SIROEndo Pocket. Elektronický digitální přístroj pro endodoncii. Návod k použití. SIROEndo Pocket. Battery System. A/Rev Nazpět Cal. Mem.
|
|
- Jiří Brož
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 SIROEndo Pocket Elektronický digitální přístroj pro endodoncii Návod k použití SIROEndo Pocket Type Rpm Power Battery System Torque Mem A/Rev Nazpět Cal Load Save Reduct. Set-up Motor
2 O této publikaci Návod k použití SIROEndo Pocket O této publikaci Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si zakoupil(a) přístroj SIROEndo Pocket. Přiložená technická dokumentace je součástí produktu a musí být vždy uložena v blízkosti přístroje. Prosím přečtěte si pozorně návod k použití a důkladně se seznamte s obsluhou přístroje SIROEndo Pocket. Pokud po důkladném přečtení návodu narazíte na nějaké neřešitelné problémy, kontaktujte prosím svého prodejce. Symboly použité v návodu k použití i POZNÁMKA Abyste předešli jakékoliv zdravotní nebo materiální újmě, prosím věnujte pozornost varovným a bezpečnostním informacím uvedeným v tomto návodu k použití. Veškeré takové informace jsou zvýrazněny následovně: Doplňující informace, vysvětlení nebo dodatek. POZOR VAROVÁNÍ Informace označená tímto symbolem přímo ovlivňuje funkci přístroje a/nebo varuje před možným chybným použitím. Tento symbol varuje před možnými riziky pro zařízení nebo uživatele. Indikuje požadavky, které musí být splněny před vykonáním akce. Vyzývá Vás k vykonání akce. Ukazuje výsledek, který můžete očekávat po vykonání akce. Symboly užité v návodu k použití stejně tak jako na přístroji a obalu VAC Střídavý elektrický proud, napětí uváděno ve voltech. VDC Stejnosměrný elektrický proud, napětí uváděno ve voltech. Třída elektrické ochrany: II, dvojitá izolace, splňuje požadavky normy IEC Stupeň ochrany proti elektrickému šoku: BF (část v kontaktu s pacientem). Datum výroby: ve formátu měsíc/rok 12/2008 Likvidace: při likvidaci produktu není povoleno odhození do běžného odpadu. 2 D
3 Sirona Dental Systems GmbH O této publikaci Podmínky pro uchovávání a přepravu -20 C +50 C Teplota: zařízení musí být uschováváno a přepravováno v teplotách mezi -20 C/+50 C (-4 F/+122 F). 110 Tlak vzduchu: povolený tlak vzduchu: 500 až 1060 hpa. 90% Vlkhost: povolená relativní vlhkost mezi %. 20%! Věnujte pozornost informacím v přibalených letácích. Křehké pozor! Czech Ochraňujte před vlhkostí. Symboly použité pro označení konektorů pro zapojení zařizení SIROEndo Pocket 12 V! Konektor pro napájení Konektor pro slizniční elektrodu Konektor pro připojení nástrojové svorky Konektor pro připojení ovládacího pedálu Tento produkt je opatřen označením CE v souladu s nařízením rady 93/42/EEC z 14 června 1993 vztahujícího se na zdravotnické přístroje D
4 Návod k použití SIROEndo Pocket Obsah Obsah 1 Varování a bezpečnostní informace Obecné bezpečnostní informace Technické informace Technický popis Technické údaje Životnost výrobků Sirona Součásti dodávky Uvedení přístroje do provozu Příprava Podpěra Připojení příslušenství Ovládání a funkční části Práce s přístrojem Uvedení přístroje do provozu Po zapnutí Nastavení hlasitosti, kontrastu a jazyka Funkce integrovaného apex lokátoru Speciální funkce Akumulátor Výměna akumulátoru Údržba a čištění Čištění Desinfekce Sterilizace Údržba Co mám dělat když..." Elektromagnetická kompaktibilita Elektromagnetické záření Odolnost proti rušení Bezpečná vzdálenost D
5 Návod k použití SIROEndo Pocket 1 Varovaní a bezpečnostní informace 1 Varování a bezpečnostní informace Úschova dokumentace Před spuštěním pozorně přečtěte! Určené využití Odmítnutí odpovědnosti Elektromagnetická kompaktibilita 1.1 Obecné bezpečnostní informace Je velmi důležité zajistit, aby návod zůstal uložen v blízkosti přístroje a mohl být kdykoli v budoucnu konzultován. V případě přeprodeje nebo převedení uživatelských práv na jiného uživatele je nutné ujistit se, že návod byl předán společně s přístrojem, aby ho nový uživatel mohl prostudovat a přístroj adekvátně používat. Tyto instrukce pomáhají prosazovat bezpečnost použití, prostudujte je tedy důkladně ještě před instalací přístroje. Tento symbol se objevuje na stránce, aby uživateli připomněl, že je nutné konzultovat návod. Elektrické zdravotnické zařízení mohou být používány pouze s respektem k riziku elektrického šoku, požáru nebo mechanického poškození podle IEC POZOR! V případě pacientů s karidostimulátorem existuje riziko rušení kardiostimulátoru při použití zařízení SIROEndo Pocket, proto se využití SIROEndo Pocket v těchto případech nedoporučuje. SIROEndo Pocket je elektronické digitální zařízení pro endodoncii. Může být používáno pouze kvalifikovaným odborným personálem. V následujících případech se výrobce vzdává jakékoli odpovědnosti: v případě používání nebo oprav prováděných personálem, který nebyl autorizován výrobcem nebo dovozcem. použití, které neodpovídá postupům popsaným v tomto Návodu použitím náhradních dílů nebo doplňků neznačkového původu nebo jakýkoliv součástí, které nejsou popsány v sekci Součásti dodávky v případě klinického využití zvláště v případech, kdy hrozí zalomení nástroje v kořenovém kanálku. Za účelem eliminace rizik vyplývajících z elektromagnetického rušení se zakazuje používání jakéhokoli zdravotnického nebo jiného elektronického zařízení v přímé blízkosti zařízení SIROEndo Pocket (viz kapitola 11.3 pro doporučené bezrušivé využití SIROEndo Pocket a přenosných a mobilních komunikačních zařízení). SIROEndo Pocket splňuje současně využívané nařízení pro elektromagnetickou kompaktibilitu (IEC ). Toto zařízení nezpůsobuje žádné škodlivé interference. Může však být rušeno interferencemi z jiných zařízení, jako jsou bezdrátové vysílače, mobilní komunikační zařízení i jiné domácí spotřebiče mohou způsobit rušení, které vede k narušení požadovaných funkcí. Pro instalaci a používání zařízení jsou vyžadovány zvláštní opatření elektromagnetické kompaktibility, které jsou obsaženy v tomto Návodu. Použití doplňků nebo kabelů neznačkového původu může vést k zvýšenému výskytu elektromagnetického záření nebo snížené elektrokompaktibilitě. Pracovní prostředí Prohlídka a údržba Nikdy nepoužívejte toto zařízení v blízkosti hořlavých anestetik nebo anestetických přípravků smíchaných se vzduchem, dusíkem nebo kyslíkem. Není vyžadována preventivní prohlídka nebo údržba. D
6 1 Výstražné a bezpečností informace Návod k použití SIROEndo Pocket Připojené zařízení Sterilizace Mikromotor a koncovka Napájení Postraní účinky Zasílání součástí k opravě Likvidace SIROEndo Pocket je dodáván bez Endo NiTi nástrojů. NiTi nástroje musí splňovat ISO o biokompaktibilitě. Nástroje používejte v souladu s pokyny jejich výrobce. SIROEndo Pocket může být využíván s jakoukoliv Endo koncovkou připojenou přes spojení odpovídající ISO Doporučujeme využití koncovky Sirona ENDO 6:1. Maximální sterilizační teplota mikromotoru bez kabelu je 134 C. Mikromotor sterilizujte vždy bez koncovky. Otáčky na displeji znázorňují aktuální otáčky pouze za předpokladu, že připojená koncovka odpovídá koncovce nastavené na displeji. V případě, že zařízení evidentně nepracuje správně, ihned ukončete práci a kontaktujte servisního technika. Z důvodu delší životnosti kabelu mikromotoru se vyvarujte přehnanému ohýbání a tvoření smyček. Prosím dodržujte pokyny výrobce ohledně údržby koncovky, zabráníte tak přehnanému zahřívání v důsledku nedostatečného mazání. SIROEndo Pocket je napájen akumulátorem nebo napájecím/dobíjecím zdrojem VAC, Hz. Výrobce (Sirona Dental Systems GmbH) poskytuje na písemnou žádost kvalifikovaného servisního technika plán elektronických obvodů, seznam náhradních dílů a další informace užitečné pro opravu a údržbu těch částí, které výrobce považuje za opravitelné. Do této doby nebyl v souvislosti s používáním SIROEndo Pocket prokázány negativní účinky (např. necrosis). Součásti zaslané k opravě musí být vždy před odesláním důkladně desinfikovány, aby nedošlo k infikaci při rozbalení nebo transportu! Likvidace tohoto zařízení musí být provedena v souladu s příslušnými národními standarty. Prosím zjistěte si nařízení platná ve vaší zemi. V rámci EEC, nařízení rady 2002/96/EU (WEEE), vyžaduje likvidaci/recyklaci elektrických a elektronických zařízení šetrnou k životnímu prostředí. Tento produkt je označen přilehlým symbolem, který znamená, že likvidace prostřednictvím domácího komunálního odpadu je nepřípustná. Černá čára pod symbolem odpadkového koše znamená, že toto bylo dané do oběhu po 13. srpnu 2005 (viz. EN 50419:2005). Prosím mějte na paměti, že tento produkt podléhá nařízení rady 2002/96/EU (WEEE) a platnému nařízení vaší země a musí být zlikvidován způsobem šetrným k životnímu prostředí. V případě zájmu o konečnou likvidaci přístroje kontaktujte svého prodejce. 6 D
7 Návod k použití SIROEndo Pocket 2 Technické informace 2 Technické informace 2.1 Technický popis SIROEndo Pocket je elektronický digitální kontrolní přístroj pro endodoncii. Přístroj je výsledkem spolupráce zkušených odborníků v oblasti stomatologie a specialistů s mnoholetými zkušenostmi s moderní elektrotechnikou. Přístroj je reprezentantem nejvyššího stupně technologie v endodoncii a mikroprocesor byl navržen tak, aby za každé situace udržoval nastavený točivý moment a otáčky. Výrobce: Model: 2.2 Technické údaje Sirona Dental Systems GmbH SIROEndo Pocket Rozměry: cca. 70 x 110 x 200 mm Materiál: Obal přístroje: Cycoloy PC/ABS (hořlavost V0) Držák mikromotoru: Cycoloy PC/ABS (hořlavost V0) Kryt mikromotoru: hliník Hmotnost: cca. 1.1 kg Úroveň hluku: < 65 dba Napájecí napájení: VAC Kolísavost napětí: max. +/- 10 % Frekvence: Hz Jmenovitý proud: 2.5 A Jmenovité napětí na výstupu: 12 VDC, 30 VA Akumulátorové napájení: Akumulátor, 6 VDC, 2000 mah Třída ochrany: II Stupeň ochrany proti el. šoku: BF (část v kontaktu s pacientem) mikromotor, slizniční elektroda a nástrojová svorka Bezpečnostní třída: Nikdy nepoužívejte v blízskosti hořlavých anestetik nebo plynů Pracovní mód: Přerušovaný provoz: ON 30 sec./off 10 sec. Provozní podmínky: Teplota: +18 C/+40 C (+50 F/+104 F) Relativní vlhkost: < 80 % Tlak vzduchu: hpa Ochrana proti poškozujícímu vniknutí vody: Normální Hlavní jednotka: IP20 Mikromotor: IP20 Ovládací pedál: IPX1 Otáčky motoru: 1,200 19,200 1/min Točivý moment: Ncm Podmínky pro skladování a přepravu: Teplota: 20 C/+50 C ( 4 F/+122 F) Relativní vlhkost: % Tlak vzduchu: hpa D
