUDOVOU SOUSTAVU 25 kv

VNITŘNÍ VAKUOVÝ VYPÍNAČ TYP VVI K1 PRO JEDNOFÁZOVOU TRAKČNÍ PROUDOVOU SOUSTAVU 25 kv VNITŘNÍ VAKUOVÝ VYPÍNAČ TYP VVI 38.12.25.K1 PRO JEDNOFÁZOVOU TRAKČNÍ PROUDOVOU SOUSTAVU 25 kv INDOOR VACUUM CIRCUIT BREAKER TYPE VVI 38.12.25.K1 FOR SINGLE-PHASE 25 kv TRACTION SYSTEM ABB EJF, a.s. VŠEOBECNĚ

Více

KATALOG CATALOGUE D0096.C.01

KATALOG CATALOGUE D0096.C.01 KATALOG CATALOGUE D0096.C.01 RUČNÍ POHON PRO VNITŘNÍ SPÍNACÍ PŘÍSTROJE HAND OPERATED DRIVES FOR INDOOR DEVICES pro jmenovitá napětí 25 kv for rated voltages of 25 kv ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS

Více

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem

Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem Installation screened cables with Cu conductor NYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper

Více

SPOUŠTĚČE MOTORŮ SM1. Spouštěče motorů. Parametry. Tepelná spoušť: nastavení I e

SPOUŠTĚČE MOTORŮ SM1. Spouštěče motorů. Parametry. Tepelná spoušť: nastavení I e SPOUŠTĚČE MOTORŮ Především k jištění proti přetížení a zkratu 1 až 3 fázových elektromotorů do 25 A, 690 V a.c. K ručnímu spínání (zapínání / vypínání) elektromotorů zeleným a červeným tlačítkem z čela

Více

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické

Více

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED

ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Characteristics bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Doplňky CAD celková šířka CAD celková výška CAD celková hloubka Hmotnost přístroje Označení skříně Označení el. složení Prostředí Stupeň

Více

Vnitřní spínací přístroje pro trakční aplikace. jednopólové provedení jmenovité napětí do 27,5 kv jmenovitý proud do 4000 A

Vnitřní spínací přístroje pro trakční aplikace. jednopólové provedení jmenovité napětí do 27,5 kv jmenovitý proud do 4000 A Vnitřní spínací přístroje pro trakční aplikace jednopólové provedení jmenovité napětí do 27,5 kv jmenovitý proud do 4000 A Všeobecně Přístroje uvedené v tomto katalogu jsou určeny speciálně pro drážní

Více

Venkovní odpínače Fla 15/6400 Fla 15/6410. trojpólové provedení jmenovité napětí 12, 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A

Venkovní odpínače Fla 15/6400 Fla 15/6410. trojpólové provedení jmenovité napětí 12, 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 400 a 630 A Venkovní odpínače Fla 15/6400 Fla 15/6410 trojpólové provedení jmenovité napětí, 25 a 38,5 jmenovitý proud 400 a 630 Venkovní odpínače Fla 15/6400 a Fla 15/6410 Venkovní odpínače pro svislou montáž Fla

Více

ZX1.2. Rozváděče vysokého napětí izolované plynem

ZX1.2. Rozváděče vysokého napětí izolované plynem ZX1.2 Rozváděče vysokého napětí izolované plynem ZX1.2 Podrobnosti viditelné na první pohled. Kovově krytý, plynotěsný Konstrukce Jeden systém přípojnic Skříně z nerezové oceli svařované laserem Modulární

Více

SUBSTRUCTURES underground structures

SUBSTRUCTURES underground structures SUBSTRUCTURES underground structures FUNCTION AND REQUIREMENTS Static function substructure transfers the load to the foundation soil: vertical loading from upper stucture horizontal reaction of upper

Více

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version 2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on

Více

UZAVÍRACÍ KLAPKY S DVOJITOU EXCENTRICITOU DOUBLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.7

UZAVÍRACÍ KLAPKY S DVOJITOU EXCENTRICITOU DOUBLE-ECCENTRIC BUTTERFLY VALVES TYP / TYPE L32.7 Těsnění dosedá na kuželovou plochu nerezového sedla a společně s talířem je dotlačováno tlakem média do kuželového sedla a tím je v tomto směru zajištěna absolutní těsnost (Obr. C). V opačném směru proudění

Více

Venkovní odpínače Fla 15/60 GB. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 630 A

Venkovní odpínače Fla 15/60 GB. trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 630 A Venkovní odpínače Fla 15/60 GB trojpólové provedení jmenovité napětí 25 a 38,5 kv jmenovitý proud 630 A Venkovní odpínače Fla 15/60 GB Venkovní odpínače řady Fla 15/60 GB byly firmou DRIBO vyvinuty jako