8 2 Technické informace Návod k použití SIROEndo Pocket 2.3 Životnost výrobků Sirona Pokud používáno dle instrukcí: Nepohyblivé části mají obvykle životnost 5 let*. Pohyblivé části mají obvykle životnost 3 roky*. Elastomery, např. O-kroužky, musí být vyměněny na základě opotřebení popsaného v návodu. V každém případě doporučujeme každoroční prohlídku zařízení pro uchycení nástroje. * Uvedené údeje jsou pouze informativní, nejsou jakkoliv závazné, opotřebení zařízení závisí na způsobu používání, četnosti sterilizace a četnosti údržby a výrobce nezaručuje jejich dodržení. 8 D
9 Návod k použití SIROEndo Pocket 3 Součásti dodávky 3 Součásti dodávky SIROEndo Pocket 2 Ovládací pedál 3 Mikromotor s konektorem a kabelem o délce 1.7 m 3 Fig. 3-1 Součásti dodávky 4 Napájení (nabíječ akumulátoru) s redukcemi adaptéru pro různé zástrčky 5 Nástrojová svorka Apex lokátoru 6 Slizniční elektroda Apex lokátoru (2ks) 7 SIROEndo Pocket paměťové médium i POZNÁMKA Součástí dodávky SIROEndo Pocket nejsou žádné NiTi nástroje. 6 D
10 4 Uvedení přístroje do provozu Návod k použití SIROEndo Pocket 4 Uvedení přístroje do provozu 4.1 Příprava 1. Prořízněte lepící pásku a otevřete krabici. 2. Vyjměte SIROEndo Pocket a jeho příslušenství z krabice a vše položte na pracovní plochu. Před instalací vše řádně zkontrolujte, jestli nedošlo k poškození některé z součásti. Jakékoli poškození způsobené během přepravy oznamte svému prodejci do 24 hod. od jeho zjištění. 3. Zkontrolujte zda je dodávka kompletní viz. Součásti dodávky str. 11 POZOR! Tento produkt je navržen pouze pro použití výškoleným odborným personálem Nepoužívejte přístroj v blízkosti přímého nebo nepřímého zdroje tepla. Nevkládejte nevhodné objekty do prostoru pohonu mikromotoru. Před prvním použitím musí být všechny součásti sterilizovány nebo desinfikovány viz. kapitola 8. Transportní obal přístroje nebo jeho příslušenství nesmí být použito pro sterilizaci. Musí se zabránit elektrickým výbojům. Elektrostatický výboj přes mikromotor může způsobit problikávání monitoru. V tomto případě je nutné odpojit přístroj od zdroje. 4.2 Podpěra Ve spodní části přístroje je umístěna vyklápěcí podpěra (A), která umožňuje polohování přístroje (viz. obrázek). A 10 D
11 Návod k použití SIROEndo Pocket 4 Uvedení přístroje do provozu 4 B 4.3 Připojení příslušenství 1. Vyberte redukci zástrčky, která odpovídá vaší elektroinstalaci (4). 2. Vložte redukci na dva kontakty napájecího adaptéru a zatlačte dokud nedojde k zaskočení zajišťovací západky. Při výměně redukce musíte stlačit tlačítko B. i POZNÁMKA Redukce musí být zasunuta ve správném směru, zkontrolujte jejich pozici před zasunutím. 3. Zapojte nápájení (4) do prostřední zásuvky na zadní straně přístroje (1) V! 4. Zapojte ovládací pedál (2) do pravé zásuvky na zadní straně přístroje(1). 2 1 D
12 4 Uvedení přístroje do provozu Návod k použití SIROEndo Pocket D 5. Pečlivě nastavte spodní část motoru (C) na kontakty mikromotoru (D). Dbejte na polohu kontaktů vůči jejich protikusu ve spojce a po nasazení pevně dotáhněte C 6. Zapojte konektor mikromotoru (3) do předního panelu přístroje (1). Ujistěte se, že rýha směřuje dolů (zásuvka po zasunutí zacvakne). Navlhčete O-kroužek mikromotoru olejem. Nasaďte koncovku ENDO 6:1 na mikromotor, vložte mikromtor s koncovkou do držáku. (Koncovka ENDO 6:1 není součástí dodávky SIROEndo Pocket, je dodávána samostaně.) Připojte slizniční elektrodu Apex lokátoru (6) do zadní zásuvky na levé straně přístroje (1). Zazní krátký akustický signál. 8. Připojte kabel nástrojové svěrky Apex lokátoru (5) do přední zásuvky na levé straně přístroje D
13 Návod k použití SIROEndo Pocket 4 Uvedení přístroje do provozu 9. V případě potřeby může být SIROEndo Pocket paměťové médium (7) připojeno na USB port přístroje (1) na jeho levé straně Zapojte napájení (4) do sítě a nabijte akumulátor přístroje. Před prvním použitím nabijte přístroj na plnou kapacitu. Doba nabíjení je cca. 2 3 hod. SIROEndo Pocket SOFTWARE X.XX SIROEndo Pocket BATTERY CHARGING 11. Po zapojení do el. sítě se přístroj krátce zapne. Dojde ke krátkému zobrazení uvítací zprávy a informace o verzi softwaru. Potom se krátce zobrazí zpráva o nabíjení baterie. Nakonec tato zpráva zmizí a přístroj se přepne do pohotovostního režimu. 12. Pro zapnutí přístroje stistkněte libovolnou klávesu. D
14 5 Ovládání a funkční části Návod k použití SIROEndo Pocket 5 Ovládání a funkční části SIROEndo Pocket Type Rpm Power 11 Battery System Torque Mem A/Rev Nazpět Cal Load Save Reduct. Set-Up Motor Fig. 5-1 Ovládání a funkční části 1 Tlačítko ON/OFF s LED kontrolkou. 2 Zásuvka pro připojení ovládacího pedálu 3 Mikromotor s 1.7 m dlouhým kabelem a konektor. 4 Koncovka ENDO 6:1. 5 Zásuvka pro připojení napájecího zdroje. 6 USB port pro SIROEndo Pocket paměťové médium. 7 Zásuvka pro připojení nástrojové svěrky apex lokátoru. 8 Zásuvka pro připojení slizniční elektrody apex lokátoru. 9 Zásuvka pro připojení mikromotoru. 10 Odjímatelný držák mikromotoru 11 Ovládací panel. 12 Displej. 13 LED kontrolka stavu akumulátoru. Battery 14 Výběr sekvence nástrojů ( dopředu, nazpět) pro nejvíce používané systémy. System 14 D
15 Návod k použití SIROEndo Pocket 5 Ovládání a funkční části 15 Výběr nástroje z přednastavených systemů ( menší, větší). Type 16 Nastavení otáček nástroje ( vyšší, nižší). Rpm 17 Zvýšení nebo snížení točivého momentu. Torque 18 A Nahrání dat ze SIROEndo Pocket paměťového média Load (individuální nastavení uživatele). B Přepnutí mezi knihovnou nástrojových systémů a osobním seřazením. 19 Výběr jednotlivých nástrojů pro osobní seřazení systémů nástrojů uživatele. Mem 20 Ukládá údaje na SIROEndo Pocket paměťové médium Save (individuální nastavení) nebo do vnitřní pameti. 21 Zapíná automatickou funkci zpětného chodu v okamžiku dosažení A/Rev Nastaveného točivého momentu (jen pokud tento není nastaven na svoji maximální hodnotu). 22 Nastavuje stupeň redukce použité koncovky Reduct. (6:1-16:1-18:1-20:1-24:1). 23 Mění směr otáčení mikromotoru. Nazpět 24 Menu pro nastavení hlasitosti signálních tónů, kontrastu displeje Set-Up a jazyka. 25 A Provádí kalibraci koncovky, kalibrace je nutná při každém mazání Cal nebo výměně koncovky. B Aktivuje automatické zastavení mikromotoru v případě dosažení apexu (* na displeji). C Mikromotor automaticky zastaví při dosažení apexu. Po opětovném sešlápnutí ovládacího pedálu se změní směr otáčení mikromotoru (** na displeji). 26 Zapíná a vypíná mikromotoru bez ohledu na ovládací pedál. Motor D
16 6 Práce s přístrojem Návod k použití SIROEndo Pocket 6 Práce s přístrojem 6.1 Uvedení přístroje do provozu Přístroj smí být zapojen do sítě s napětím 100 V V a frekvencí Hz nebo může být napájen akumulátorem. Po 10 minutách nečinnosti se přístroj sám přepne do pohotovostního režimu, v takovém případě začne kontolka v blízkosti tlačítka "Power" svítit. Pro zapnutí přistroje zpět do pracovního režimu stiskněte libovolnou klávesu kromě Power. Pro úplné vypnutí stiskněte Power. Po 30 minutách pohotovostního režimu se přístroj automaticky vypne. POZOR! V případě zapnutí na příliš dlouhou dobu hrozí riziko přehřátí Mikromotor musí být vždy používán v intervalech, např. vypnutý po 10 sekund následuje 30 sekund nepřetržité práce atd. V případě, že teplota mikromotoru přesáhne 40 C zastavte práci dokud teplota neklesne zpět pod 40 C. V případě, že během stejného sezení se přehřátí opakuje, mikromotor vyřaďte a kontaktujte servisního technika. 1. Připojte koncovku. K přístroji SIROEndo Pocket může být připojena jakákoli koncovka kompaktibilní s ISO (Pozor: skutečná rychlost je připojena pouze v případě koncovek 6:1, 16:1, 18:1, 20:1 and 24:1) 2. Připojte ovládací pedál. Při práci s přístrojem musí být ovládací pedál vždy připojen, to proto aby mohl být mikromotor vypnut pedálem i v případě, že byl spuštěn z klávesnice. 3. Zapněte přístroj: uvítací pozdrav a verze softwaru se zobrazí na displeji. SIROEndo Pocket SOFTWARE X.XX 4. V případě potřeby připojte slizniční elektrodu a nástrojovou svorku apex lokátoru na levé straně přístroje. 16 D
17 Návod k použití SIROEndo Pocket 6 Práce s přístrojem 6.2 Po zapnutí Pro Ta per red F2 6 : 1 Rpm 250 Ncm 1. 8 Fig. 6-1 Displej naposledy použitá konfigurace První řádek Ukazuje použitý systém nástrojů např. Alpha System, ProTaper, Profile, HERO, RaCe, atd. (vlevo). Druhý řádek Ukazuje použitý nástroj (vpravo). Třetí řádek Ukazuje stupěň redukce koncovky (v levo) a Otáčky nástroje (v pravo). Čtvrtý řádek Ukazuje nastavenou hodnotu točivého momentu v Ncm. Symbol kořenového kanálku zubu, který se postupňe vyplňuje, indikuje vzdálenost nástroje od apexu. Symbol je zobrazen na levé straně displeje. Aktivace apex lokátoru Apex locator aktivujte vždy po vypnutí přístroje nebo výměně jeho kabelu. Pro aktivaci je potřeba na chvíli spojit nástrojovou svorku a koncovku nebo slizniční elektrodu. Zhruba po 2 sekundách se objeví následující nápis: APEX LOCATOR ON A zazní krátký akustický signál. Po aktivaci bude kořenový kanálek znázorněn následovně: Pro Ta per red F2 6 : 1 Rpm 250 Ncm 1. 8 D
18 6 Práce s přístrojem Návod k použití SIROEndo Pocket pokud dojde k odpojení slizniční elektrody, zazní signál a dojde k deaktivaci apex lokátoru. Systém: výběr systému nástrojů ( dopředu, nazpět). System Type: výběr nástroje z přednastavených systémů. Type Torque: zvýšení nebo snížení točivého momentu. Torque i POZNÁMKA Nápis na displeji bliká, kdykoli hodnota točivého momentu neodpovídá s nastavením výrobce. Stisknutím klávesy Save uložíte nové nastavení. Po uložení přestane hodnota blikat. Rpm: Zvýšení nebo snížení otáček. Rpm i POZNÁMKA Nápis na přístroji bliká kdykoli hodnota otáček neodpovídá s nastavením výrobce. Stisknutím klávesy Save uložíte nové nastavení. Po uložení přestane hodnota blikat. Nahrání továrního nastavení/ RESET: Současně stiskněte klávesu "Set Up" and "System ". Alternativně pro provoz na baterie: Stiskěnte klávesu System při zapínání přístroje. i POZNÁMKA Tovární nastavení otáček a točivého momentu by měla být vnímána jako doporučující hodnoty. A/Rev A/Rev: Automatická funkce zpětného chodu. Pokud svítí žlutá kontrolka je tato funkce aktivní a v případě dosažení nastaveného točivého momentu dojde automaticky ke změně směru otáčení mikromotoru. Pro opětovnou změnu chodu, sejměte nohu z ovládacího pedálu a tím zastavíte mikromotor. Po opětovním sešlápnutí dojde ke změně otáčení zpět do původního směru. Pokud kontrolka nesvítí, je funkce vypnuta a po dosažení nastavené hodnoty točivého momentu dojde k zastavení mikromotoru. 18 D
19 Návod k použití SIROEndo Pocket 6 Práce s přístrojem Automatické zastavení motoru při dosažení apexu Cal Pro aktivaci nebo deaktivaci automatického zastavení mikromotoru při dosažení apexu stiskněte krátce klávesu "Cal". Na displeji se v dolním rohu objeví *. Pro Ta per red F2 6 : 1 Rpm 250 * Ncm 1. 8 Pro red 6 : 1 ** Cal Automatiké zastavení motoru a funkce zpětného chodu při dosažení apexu. Krátce stiskněte znovu "Cal" a na displeji se v dolním rohu objeví **. Při tomto nastavení dojde při dosažení apexu k zastavení motoru. Po uvolnění pedálu a jeho opětovném sešlápnutí dojde ke spuštění motoru s opačným smyslem otáčení. Pokud poté znovu uvolníte a sešlápnete pedál, dojde ke změně směru otáčení zpět do původního směru. Reduct. Redukce.: SIROEndo Pocket může být využíván s koncovkami s různým redukčním stupněm. Doporučujeme používat koncovku Sirona ENDO 6:1. K selekci koncovky použijte klávesu "Reduct"např. 6:1, 16:1, 18:1, 20:1, 24:1. Přístroj automaticky nastaví vhodný točivý moment a otáčky pro zvolenou koncovku. Nazpět Motor Nazpět: Ručně mění směr otáčení mikromotoru. Toto je signalizováno kontrolkou, která může být doplňena zvukovým signálem. Motor: Ručně zapíná a vypíná mikromotor bez ohledu na ovládací pedál. Kalibrace koncovky: Cal Cal: Připojte koncovku k mikromotoru a ujistěte se, že není upnut žádný nástroj. Stiskněte klávesu "Cal" dokud se nezobrazí následující: CALIBRATION Mikromotor se automaticky spustí. Probíhá autokontrola koncovky za účelem vyhodnocení kompenzace odchylky mikromotoru v průběhu rotace. Je nutné kalibrovat koncovku po každé výměně a při každém namazání. D
20 6 Práce s přístrojem Návod k použití SIROEndo Pocket Kalibraci je možné zrušit kdykoli stiskem libovolné klávesy nebo sešlápnutím pedálu. Dojde k zobrazení následujícího nápisu: CALIBRATION ABORTED Vytvoření osobního systému řazení nástrojů Mem Mem Mem: Umožňuje uživateli uložit osobní systém řazení nástrojů, max 15 rozdílných nástrojů. Pro uloženi dat: 1. Vyberte prvni nástroj pro sekvenci osobního systému řazení nástrojů a stiskněte klávesu "Mem". Po uložení zazní zvukový signál. Mem Load Save 2. Potom pokračujte s výběrem dalšího nástroje sekvence a stiskněte znovu klávesu "Mem, takto pokračujte až do nahrání celé sekvence systému. 3. Osobní systém řazení je nyní uložen v přístroji. 4. Stiskněte klávesu "Load" pro práci s osobním systémem. Pro vaši orientaci se při práci s osobním systémem zobrazuje symbol "@". 5. Pokud chcete uložit osobní systém řazení na SIROEndo Pocket paměťové medium, vložte toto do USB portu na přístroji. 6. Na zhruba 3 sekundy stiskněte klávesu "Save" pro uložení osobního systému řazení na SIROEndo Pocket paměťové médium. Smazání kompletního osobního systému řazení Mem Stiskněte "Mem" dokud nedojde k zobrazení následujícího nápisu: Are you sure to delete old data? ================== Mem = Yes Potvrďte stisknutím tlačítka "Mem" D
21 Návod k použití SIROEndo Pocket 6 Práce s přístrojem Smazání nástroje z osobního systému řazení nástrojů Pro smazání nástroje z osobního systému řazení stiskněte klávesu A/Rev Dokud se nezobrazí následující nápis: Are you sure to delete this file? ================== Mem = Yes... Potvrďte stisknutím tlačítka Mem. Mem Save Stiskněte klávesu Save při vloženém SIROEndo Pocket paměťovém médiu dokud se nezobrazí následující upozornění: ======================== Paměťové médium updated ======================== Data jsou nyní uložena na SIROEndo Pocket paměťovém médiu. Load Změna mezi přednastavenými systémy a osobním systémem řazení Pro změnu mezi kompletní knihovnou systémů a osobním systémem stiskněte krátce klávesu Load dokud nedojde k zobrazení následující zprávy: nebo: ======================== Indiv. file assortm.... ======================== ======================== File library... ======================== Pro vaši orientaci je zobrazen symbol "@" v případě, že pracujte s osobním systémem. Pro výběr nástroje z jednotlivých systémů stiskněte "Type " nebo "Type ". D
22 6 Práce s přístrojem Návod k použití SIROEndo Pocket Pro nahrání systému nástrojů ze SIROEndo Pocket paměťového média: 1. Vložte SIROEndo Pocket paměťové médium do USB portu. Load 2. Stiskněte klávesu "Load" dokud nedojde k zobrazení následujícího nápisu: ======================== Individual file assortment loaded ======================== Pro vaši informaci dojde ke zobrazení symbolu "@" v případě práce s osobním systémem řazení. Jakmile byl systém nahrán, přístroj zobrazuje jednotlivý systém obsahující vybrané nástroje. Pro výběr nástroje ze zvoleného systému stiskněte "Type " nebo "Type ". Uložení individuálních hodnot otáček a točivého momentu Save Save: Krátce stiskněte tlačítko "Save", které umožní uložení vlastního nastavení redukce koncovky, otáček a točivého momentu, ketré se liší od nastavení uloženého ve vnitřní paměti a na SIROEndo Pocket paměťovém médiu. Zvukový signál zazní na potvrzení úspěšného uložení. Ihned po uložení nastavené hodnoty na displeji přestanou blikat. Kdykoli při uložení dat jsou předešlá data přemazána. Pokud stiskněte tlačítko "Mem" dlouze, data budou exportována na SIROEndo Pocket paměťové medium v případě, že je toto připojeno. 6.3 Nastavení hlasitosti, kontrastu a jazyka Pro otevření menu stiskněte a držte klávesu "Set Up" po dobu 3 sekund. Zobrazí se následující zpráva: Set-Up Motor buzzer tone =================== Typ+/Typ =================== 22 D
23 Návod k použití SIROEndo Pocket 6 Použití přístroje Následující nastavení mohou být zvolena klávesou "System": System Type Zvukový signál pro zpětný chod mikromotoru Tón apex lokátoru Kontrast displeje Výběr jazyka Pomocí klávesy Type můžete zvolit hlasitost, kontrast nebo jazyk v dopředném směru. Pomocí klávesy Type key můžete zvolit hlasitost, kontrast nebo jazyk ve směru zpět. Zvuk mikromotoru: Zvolte "Motor signal tone" podle předchozího pospisu a dojde k zobrazení nápisu: Motor buzzer tone =================== Typ+/Typ =================== Pomocí klávesy "Type", můžete nastavit hlasitost od 0-3. Pomocí "Type " nebo "Type " (0 = zvuk vypnut) Zvukový signál dosažení Apexu: Zvolte "Apex signal tone" menu podle předchozích instrukcí. Zobrazí se následující zpráva: Apex buzzer tone =================== Typ+/Typ =================== Pomocí klávesy "Type" můžete nastavit hlasitost zvuku od 0-3. Pomocí "Type " nebo "Type " (0 = zvuk vypnut). Kontrast displeje: Zvolte položku "Display contrast" tak jako v předešlém případě. Zobrazí se následující zpráva: Display contrast =================== Typ+/Typ =================== Pomocí "Type " nebo "Type " nastavte kontrast podle požadavku (0 = min.; 100 = max.). D
24 6 Práce s přístrojem Návod k použití SIROEndo Pocket Výběr jazyka: Analogicky k dřívějšímu popisu zvolte "Language selection" menu, zobrazí se následujécé sdělení: Language choice =================== Typ+/Typ- English =================== Stiskem klávesy "Type " or "Type " zvolte vámi vybraný jazyk. Save Pro opuštění menu a uložení nastavení stiskněte klávesu "Save", pro potvrzení zazní krátké pípnutí. Set-Up Pro opuštění menu bez uložení změn krátce stiskněte tlačitko "Set Up". 6.4 Funkce integrovaného apex lokátoru POZOR! Funkce apex lokátoru bez nástrojové svorky je možná pouze s koncovkou Sirona ENDO 6:1. Pokud zobrazení na displeji apex lokátoru nejsou stabilní, zkontrolujte výsledek s použitím nástrojové svěrky apex lokátoru. V případě použití nástroje s plastickým hřídelem, např. alpha files, nelze použít funkce apex lokátoru přes koncovku.! i POZNÁMKA Funkce apex lokátoru by měla být vnímána pouze jako podpůrný prostředek procesu. I když se jejím využitím sníží počet vyžadovaných rentgenových snímků, rentgenový snímek stale zůstává zakladní metodou určení hloubky kořenového kanálku. Klinické vyhodnocení založené na dokonalé znalosti anatomie kořenového kanálku je při interpretaci výsledku velmi důležité. 24 D
25 Návod k použití SIROEndo Pocket 6 Práce s přístrojem Instrukce pro použití apex lokátoru: POZOR! Ujistěte se, že zobrazovaná hodnota na displeji je stabilní. Přiložte slizniční elektrodu tak, aby měla dobrý elektrický kontakt s ústní sliznicí pacienta. Přesvědčte se, že nástrojová svorka má dobrý kontakt s nástrojem (v případě nutnosti vyčistěte svorku alkoholem). Nezapomeňte použít cofferdam a rukavice kvůli požadované isolaci nutné pro přesné měření. Dutina pulpy musí být správně otevřena a vyčištěna. Přesvědčte se, že v dutině pulpy nejsou žádné tekutiny (krev nebo elektrolytická tekutina). V kořenovém kanálku nesmí zůstat žádné zbytky pulpy. Korunka zubu nesmí být zakryta krví, chemikáliemi nebo zbytky po vrtání, protože by s jejich pomocí mohlo dojít k přemostění přes korunku a krček a tím k el. kontaktu s dásní. Rušení měření může být způsobeno kazy, otvory, pohltivostí, laterálními kanálky, velkým spojením mezi kanálky, hnisem na apexu, zlomeným nástrojem, kovovými náhradami nebo korunkami. Kanálek musí být pro správné měření mírně navlhčen např. NaOCl, NaCl. Nástroj ani koncovka se nesmí dotýkat ústní sliznice.. D