Více

VENKOVNÍ TRAKČNÍ ODPOJOVAČE typ QAD 3 QADZ 3 TRACTION OUTDOOR DISCONNECTORS type QAD 3 QADZ 3

VENKOVNÍ TRAKČNÍ ODPOJOVAČE typ QAD 3 QADZ 3 TRACTION OUTDOOR DISCONNECTORS type QAD 3 QADZ 3 VENKOVNÍ TRAKČNÍ ODPOJOVAČE typ QAD 3 QADZ 3 TRACTION OUTDOOR DISCONNECTORS type QAD 3 QADZ 3 3 kv DC; 2500; 3000; 4000 A Držitel certifikátů TÜV CZ dle: ČSN EN ISO 9001: 2001 Holder of certificates TÜV

Více

NOPOVIC NHXH FE180 E90

NOPOVIC NHXH FE180 E90 Kabely se sníženým požárním nebezpečím(lfhc kabely) se zachováním funkční integrity systému kabelové trasy E90 NOPOVIC NHXH FE180 E90 Low fire-hazard cables (LFHC cables) with system integrity in case

Více

Kovově kryté rozvaděče VN

Kovově kryté rozvaděče VN Příloha 2 Technická specifikace předmětu veřejné zakázky Kovově kryté rozvaděče VN Zpracovatel: Jan Vrzal, E.ON Česká republika, s.r.o. /981-3233 Platnost od: Revize: Technický list 1. POPIS PŘEDMĚTU Specifikace

Více

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.

Více

KATALOG CATALOGUE 017/07/2013

KATALOG CATALOGUE 017/07/2013 KATALOG CATALOGUE 017/07/2013 VENKOVNÍ TRAKČNÍ ODPOJOVAČE TRACTION OUTDOOR DISCONNECTORS TYP QAD 35 35 kv; 2000; 3000 A ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 POUŽITÍ APPLICATION Jsou určeny pro montáž do jednofázových

Více

ELEKTROMOTORICKÉ POHONY TYP SP-CB jako samostatné jednotky ELECTRICAL DRIVES TYPE SP-CB supplied separately as self-contained units

ELEKTROMOTORICKÉ POHONY TYP SP-CB jako samostatné jednotky ELECTRICAL DRIVES TYPE SP-CB supplied separately as self-contained units ELEKTROMOTORICKÉ POHONY TYP SP-CB jako samostatné jednotky ELECTRICAL DRIVES TYPE SP-CB supplied separately as self-contained units Držitel certifikátů TÜV CZ dle: ČSN EN ISO 9001: 2001 Holder of certificates

Více

Vnitřní vakuové vypínače DRIESCHER. trojpólové provedení jmenovité napětí 12, 25, 36 a 38,5 kv jmenovitý proud 630 až 2500 A

Vnitřní vakuové vypínače DRIESCHER. trojpólové provedení jmenovité napětí 12, 25, 36 a 38,5 kv jmenovitý proud 630 až 2500 A Vnitřní vakuové vypínače DRIESCHER trojpólové provedení jmenovité napětí 12, 25, 36 a 38,5 kv jmenovitý proud 630 až 2500 A Trojpólový vypínač vnitřního provedení je určen pro jmenovitá napětí od 12 kv

Více

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16 zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha

Více

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

TKGA3. Pera a klíny. Projekt Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Pera a klíny TKGA3 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR Pera a klíny Pera a klíny slouží k vytvoření rozbíratelného

Více

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ

Varius PŘEHLED PROVEDENÍ Varius PŘEHLED PROVEDENÍ Typ FH00 FH1 FH2 FH3 LTL4a Jmenovitý pracovní proud I e 160 A 160 A 250 A 400 A 630 A 1 600 A Jmenovité pracovní napětí AC/DC U e 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V 690 V Velikost 000

Více

Uzavírací lahvové ventily

Uzavírací lahvové ventily Uzavírací lahvové ventily Cylinder Valves - lahvové a rozvodové uzavírací ventily (s nerotační a rotační konstrukcí dolního vřetena) - pracovní tlak 200 nebo 300 bar - uzavírací ventily s nízkým otevíracím

Více

KATALOG CATALOGUE 005/04/2013

KATALOG CATALOGUE 005/04/2013 KATALOG CATALOGUE 005/04/2013 VNITŘNÍ ODPOJOVAČE VNITŘNÍ UZEMŇOVAČE pro napětí 1,2 2 kv INDOOR DISCONNECTORS INDOOR EARTHING SWITCHES for rated voltage 1,2 2 kv TYP QAK; QAKZ; QZ QAK P; PQAK ISO 9001:2009

Více

KATALOGOVÝ LIST VÝROBKU

KATALOGOVÝ LIST VÝROBKU 1. IDENTIFIKACE VÝROBKU TYP VÝROBKU: KSv 6/PE kde K = kiosek S = spínací v = vnitřní spínací prvek je vypínač 6 = provozní napěťová úroveň v kv PE = označení výrobce NÁZEV VÝROBKU: Kiosek spínací 6kV s

Více

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology

topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC

Více