26 6 Práce s přístrojem Návod k použití SIROEndo Pocket Test funkce displeje: Aktivujte apex lokátor pokud jste tak již neučinili. Navlhčete místo na kůži své ruky vodou. Potom přiložte slizniční elektrodu a nástrojovou svorku na navlhčené místo kousek od sebe. Změňte vzdálenost a pozorujte displej. Pokud zobrazení na displeji zůstane v obou případech stabilní, přístroj pracuje správně. Umístěte slizniční elektrodu na ret pacienta. Naměřená hloubka je indikována vodorovnými čárkami v symbolu kořenového kanálku. Pro Ta per red F2 6 : 1 Rpm 250 Ncm 1. 8 * V případě, že čárky téměř dosáhnou dna symbolu, hrot nástroje dosáhl apexu. Dojde k zobrazení "A" napravo od symbolu kanálku a přístroj bude vydávat nepřetržitý zvukový signál. V případě přesažení apexu se objeví rychle blikající symbol " 1" místo symbolu "A" přístroj bude vydávat dlouhý přerušovaný signál. Ideální navlhčení kanálku může být dosaženo vypláchnutím a následovným odsátím chirurgickou savkou. Zbývající vlhkost je ideální pro zajištění přesného měření. 26 D
27 Návod k použití SIROEndo Pocket 6 Práce s přístrojem Vizuální a akustická kontrola pohybu nástroje v oblasti apexu: Při přibližování k apexu hrotem nástroje přístroj vydává přerušovaný zvukový signál. Annäherung Dosažení an apexu den Apex Foramen apicale Při dalším přiblížení hrotu nástroje k apexu frekvence přerušovaného signálu se úměrně tomu zvyšuje. Tón se mění na vyšší a rychlejší. ca. 0,5 1 mm Foramen apicale V moment když poslední čárka vyplní dno symbolu kanálku, bylo dosaženo apexu. Objeví se A vedle symbolu kanálku a přístroj začne vydávat nepřetržitý tón. A Foramen apicale POZOR! Měření pod apexem Pokud hrot nástroje projde apexem pod jeho úroveň (foramen apicale), objeví se symbol 1 namísto symbolu "A", přístroj začne vydávat krátký přerušovaný zvuk. -1 Foramen apicale D
28 6 Práce s přístrojem Návod k použití SIROEndo Pocket Pro red 6 : 1 * Pro red 6 : 1 ** Nahrání továrního nastavení/ RESET: Nahrání nové verze softwaru: Cal Cal Automatické zastavení motoru při dosažení apexu Stiskněte krátce klávesu "Cal". Při krátkém stisknutí klávesy "Cal" se objeví hvězdička na pravo od symbol kořenového kanálku. Toto indikuje, že při dosažení apexu dojde k zastavení mikromotoru.. V případě nejasnosti konzultujte kapitolu 10 "Co mám dělat když.". Automatické zastavení motoru a funkce zpětného chodu při dosažení apexu Krátce znovu stiskněte "Cal" (objeví se ** na místo *). Mikromotor automaticky zastaví při dosažení apexu. Po uvolnění pedálu a jeho opětovném sešlápnutí se mikromotor začna otáčet s opačným smyslem otáčení. Po opětovném uvolnění a sešlápnutí pedálu dojde ke změně směru otáčení zpět na původní. 6.5 Speciální funkce Stiskněte naráz klávesy Set Up a System. V případě práce v bateriovém módu stiskněte během zapínání klávesu System. Před nahráváním nového software se přesvědčte, že je akumulátor nabit. Kontrolka "Battery" musí svítit zeleně. V případě, že je přístroj napájen ze sítě, odpojte ho a vypněte přístroj. Vložte SIROEndo Pocket softwarové médium do USB portu a vyčkejte 3 sekundy. Potom stiskněte Cal a při nabíhání přístroje držte klávesu stlačenu. Dojde k zobrazení následujícího sdělení: Erasing old software ======================== ======================== Přístroj se po nahrání softwaru automatický vypne. Odpojte SIROEndo Pocket softwarové médium. Při opětovném zapínání přístroje podržte znovu System po delší dobu. Dojde k nahrání továrního nastavení.. Přístroj je znovu připraven k práci. i POZNÁMKA Pokud jste uložili osobní řazení systému na paměťové médium, smažte ho prosím (viz. sekce 6.2. Mazání osobního řazení nástrojů). 28 D
29 Návod k použití SIROEndo Pocket 6 Práce s přístrojem Návrat k původní verzi softwaru: Do USB portu vložte SIROEndo Pocket softwarové medium, počkejte 3 sec. s potom stiskněte držte klávesu Rev a zapněte přístroj, vyčkejte dokud nedojde k zobrazení známého oznámení. VAROVÁNÍ! Přístroj zobrazuje skutečné otáčky nástroje pouze při správném nastavení koncovky. Zkontrolujte zda redukční hodnota znázorněná na displeji odpovídá redukčnímu stupni použité koncovky. V případě, že přístroj nepracuje správně zastavte práci a kontaktujte servisního technika. Za žádných okolností nevkládejte SIROEndo Pocket paměťové médium do USB portu počítače. Za žádných okolností nevkládejte jiné USB zařízení (kromě SIROEndo Pocket paměťového media nebo softwarového media) do přístroje SIROEndo Pocket. Za žádných okolností nepřipojujte SIROEndo Pocket k počítači pomocí USB kabelu. D
30 7 Akumulátor Návod k použití SIROEndo Pocket 7 Akumulátor Přístroj SIROEndo Pocket je vybaven NiMH akumulátorem. K nabíjení akumulátoru přístroje dochází při každém připojení napájecího adaptéru do sítě. 13 Battery ======================== Battery! ======================== Kontrolka LED (13) znázorňuje stav akumulátoru: Zelená akumulátor je dobití akumulátoru je v pořádku. Červená akumulátor musí být nabit a práce přístroje s použitím akumulátoru jako zdroje el. energie může trvat pouze několik minut. Krátce před automatickým vypnutí přístroje z nedostatku el. energie zazní varovný signál a objeví se varovný nápis. Pokud k tomuto dojde, přípojte okamžitě dodávaný síťový/nabíjecí adaptér. Použití přístroje v průběhu dobíjení baterie je možné, jakmile dojde k automatickému vypnutí přístroje, další práce je možná až po připojení adaptéru. Blikající oranžová přístroj je napájen síťovým adaptérem a akumulátor je nabíjen. V okamžiku úplného nabití akumulátoru se kontrolka rozsvítí zeleně. V případě dobíjení akumulátoru při vypnutém přístroji kontrolka svítí zeleně, dokud nedojde k připojení k síti. Doba práce přistroje při použití akumulátoru je přibližně 2 hodiny a opětovné nabití akumulátoru trvá zhruba 2 až 3 hodiny. Síťový adapter přístroje má dostatečný příkon pro současné dobíjení akumulátoru i práci přístroje, je tedy možné pracovat současně s dobíjením akumulátoru. Doporučujeme dodržovat celý cyklus nabíjení akumulátoru cca. 2 až 3 hodiny. VAROVÁNÍ: Pro udržení dlouhé životnosti akumulátoru doporučujeme používání přístroje v akumulátorovém módu a nabití akumulátoru až po jeho úplném vybití. Po úplném dobití akumulátoru odpojte adapter od přístroje. Doba nepřetržitého dobíjení nesmí v žádném případě překročit 12 hodin. Při dobíjení akumulátoru může docházet k zahřívání spodku přístroje. Pokud dojde k úniku jakékoli kapaliny z přístoje, může to být známka poškození akumulátoru, okamžitě přerušte práci s přístrojem a přistroj odevzdejte na prohlídku servisnímu technikovi. V případě práce s přístrojem s poškozeným akumulátorem hrozí poškození přístroje. Otevření přístroje povolením čtyř šroubů na spodku přístroje bude mít za následek vypovědění záruky. Při výměně akumulátoru se postarejte o to, aby starý akumulátor byl zničen způsobem šetrným životnímu prostředí.. 30 D
31 Návod k použití SIROEndo Pocket 7 Akumulátor 7.1 Výměna akumulátoru 1 2 Pro výměnu NiMH akumulátoru nejprve povolte šroubovákem typu Phillips šroub (1) na spodní straně přístroje SIROEndo Pocket a odstraňte kryt (2) akumulátoru. 3 Vyjměte akumulátor (3) a odpojte konektor (4). Analogicky připojte a vložte nový akumulátor na místo původního. Před uzavření krytem zkontrolujte, že přídavné závaží (A) je na uloženo na svém místě. A 4 D
32 8 Údržba a čištění Návod k použití SIROEndo Pocket 8 Údržba a čištění Před každým pacientem musí být přístroj a jeho příslušenství očištěno a desinfikováno; slizniční elektroda a nástrojová svorka musí být sterilizovány. Před čištěním a desinfekcí odpojte napájení ze sítě. Neaplikujte žádné tekutiny na přístroj ani je přímo na něj nerozstřikujte. Přístroj nesmí být nikdy ponořen do jakékoli tekutiny. Obal přístroje nebo jeho příslušenství nesmí být použit jako sterilizační obal. 8.1 Čištění Lehce navlhčeným hadříkem otřete přístroj, ovládací panel, mikromotor, držák mikromotoru, kabel motoru a příslušenství. Pro odstranění odolnějších nečistot z výše jmenovaných částí použijte hadřík navlhčený v neutrálním čistidle a potom otřete suchým hadříkem. Automatická desinfekce není povolena. K čištění nepoužívejte ultrazvukový čistící systém. K čištění mikromotoru, ovládacího pedálu a kabelů můžete použit hadřík lehce namočený ve vodě nebo čistícím prostředku. Nikdy nepoužívejte ředidla nebo agresivní čistící prostředky pro mytí výše uvedených částí. Zbytky desinfekce a nečistoty odstraňte pomocí mírných, běžně dostupných čistidel. Dbejte na to, aby sloty přístroje nevnikla dovnitř žádná tekutina! Okamžite otřete povrch, pokud dojde k jeho dotyku s jakýmikoli léky. Přístroj SIROEndo Pocket/ další součásti 8.2 Desinfekce Lehce navlhčeným hadříkem v desinfekci otřete ovládací panel přístroje, mikromotor, držák mikromotoru, kabel a ostatní příslušenství. Nikdy nepoužívejte sprej v blízkosti konektorů nebo spojujících se částí. Používejte pouze desinfekci, která splňuje požadavky národního regulatorního úřadu nebo jejíž bakteriální fungicidiální a virózní vlastnosti byli testovány a schváleny Např.: MinutenSpray classic nebo MinutenWipes obojí od společnosti Alpro. V USA a Kanadě: CAVICIDE nebo CAVIWIPES Nepoužívejte: substance obsahující kyselinu peroctovou, peroxid nebo jakékoli jiné prostředky na bázi dělení kyslíku, jódu a chlornanu. 32 D
33 Návod k použití SIROEndo Pocket 8 Údržba a čištění 10 Pro snadnější čištění a desinfekci sejměte držák mikromotoru (10) stlačením dvou příchytek (A) k sobě a zatlačením ze spodu. Zákaz použití automatické desinfekce. A A Mikromotor 8.3 Sterilizace Při přesném dodržení následujících instrukcí může být mikromotor sterilizován: Odpojte kabel mikromotoru od přístroje SIROEndo Pocket. Odpojte mikromotor od kabelu. Kabel mikromotoru nesmí být sterilizován. C 1. Úplně odšroubujte část C mikromotoru. 2. Opatrně odpojte mikromotor od spojovací koncovky. Opatrně vložte mikromotor do vhodného sterilizačního balení. Sterilizujte mikromotor v páře při teplotě 134 C po 3 minuty (přetlak 2.13 baru). Při připojování mikromotoru ke spojovací koncovce dbejte na správné nasměrování kontaktů a opatrně přišroubujte mikromotor ke koncovce. Ke sterilizaci mohou být použity pouze parní sterilizátory splňující požadavky EN 13060, Třídy B a schválené pro sterilizaci mikromotorů. Mikromotor může být znovu použit teprve po schladnutí pod 40 C. D
34 9 Údržba Návod k použití SIROEndo Pocket Příslušenství apex lokátoru Ke sterilizaci slizniční elektrody a nástrojové svěrky použijte parní sterilizaci při teplotě 134 C po dobu 15 minut. Ke sterilizaci mohou být použity pouze parní sterilizátory splňující požadavky EN 13060, Třídy B a schválené pro sterilizaci mikromotorů. POZOR: kabel apex lokátoru pro připojení k přístroji SIROEndo Pocket nesmí být sterilizován. VAROVÁNÍ! Teplota v průběhu sterilizace nesmí překročit 134 C. Neponořujte žádné části do jakýchkoli přípravků. Nepoužívejte ultrazvukové čistící systémy! Je důležitá důkladná údržba a periodická kontrola funkce a teploty sterilizařního zařízení. 9 Údržba Mikromotor Mikromotor je bezúdržbový: Nikdy nesmíte mikromotor mazat! Nevkládejte do mikromotoru cizí objekty! 34 D
35 Návod k použití SIROEndo Pocket 10 "Co mám dělat když..." 10 "Co mám dělat když..."...nedojde k zapnutí přístroje Zkontrolujte připojení adaptéru....po sešlápnutí pedálu nedojde k zapnutí mikromotoru 1. Zkontrolujte zapojení kabelu mikromotoru. 2. Zkontrolujte funkci motoru stlačením tlačítka "Motor" na ovládacím panelu. 3. Pokud se problém nevyřeší postupem podle bodů 1 a 2, mikromotor je vadný a musí být vyměněn....přístroj nebo diplej nepracují správně Spusťte RESET přístroje: stiskněte System při spouštění přístroje SIROEndo Pocket nebo stiskněte a podržte po dobu 1 sekundy při nabíhání uvítací zprávy. POZOR: Pokud při chodu mikromotoru dojde k vypnutí přístroje, znamená to, že přístroj dodává maximální možný výkon. V takovém případě zkontrolujte koncovku.....nedojde ke spuštění mikromotoru Proveďte následující kroky: 1. Přesvědčte se, že je konektor mikromotoru správně připojen k přístroji. 2. Zkontrolujte, zda je koncovka v pořádku a správně připojená k mikromotoru. 3. Odpojte koncovku, přepněte na maximální otáčky a znovu spusťte mikromotor. 4. Odpojte koncovku a proveďte kalibraci. 5. Připojte koncovku a proveďte kalibraci. 6. Pokud se problém nevyřeší postupem podle bodů 1 až 5, mikromotor je vadný a musí být vyměněn....mikromotor ztrácí výkon 1. Zkontrolujte jestli není poškozená koncovka. 2. Proveďte kalibraci....akumulátor nepracuje správně Zkontrolujte následující: 1. Pokud dochází k příliš rychlému dobíjení akumulátoru i přes dodržení veškerých postupů. 2. Pokud přístroj pracuje pouze při zapojení adapteru do sítě a ne pouze při provozu na akumulátor. 3. Pokud je vadný akumulátor. V případě potřeby tento vyměňte.... dojde k zobrazení zprávy Calibration error 1 ======================== Calibration error 1 ======================== Zkontrolujte zda je mikromotor správně připojen k přístroji. D
36 10 "Co mám dělat když..." Návod k použití SIROEndo Pocket... dojde k zobrazení zprávy Calibration error 2 ======================== Calibration error 2 ======================== Koncovka může vykazovat velký vnitřní odpor proti otáčení. Zkontrolujte správnost funkce koncovky, možná vyžaduje namazání.... zobrazení zprávy Apex locator error 3 ======================== Apex Locator error 3 ======================== Nelze aktivovat apex lokátor. 1. Zkontrolujte stav a připojení kabelu slizniční elektrody a nástrojové svěrky. 2. Zkontrolujte, jestli nedošlo k připojení koncovky nástrojové svěrky s nástrojem v koncovce namísto se slizniční elektrodou. 3. Zkontrolujte, jestli je použita koncovka Sirona ENDO 6:1. 4. Po updatování softwaru zároveň stiskněte klávesy Save, Reduct a Reverse na 3 sekundy.... nelze aktivovat apex lokátor 1. Zkontrolujte připojení slizniční elektrody k přístroji. Toto může být způsobeno poruchou kabelu nebo koncovky. 2. Zopakujte aktivaci pomocí spojení slizniční elektrody a nástroje v koncovce. Počkejte dokud nedojde k zobrazení zprávy Apex locator on. 3. Zopakujte aktivaci pomocí spojení slizniční elektrody a nástrojové svěrky. Počkejte, dokud nedojde k zobrazení zprávy Apex locator on....pohyb měřiče apex lokátoru je nepravidelný nebo k němu nedochází vůbec Příčina Slizniční elektroda nemá dostatečný kontakt s ústní sliznicí. Řešení Připojte slizniční elektrodu tak, aby měla dobrý kontak s ústní sliznicí. Nástrojová svěrka může být znečištěna. Korunka zubu je pokryta krví nebo chemikáliemi vylouvajícími z kanálku přes korunku a krček, tím zajišťují elektrický kontakt s dásní. Hadříkem navlhčeným v lihu očistěte nástrojovou svěrku. Osušte nebo odizolujte korunku. Kořenový kanálek je zaplněn krví nebo elektrolytickou kapalinou. Vypláchněte a odsávačkou vysušte kořenový kanálek. 36 D
37 Návod k použití SIROEndo Pocket 10 "Co mám dělat když..." Příčina Nástroj nebo koncovka se dotýkají dásní. V kořenovém kanálku jsou stále zbytky pulpy. Možnost přechodu proudu přes kovovou náhradu. Možnost přechodu proudu přes sousední povrch nakažený kazem. Možná přítomnost hnisu v apexu. Může dojít k znemožnění měření. Může být nemožné vysušit vnitřek kořenového kanálku. Kabely, slizniční elektroda nebo nástrojová svorka jsou poškozeny. Apex je větší než 0.4 mm. Apex je nekompletní. Obnova léčení kanálku se stříbrným výplňovým hrotem. Přítomnost laterálních kanálů nebo větším větvením mezi kanálky. Kanálek může být blokován úlomky dentinu nebo usazeninou kamene. Ulomený hrot nástroje v kanálku. Řešení Přerušte kontakt nebo odizolujte koncovku. Odstraňte zbytky pulpy. Vyhněte se kontaktu nebo odizolujte dočasnou výplní. Odstraňte kaz nebo odizolujte. Pokud možno použijte jinou metodu měření. Navlhčete kanálek lehce přípravkem EDTA nebo Oxydol. Zkontrolujte kontakty. Pokud možno použijte jinou metodu měření. Pokud možno použijte jinou metodu měření. Pokud možno použijte jinou metodu měření. Pokud možno použijte jinou metodu měření. Co nejlépe odtraňte blokující části. Odstraňte hrot. D
38 11 Elektromagnetická kompaktibilita Návod k použití SIROEndo Pocket 11 Elektromagnetická kompaktibilita 11.1 Elektromagnetické záření Přístroj je vyvinut pro práci v elektromagnetickém prostředí popsaném níže. Je poviností zákazníka ujistit se, že přístroj je používán pouze v takovém prostředí. Měření záření Shoda Směrnice pro elektromagnetické prostředí RF záření podle CISPR 11 RF záření podle CISPR 11 Harmonické kmity podle IEC Kolísání/Kmitání napětí podle IEC Skupina 1 Třída B nevztahuje se Výkon < 50 W nevztahuje se nevýznamné kmitání Přístroj používá RF energii pouze pro svoji vnitřní funkci. Z toho důvodu je jeho RF záření velmi nízké a je nepravděpodoné, že by docházelo k rušení jiných přístrojů v jeho blízkosti. Přístroj je navržen pro použití ve všech zařízeních včetně obytných oblastí a v jakýchkoli zařízeních připojených přímo na elektrickou rozvodnou síť s rozvodem světelného proudu. 38 D
39 Návod k použití SIROEndo Pocket 11 Elektromagnetická kompaktibilita 11.2 Odolnost proti rušení Přístroj je vyvinut pro práci v elektromagnetickém prostředí popsaném níže. Je poviností zákazníka ujistit se, že přístroj je používán pouze v takovém prostředí. Test odolnosti proti rušení Úroveň testu IEC Úroveň shody Směrnice pro elektromagnetické prostředí Elektrostatický výboj (ESD) podle IEC ± 6 kv výboj dotykem ± 8 kv výboj vzduchem ± 6 kv výboj dotykem ± 8 kv výboj vzduchem Podlahy by měly být dřevěné, betonové nebo z kramickými dlážkami. Pokud jsou podlahy pokryty syntetickým materiálem, rel. vlhkost by měla být min.30 %. Elektrické přechodové jevy podle IEC ± 1 kv pro vstupní a výstupní linky ± 2 kv pro přívodní kabely ± 1 kv pro vstupní a výstupní linky ± 2 kv pro přívodní kabely Kvalita linky přívodu el. proudu by měla odpovídat běžné kvalitě pro podnikové nebo nemocniční prostředí. Nárůst napětí podle IEC ± 1 kv protifázové napětí ± 2 kv souhlasné napětí ± 1 kv protifázové napětí ± 2 kv souhlasné napětí Kvalita linky přívodu el. proudu by měla odpovídat běžné kvalitě pro podnikové nebo nemocniční prostředí. Pokles napětí, krátké přerušení a změny přívodu proudu podle IEC < 5 % U T pro ½ periodu (> 95 % pokles U T ) 40 % U T pro 5 period (60 % pokles U T ) 70 % U T pro 25 period (30 % pokles of U T ) < 5 % U T pro 5 sekund (> 95 % pokles U T ) < 5 % U T pro ½ periodu (> 95 % pokles U T ) 40 % U T pro 5 period (60 % pokles U T ) 70 % U T pro 25 period (30 % pokles U T ) < 5 % U T pro 5 sekund (> 95 % pokles U T ) Kvalita linky přívodu el. proudu by měla odpovídat běžné kvalitě pro podnikové nebo nemocniční prostředí. Pokud uživatel vyžaduje funkci i přes výpadky proudu je nutné použít záložní zdroj UPS nebo provoz na akumulátor. Magnetické pole séťového kmitočtu (50/60 Hz) podle IEC A/m 3 A/m Magnetické pole síťového kmitočtu by mělo být na úrovni charakteristické pro běžné podnikové nebo nemocniční prostředí. Poznámky: U T je střídavé napětí zdroje před aplikací testu. D
Elektrický digitální řídící systém pro endodoncii SIROEndo Pocket. Návod k použití
Elektrický digitální řídící systém pro endodoncii SIROEndo Pocket Návod k použití 1 Tato příručka Vážený zákazníku, SIROEndoPocket po ruce. seznamte se s Pocket. dodavatele. Použité symboly POZNÁMKA VÝSTRAHA
ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití
ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití ÚVOD Genoss ict Injection je aplikátor anestezie vytvořený pro bezpečnou a přesnou aplikaci anestezie do dané oblasti během dentální procedury. Před použitím
V Ý S T R A H A N E O T V Í R A T! R I Z I K O E L E K T R I C K É H O Š O K U
Bezpečnostní pokyny V Ý S T R A H A N E O T V Í R A T! R I Z I K O E L E K T R I C K É H O Š O K U VÝSTRAHA 1. Ke snížení rizika úrazu elektrickým proudem neodstraňujte kryt výrobku ani jeho zadní část.
Calypso, Calypso-to-go
Calypso, Calypso-to-go Návod k použití Blahopřejeme k Vašemu nákupu a děkujeme, že jste si vybrali prsní odsávačku Calypso od společnosti ARDO. V tomto návodu naleznete důležité a užitečné detaily, které
HC-ESC-2030. Kalibrátor/multimetr
HC-ESC-2030 Kalibrátor/multimetr Tento návod vám poskytne celkový pohled na přístroj. Podrobný návod je na přiloženém CD-ROMu. Spusťte soubor "PCM.HTM" a jeho pomocí naleznete příslušný dokument. 1. Úvod
Součásti přístroje NycoCard READER II Sada NycoCard READER II sestává z těchto součástí:
Účel použití přístroje NycoCard READER II NycoCard READER II je malý akumulátory napájený reflektometr navržený k měření zbarvených povrchů testů NycoCard a k výpočtu hodnot koncentrací. Barevné odezvy
Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T
Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci
HC-UT 204. Digitální klešťový multimetr
HC-UT 204 Digitální klešťový multimetr Souhrn Manuál zahrnuje informace o bezpečnosti a výstrahy. Čtěte pozorně relevantní informace a věnujte velkou pozornost upozorněním a poznámkám.! Upozornění: Abyste
Bezpečnostní opatření...2. Instalace...2 Připojení do sítě...2 Naklánění...3 Údržba...3 Přeprava...3. Začínáme...4
Obsah Bezpečnostní opatření...2 Instalace...2 Připojení do sítě...2 Naklánění...3 Údržba...3 Přeprava...3 Začínáme...4 Obsah balení...4 Součásti a ovládání...5 Nastavení...8 Uživatelské nastavení monitoru...10
INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD/NÁVOD
INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD/NÁVOD CZ Blahopřejeme Vám ke koupi tohoto výrobku. Jsme přesvědčeni, že s ním budete plně spokojeni. Jestliže chcete využít všechny funkce přístroje co možná nejlépe, prosíme o dodržování
NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, 503 32 Hradec Králové Tel. 495 454 394, E-mail: dentunit@dentunit.cz www.dentunit.
NÁVOD K OBSLUZE www.dentunit.cz E - 2 VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, Děkujeme Vám za zakoupení nového výrobku společnosti EMS. Výrobek odpovídá nejvyšším požadavkům na kvalitu a bezpečnost. Váš AIR-FLOW S2 je kombinací
Braun DigiFrame 7001. Návod k použití
Braun DigiFrame 7001 Návod k použití Děkujeme Vám za zakoupení digitálního fotorámečku zn. Braun. Pro jeho správné ovládání a zabezpečení dlouhé životnosti si před prvním použitím pečlivě přečtěte následující
MPPT SOLÁRNÍ REGULÁTOR
MPPT SOLÁRNÍ REGULÁTOR 12-24V/40A G925 Návod k použití Vážený zákazníku Děkujeme za důvěru. Nákupem jste získal spolehlivý a vysoce kvalitní výrobek, který poskytne dobrou službu po dlouhou dobu pokud
Návod k obsluze. Kod zboží: 35 900 ÚVOD :
Návod k obsluze Kod zboží: 35 900 ÚVOD : Vážení zákazníci, děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup nabíječky olověných akumulátorů.tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení
AC50A. Klešťový měřící přístroj. Návod k obsluze
AC50A Klešťový měřící přístroj Návod k obsluze Obsah Klešťový měřící přístroj AC50A Úvod... 2 Obsah balení... 2 Přeprava a skladování... 2 Bezpečnost... 2 Správná obsluha... 3 Vlastnosti měřícího přístroje...
Vlastnosti. Varování. Nastavení kanálů a digitálních kódů
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili naši dětskou chůvičku VBC-23. Vámi koupený přístroj byl vyroben a otestován za nejpřísnějších kontrol kvality, abychom vy i my měli jistotu, že každý kus opouští továrnu
Elektromotor s kontrolkou LED
NÁVOD K POUŽITÍ Elektromotor s kontrolkou LED VYROBENO V JAPONSKU Tento návod k použití si před použitím produktu pečlivě prostudujte a uložte jej pro případné použití v budoucnu. Bezpečnostní opatření
Uživatelská příručka CPS600E
Uživatelská příručka CPS600E CyberPower Europe CyberPower Systems B.V. Flight Forum 3545, 5657DW Eindhoven, The Netherlands Tel: +31 (0)40 2348170 Fax: +31 (0)40 2340314 Website: http://eu.cyberpowersystems.com/
Zvedací kazeta ROOMER 5200
NÁVOD K OBSLUZE Zvedací kazeta ROOMER 5200 Zvedací kazeta Roomer 5200 nabízí jedinečné a široké možnosti při zvedání a přepravě pacienta z jedné místnosti do druhé. S dvěma aktivními popruhy je přesun
MANUÁL PRO BEZKONTAKTNÍ INFRA TEPLOMĚR
MANUÁL PRO BEZKONTAKTNÍ INFRA TEPLOMĚR 1.Úvod 2.Upozornění 3.Funkce 4.Ostatní 5.Rozsah normálních hodnot měření v různých věkových kategorií 6.Popis ovládacích prvků přístroje 7.Popis obrazovky 8.Popis
Obsah. Prvky domácího videovrátného - monitor např. CDV-35N
Obsah 1. Systém domácího videovrátného 2. Obsah dodávky 3. Technický popis výrobku 4. Instalace 5. Příklady možných zapojení systému videovrátného 6. Obsluha 7. Nastavení zobrazení 8. Tabulka poruch a
BAZÉNOVÝ ČISTIČ "SPEED CLEAN RX 5"
BAZÉNOVÝ ČISTIČ "SPEED CLEAN RX 5" Art.č. 061018 Stránka 1 z 9 Obsah BAZÉNOVÝ ČISTIČ "SPEED CLEAN RX 5"... 1 1 Bezpečnostní upozornění... 3 2 Návod k sestavení... 4 3 Příprava a provoz... 5 4 Typy a doporučení...
Návod k obsluze. brite WeighOnly Pultová obchodní váha
Návod k obsluze brite WeighOnly Pultová obchodní váha 2 METTLER TOLEDO Návod k obsluze brite WeighOnly Číslo zakázky 30209989 Obsah 1 Vaše nová pultová obchodní váha...4 1.1 Nejdůležitější funkce...4 1.2
CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10]
CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10] Návod k použití a údržbě POZOR: Pečlivě si přečtěte tento návod k použití před prvním použitím tohoto přístroje. Chybná obsluha může způsobit zranění a/nebo poškození.
Návod k použití MF-TECTORQUE. 9918 Stolní typ 9908 Kolenní typ
Návod k použití MF-TECTORQUE 9918 Stolní typ 9908 Kolenní typ Symboly společnosti W&H VAROVÁNÍ (Činnosti, při nichž může dojít ke zranění.) UPOZORNĚNÍ Důležité pokyny! (Při nedodržení těchto pokynů může
BĚŽECKÝ TRENAŽÉR DE LUXE
BĚŽECKÝ TRENAŽÉR DE LUXE NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod. Návod uschovejte i pro pozdější nahlédnutí. POPIS DÍLŮ Počet Název dílu
Sombra vestavný modul. Návod k obsluze
Sombra vestavný modul cz Návod k obsluze Vážení zákazníci, děkujeme, že jste si vybrali odsavač par GUTMANN. Před prvním použitím si prosím pozorně přečtěte následující informace a vysvětlení o správném
Návod k používání radiostanice. Motorola TLKR T5
Návod k používání radiostanice Motorola TLKR T5 OBSAH Bezpečnost produktu a účinky rádiového vysílání přenosných dvousměrných rádií...2 Vlastnosti...2 Ovládání a funkce...3 Displej...4 Obsah balení...5
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 4809832
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 4809832 Děkujeme, že jste si zakoupili tento monitor srdečního tepu. Prosím, před použitím si přečtěte si důkladně návod k použití. Pokud byl přístroj poškozen při přepravě, nepoužívejte
Řezací plotr PRIME SC Provozní manuál
Řezací plotr PRIME SC Provozní manuál Velice vám děkujeme za zakoupení řezacího plotru. Aby bylo užívání plotru, co nejefektivnější, tak si prosím důkladně přečtěte tento manuál. Pokud narazíte na nějaké
K l i m a t i z a c e NÁSTĚNNÝ TYP - Inverter
Návod k obsluze K l i m a t i z a c e NÁSTĚNNÝ TYP - Inverter ASD 9Ui-EK ASD 12Ui-EK (DS-9UIEK_DOS-9UIEK) (DS-12UIEK_DOS-12UIEK) Před provozem si pozorně přečtěte návod k obsluze. Ponechte jej pro další
Niky S 1-1.5-2-3 kva Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka
Niky S 1-1.5-2-3 kva Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka Part. LE05261AC-11/13-01 GF Niky S 1-1.5-2-3 kva CZ CZ 3 2 Niky S 1-1.5-2-3 kva OBSAH 1 Úvod 4 2 Podmínky použití 4 3 Instalace 5 4 Ovládání
Upozornění Popisuje podmínky a kroky, které mohou poškodit měřič izolačního odporu a mohly by zabránit přesnému měření izolačního odporu.
Obsah Úvod... 3 Bezpečnostní informace... 3 Symboly... 4 Funkce měřicího přístroje... 5 Specifikace... 6 Obecná specifikace... 7 Příslušenství... 7 Popis měřiče izolačního odporu... 8 LCD Displej... 9
Mobilní klimatizace CL 3542. Obj. č. 105 11 29
Mobilní klimatizace CL 3542 Základní upozornění Přečtěte si pečlivě návod k obsluze předtím, než uvedete zařízení do provozu a držte se pokynů v návodu včetně varování a popisu zabaleného uvnitř dodávky.
Budík s projekcí a rádiem TC20
Budík s projekcí a rádiem TC20 NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Pozorně si přečtěte následující pokyny a dodržujte je, aby vám sloužil bezpečně a k plné spokojenosti.
Elektronické závěsné váhy Kat. číslo 100.3662
Elektronické závěsné váhy Kat. číslo 100.3662 1. Technické údaje KERN CH15K20 CH50K50 CH50K100 CH50K500 Přesnost vážení 20 g 50 g 100 g 500 g Rozsah vážení 15 kg 50 kg 50 kg 50 kg 2 Základní pokyny 2.1
ODVLHČOVAČ VZDUCHU ADDH-10 ADDH-12 ADDH-20 ADDH 10 DIG
Návod k obsluze ODVLHČOVAČ VZDUCHU ADDH-10 ADDH-12 ADDH-20 ADDH 10 DIG Čtěte prosím tento návod pozorně a uchovejte jej pro další použití. Umístění Dbejte na to, aby byl přístroj zapojen do správného zdroje
Návod k obsluze pro měřič kyslíku
H59.0.21.6B-08 Návod k obsluze pro měřič kyslíku od V1.3 GOX 100 GREISINGER electronic GmbH H59.0.21.6B-08 strana 2 z 8 Obsah 1 Použití přístroje... 2 2 Všeobecné pokyny... 2 3 Likvidace... 2 4 Bezpečnostní
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ A INSTALACI
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ A INSTALACI DÁLKOVÝ OVLADAČ PRO VENTILÁTOR Jmenovité napětí 220-240V, 50Hz PROSÍM PŘED POUŽITÍM PRODUKTU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE VŠECHNY INSTRUKCE VAROVÁNÍ aby se snížilo riziko vzniku
MODEL APD 9A APD 12A. kcal/h 2250 3000 W 2616 3490 EER 2,62 2,68 vysoké ot. db(a) 50 52 Hlučnost - vnitřní jednotka střední ot.
24 hodinový časovač: umožňuje kompletně naprogramovat jednotku na celý den Vysoušení 4 rychlosti ventilátoru: nízká, střední, vysoká a automatická Funkce AUTO - v závislosti na teplotě v místnosti si jednotka
S1200HP Návod pro uïívání a údrïbu
S1200HP Návod pro uïívání a údrïbu Vážený zákazníku, Blahopřejeme Vám k zakoupení výrobku Dé Longhi, světové jedničky na poli výroby přenosných klimatizačních zařízení. Roky zkušeností z celého světa nám
RADIÁTOR MICA R-065. Návod k použití. česky. Radiátor Mica R-065
Návod k použití RADIÁTOR MICA R-065 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
Česky. Blahopřejeme vám! Rádi bychom vám poděkovali
Blahopřejeme vám! Rádi bychom vám poděkovali za zakoupení této tlakové myčky. Dokázali jste, že nepřijímáte kompromisy: chcete to nejlepší. Připravili jsme pro vás tento návod, který vám umožní maximálně
Návod k obsluze video záznamníku Defender Car vision 5015 FullHD
Návod k obsluze video záznamníku Defender Car vision 5015 FullHD 1 Děkujeme Vám, že jste si zakoupili video záznamník Defender Car vision 5015 FullHD! Než začnete zařízení používat, pozorně si přečtěte
DIGITÁLNÍ MULTIMETR S AUTOMATICKOU ZMĚNOU ROZSAHU AX-201
DIGITÁLNÍ MULTIMETR S AUTOMATICKOU ZMĚNOU ROZSAHU AX-201 NÁVOD K OBSLUZE PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE ZÁRUKA Záruka v délce trvání jednoho roku se vztahuje na všechny materiálové
Uživatelský manuál XF 300
Uživatelský manuál XF 300 Přenosný reproduktor s KARAOKE, BLUETOOTH FUNKCE Připojení a obsluha BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE Jedná se o citlivé elektronické zařízení. Vyhněte se jeho použití v následujících
Bezpečnostní instrukce
Bezpečnostní instrukce P O Z O R! NEBEZPEČÍ ÚRAZU EL. PROUDEM NEOTEVÍREJTE! Symbol vykřičníku uvnitř rovnostranného trojúhelníku upozorňuje uživatele na existenci důležitých provozních a bezpečnostních
NR280P CLOCKRADIO. Návod k obsluze. Dovoz/Distribuce: www.neoxgroup.cz
Návod k obsluze cz Dovoz/Distribuce: www.neoxgroup.cz 1. Využi NR280P je určen pro použi jako rádio s budíkem. NR280P je vybaven funkcemi FM rádia, projekčními funkcemi a disponuje vestavěnou lampou. Rovněž
OBSAH OBSAH OBSAH BALENÍ
OBSAH OBSAH Obsah balení... 2 Důležitá upozornění...3 Základní informace pro vedení tréninku...6 Přehled funkcí...7 Přenos signálu a metody měření Začínáme...8 Základní ovládání sporttesteru...9 Základní
BLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH. Návod k použití. Radiobudík s projektorem a USB nabíjením. Důležité informace
BLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH Návod k použití Radiobudík s projektorem a USB nabíjením Důležité informace Uschovejte tento návod a bezpečnostní informace pro jejich použití v budoucnu. Nedovolte, aby na přístroj
ST-EK 8015. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz
ST-EK 8015 Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme
2013 AUDIO PARTNER s.r.o. Uživatelský manuál
2013 AUDIO PARTNER s.r.o. Uživatelský manuál 1. NEŽ ZAČNETE Obsah balení: # # # - Intimidator Spot LED 150# - napájecí kabel # # # - 2 ks držáků## # # - záruční list # # # - 2 ks šroubů## # # - uživatelský
Návod k použití ODVLHČOVAČ R-9112
Návod k použití ODVLHČOVAČ R-9112 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
Gladiator RG300 - Uživatelský manuál
Gladiator RG300 - Uživatelský manuál Důležité upozornění! Přečtěte si důkladně tyto informace, abyste mohli používat telefon správným a bezpečným způsobem: mobilní telefon EVOLVE Gladiator RG300 získal
Návod k obsluze satelitního lokalizátoru GUARDYS PGT5020
Návod k obsluze satelitního lokalizátoru GUARDYS PGT5020 CZ Obsah 1. Funkce 2. Aplikace 3. Popis HW jednotky 4. Specifikace 5. Použití 5.1. Instalace SIM karty 5.2. Baterie a napájení 5.3. Upozornìní na
LIFELINE SH 905 ID GR BK
LIFELINE SH 905 ID GR BK CZ Vážený zákazníku, děkujeme Vám a blahopřejeme Vám, že jste si vybral náš výrobek. Tento nový výrobek byl projektován a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a prošel důkladnými
DĚLENÁ NÁSTĚNNÁ JEDNOTKA NÁVOD K POUŽITÍ
DĚLENÁ NÁSTĚNNÁ JEDNOTKA NÁVOD K POUŽITÍ AGW20RH U.I./AGE20RH U.E. AGW26RH U.I./AGE26RH U.E. AGW35RH U.I./AGE35RH U.E. AGW52RH U.I./AGE52RH U.E. AGW64RH U.I./AGE64RH U.E. Děkujeme, že jste si vybrali naše
NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. ponorných čerpadel řady
NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ponorných čerpadel řady TM 10 OBSAH 1.0 Úvod str. 2 1.1 Záruka str. 2 1.2 Popis čerpadla str. 2 1.3 Přeprava a instalace str. 4 1.4 Technické detaily str.
Kuchyňský odsavač par DIC 2440. Návod k obsluze
Kuchyňský odsavač par DIC 2440 Návod k obsluze 2 Před instalaci a použitím spotřebiče si prosím důkladně přečtěte tento návod k obsluze. Vážený zákazníku, doufáme, že Vám tento výrobek, vyrobený v moderních
Obsah. O této příručce... 3 Prohlášení o OEEZ... 3 Prohlášení o CE certifikaci... 3 Poznámky k instalaci... 3 Varování... 4
Obsah O této příručce... 3 Prohlášení o OEEZ... 3 Prohlášení o CE certifikaci... 3 Poznámky k instalaci... 3 Varování... 4 1 Úvod... 5 1.1 Přednosti výrobku... 5 1.2 Obsah balení... 5 1.3 Souhrnný popis
Inteligentní dokovací stanice s funkcí otáčení a naklánění
4-155-492-01 (2) Inteligentní dokovací stanice s funkcí otáčení a naklánění Návod k obsluze IPT-DS1 2009 Sony Corporation 2-CZ IPT-DS1 Před použitím tohoto zařízení se ujistěte, že je nasazen správný horní
HC-8906A. 4 ½ místný digitální multimetr
HC-8906A 4 ½ místný digitální multimetr I. Souhrn Digitální multimetr HC-8906A (dále jen přístroj) je 4 ½ digitový LCD ruční měřící přístroj s precizním designem, pohodlnou obsluhou, stabilním provozem
Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE
FZP 4516 B EN Obsah 27 CZ Řetězová pila Děkujeme vám, že jste si zakoupili tuto řetězovou pilu. Než ji začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího
Návod k použití. Viking M Obj. číslo 2040005
Návod k použití Viking M Obj. číslo 2040005 Viking M je plně elektricky ovládaný mobilní zvedák pro použití při běžných situacích, kde je třeba zvedat klienta, např. při přesunu z lůžka na kolečkové křeslo,
NÁVOD K OBSLUZE Okenní typ
TIMER POWER SLEEP TEMP HIGH MED LOW COOL MODE DRY NÁVOD K OBSLUZE Okenní typ model KWF1-09CRN1 ERP KWF1-12CRN1ERP UCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ OBSAH BEZPEČNOSTÍ INFORMACE... 1 POPIS ČÁSTÍ...
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 298
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 298 PŘÍSTROJ PRO REVIZE SVAŘOVACÍCH ZAŘÍZENÍ 1. Základní informace:... 2 2. Popis přístroje:... 2 3. Podmínky použití PU298... 3 4. Technické parametry:... 3 5. Postup při nastavení
Uživatelská příručka
Uživatelská příručka Obecné zásady Výrobek neumísťujte na: Přímé sluneční světlo Příliš prašná či vlhká místa Příliš znečištěná místa Místa, vystavená přílišným vibracím Blízko magnetických polí Napájení
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PŘENOSNÁ POČÍTAČKA BANKOVEK AccuBANKER AB-300 Dovozce: CONSYGEN CZ s.r.o. Anenské náměstí 2, 110 00, Praha 1 Tel:224 212 073, Tel/Fax: 224 241 025, Email: consygen@consygen.cz www.consygen.cz
Kuchyňské rádio Reflexion CLR 2610 USB. Obj. č.: 32 59 13 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRVKY OVLÁDACÍHO PANELU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Znak vykřičníku v trojúhelníku upozorňuje uživatele na důležité bezpečnostní a údržbové (servisní) pokyny, a je bezpodmínečně nutné je dodržovat. Kuchyňské rádio Reflexion CLR 2610
SPOJOVAČKA PLASTŮ S REGULACÍ LIGHT
ZÁRUČNÍ LIST 1. Na výrobky UNI-MAX je poskytována záruka v délce 24 měsíců od data prodeje dle občanského zákoníku nebo v délce 12 měsíců dle obchodního zákoníku a vztahuje se na prokázané vady materiálu
Obsah. Upozornění... 2. Zvláštní poznámky k LCD monitorům... 2. Obsah balení... 3. Návod k instalaci... 3. Úprava nastavení displeje...
Obsah Upozornění... 2 Zvláštní poznámky k LCD monitorům... 2 Obsah balení... 3 Návod k instalaci... 3 Montáž monitoru... 3 Odpojení monitoru... 3 Nastavení úhlu pohledu... 4 Připojení zařízení... 6 Zapnutí
NÁVOD K POUŽITÍ A K INSTALACI. Mikrovlnná trouba DME715X
CZ NÁVOD K POUŽITÍ A K INSTALACI Mikrovlnná trouba DME715X 2 OBSAH Důležité bezpečnostní pokyny. Pozorně si je pročtěte a uschovejte si je pro příští použití. Pokyny k ochraně životního prostředí...........................
Microcom PM 4800, PM 4900 (all in one package) Přenosná kapesní vysílačka (PMR) Uživatelský manuál
Microcom PM 4800, PM 4900 (all in one package) Přenosná kapesní vysílačka (PMR) Uživatelský manuál Popis displeje 3 Číslo kanálu (od 1 do 8) 32 Číslo podkanálu (od 1 do 32) Stav baterie. Při snižujícím
NÁVOD K OBSLUZE MĚŘIČ IMPEDANCE ZKRATOVÉ SMYČKY MZC-306
NÁVOD K OBSLUZE MĚŘIČ IMPEDANCE ZKRATOVÉ SMYČKY MZC-306 SONEL S. A. ul. Wokulskiego 11 58-100 Świdnica Verze AMT HWT Měřič MZC-304 je moderní měřicí přístroj, vysoké kvality pro snadné a bezpečné použití.
BS450ELCD-DE / BS650ELCD-DE / BS850ELCD-DE Návod k použití K01-0000135-00
BS450ELCD-DE / BS650ELCD-DE / BS850ELCD-DE Návod k použití K01-0000135-00 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento návod obsahuje důležité pokyny, podle kterých byste se měli řídit při instalaci a údržbě UPS
LR 7312. Mixér Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz
LR 7312 Mixér Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Laretti. Jsme si jistí, že
Manuál TESCAM010 FULL HD kamera. Bezpečnostní pokyny
Manuál TESCAM010 FULL HD kamera Bezpečnostní pokyny Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny. Aby se předešlo nebezpečí požáru, nebo elektrických výbojů, prosím dodržujte pozorně následující instrukce. Pokud
TVAC16000B. Uživatelská příručka
TVAC16000B Uživatelská příručka 1 Vážený zákazníku, Vážený zákazníku! Děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Toto zařízení je v souladu s příslušnými směrnicemi EU.Prohlášení o shodě je možné získat
1. Technické údaje. 2. Instalace NÁVOD K POUŽITÍ. Chronis Easy UNO. Programovatelné spínací hodiny pro pohony 230V~ www.somfy.cz
Programovatelné spínací hodiny pro pohony 230V~ NÁVOD K POUŽITÍ Abyste mohli optimálně využít všech vlastností zařízení, přečtěte si prosím pečlivě tento návod k použití. V případě nejasností nebo dotazů
2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218. Návod k obsluze. Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation
2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218 Návod k obsluze Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation SLEEP Modely pro Kanadu a Evropu (kromě modelu pro východní
Návod k použití 300 / 600
Návod k použití 300 / 600 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení, není zde
Bezdrátový sluchátkový stereo systém
4-529-909-11(1) Bezdrátový sluchátkový stereo systém Návod k obsluze 2014 Sony Corporation MDR-RF811RK Česky Bezdrátový sluchátkový stereo systém VAROVÁNÍ Abyste předešli nebezpečí vzniku požáru nebo úrazu
PEW 9742 A PEW 6742 A ODSAVAČ PAR NÁVOD K OBSLUZE
PEW 9742 A PEW 6742 A ODSAVAČ PAR NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku Děkujeme, že jste zakoupil výrobek značky PHILCO. Aby váš spotřebič sloužil co nejlépe, přečtěte si všechny pokyny v tomto návodu. OBSAH
Obr. 2 Obr. 3. Obr. 4 Obr. 5. Obr. 6 Obr. 7. Obr. 8 Obr. 9
Mod. 2481 CZ Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Obr. 10 Obr. 11 Obr. 12 Obr. 13 VYSOKÉ NAPĚTÍ Nesundávejte kryty! Uvnitř je vysoké napětí! Obr. 14 Důležité varování TENTO SPOTŘEBIČ
Barevný videotelefon CDV-35A
Barevný videotelefon CDV-35A Návod k použití Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením. Důležité poznámky k
KLIMATIZACE UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Před použitím si přečtěte pečlivě tuto příručku a uchovejte ji pro budoucí potřebu TYP: VENTILAČNÍ JEDNOTKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA KLIMATIZACE Před použitím si přečtěte pečlivě tuto příručku a uchovejte ji pro budoucí potřebu TYP: VENTILAČNÍ JEDNOTKA P/NO : 88A0468P www.lge.com Ventilační jednotka Uživatelská
R-760. Návod k použití VARNÁ KONVICE S NASTAVITELNOU TEPLOTOU. česky. Varná konvice s nastavitelnou teplotou R-760
Návod k použití VARNÁ KONVICE S NASTAVITELNOU TEPLOTOU R-760 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu
Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení
Návod k použití Přímý násadec HA-43 LT/A Kolénkové násadce s osvětlením WA-99 LT, WA-66 LT, WA-56 LT, WA-86 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WA-99 A, WA-66 A, WA-56 A, WA-86 A W&H symboly VAROVÁNÍ! (činnosti,
WT8093. LCD Hodiny s displejem, měnící barvy. Návod pro uživatele
WT8093 LCD Hodiny s displejem, měnící barvy Návod pro uživatele 1. Úvod Důležité informace o tomto produktu pro členy Evropské unie. Tento symbol na přístroji nebo na obalu přístroje značí, že likvidace
Návod k použití PMR radiostanice Motorola TLKR T5
Návod k použití PMR radiostanice Motorola TLKR T5 Bezpečnost produktu a účinky rádiového vysílání přenosných dvousměrných rádií Upozornění Před zahájením používání tohoto produktu si pečlivě pročtěte pokyny
Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-1020AQ
Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-1020AQ Návod k použití Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením. Důležité
NÁVOD K POUŽITÍ Digitální radiobudík s projekcí PCR 407
DIGITÁLNÍ RADIOBUDÍK S PROJEKCÍ PCR407 NÁVOD K POUŽITÍ Obsah návodu PŘEDSTAVENÍ...3 POPIS VÝROBKU...3 PŘÍPRAVA PŘED POUŽITÍM...6 INSTALACE BATERIÍ...6 VAROVÁNÍ PŘI VYBITÝCH BATERIÍCH...6 ZAPOJENÍ ADAPTÉRU
PŘEHLED 73520-010811 V3
CZ PŘEHLED OBECNÝ POPIS 2 PŘIPOJENÍ A FUNGOVÁNÍ. 2 NABÍJENÍ WUoU. 3 NABÍJENÍ WUIo.. 3 NUCENÉ NABÍJENÍ - FUNKCE.. 3 SOS FUNKCE OBNOVENÍ... 4 OCHRANA.. 4 ODCHYLKY, PŘÍČINY, OPRAVNÉ PROSTŘEDKY... 4-5 VAROVÁNÍ...
Začínáme s TREO 600. Strana 1. Strana 2 CO BUDETE POTŘEBOVAT:
Strana 1 Začínáme s TREO 600 Strana 2 CO BUDETE POTŘEBOVAT: Tak, jak budete procházet instrukcemi v této příručce, budete potřebovat všechny předměty, které byly součástí balení Trea a také následující:
Fademaster 16. Objednací číslo 50406
Fademaster 16 Objednací číslo 50406 Gratulujeme! Koupili jste si skvělý a inovativní výrobek značky Showtec. Showtec Fademaster 16rozvášní každou akci. Ať chcete jednoduchou akci stylu "plug&play" nebo
Vysavač Návod k obsluze
Vysavač Návod k obsluze CZ Před zapnutím přístroje se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním přístrojů podobného typu. Používejte přístroj pouze
DŮLÉŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
TR100 DŮLÉŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Nesprávné zacházení s přístrojem může mít za důsledek úraz elektrickým proudem nebo nebezpečí požáru. Přečtěte si pozorně tyto informace před použitím přístroje a
DVRB23 Videokamera k záznamu jízdy vozidla S GPS modulem (černá skříňka)
DVRB23 Videokamera k záznamu jízdy vozidla S GPS modulem (černá skříňka) Uživatelská příručka Obsah Obsah... 1 Popis kamery... 2 Vložení SD karty... 2 Hlavní nabídka... 3 Nabídka nastavení... 3 Nahrávání
SPRINT 03 24V SPRINT 04 24V
SPRINT 03 24V SPRINT 04 24V řídící jednotka pro posuvné brány 24V autorizovaný prodejce DŮLEŽITÉ POZNÁMKY PRO INSTALAČNÍ TECHNIKY VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTÍ PŘEDPISY 1) POZOR! Aby byla zajištěna bezpečnost
APY-09CL Mobilní klimatizační zařízení. Návod k obsluze
APY-09CL Mobilní klimatizační zařízení Návod k obsluze Děkujeme, že jste si vybrali toto špičkové klimatizační zařízení. Před jeho použitím si pečlivě přečtěte tento návod. 24 BEZPEČNOST PŘED POUŽITÍM