CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. C123_606_01M

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. C123_606_01M"

Transkript

1 CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany C123_606_01M

2 CBX SOLUTION USER GUIDE DE / UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ / SK/ PT / ES ECE R44/04, Gr kg (ca. 3 12Y)

3 DE Kurzanleitung / UK Short manual / IT Sommario / FR Le Sommaire / NL Beknopte handleiding / PL Instrukcja skrócona HU rövid ismertetés / CZ krátké instrukce / SK Krátky návod / ES Instrucciones abreviadas / PT instruções abreviadas

4 DE UK IT FR NL PL HU CZ SK ES PT WARNUNG! DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCHUTZ UND KOMFORT IHRES KINDES, IST ES UNBEDINGT NOTWENDIG, DIE GESAMTE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN. WARNING! THIS SHORT MANUAL MERELY SERVES AS AN OVERVIEW. FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST COMFORT FOR YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY. ATTENZIONE! QUESTE ISTRUZIONI SONO SOLO UN SOMMARIO. PER GARANTIRE LA MASSIMA SICUREZZA E COMFORT AL VOSTRO BAMBINO È MOLTO IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE ED INTERAMENTE IL MANUALE D ISTRUZIONI E SEGUIRNE SCRUPOLOSAMENTE LE INDICAZIONI. ATTENTION! LE SOMMAIRE EST UNE SYNTHÈSE. AFIN QUE VOTRE ENFANT BÉNÉFICIE D UN MAXIMUM DE PROTECTION ET DE CONFORT, IL EST ESSENTIEL DE LIRE ATTENTIVEMENT, L INTÉGRALITÉ DU MANUEL D INSTRUCTION. WAARSCHUWING! DEZE BEKNOPTE HANDLEIDING DIENT UITSLUITEND ALS OVERZICHT. VOOR MAXIMALE BESCHERMING EN OPTIMAAL COMFORT VOOR UW KIND IS HET VAN ESSENTIEEL BELANG DAT U DE GEHELE INSTRUCTIEHANDLEIDING AANDACHTIG DOORLEEST EN NAUWGEZET OPVOLGT. OSTRZEŻENIE! INSTRUKCJA TA JEST TYLKO OBRAZKOWYM STRESZCZENIEM. ABY ZAGWARANTOWAĆ SWOJEMU DZIECKU MAKSYMALNE BEZPIECZEŃSTWO I WYGODĘ, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ. FIGYELEM! EZ A RÖVID KÉZIKÖNYV CSAK ÁTTEKINTÉSÜL SZOLGÁL. A GYERMEKE MAXIMÁLIS VÉDELME ÉS LEGJOBB KÉNYELME ÉRDEKÉBEN ELENGEDHETETLEN A TELJES HASZNÁLATI UTASÍTÁS ELOLVASÁSA ÉS GONDOS BETARTÁSA. VAROVÁNÍ! TYTO KRÁTKÉ INSTRUKCE SLOUŽÍ POUZE JAKO PŘEHLED. PRO MAXIMÁLNÍ OCHRANU A POHODLÍ DÍTĚTE JE NEZBYTNÉ SI DŮKLADNĚ PŘEČÍST CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ A ŘÍDIT SE JÍM. VAROVANIE! TÁTO PRÍRUČKA SLÚŽÍ LEN AKO PREHĽAD. PRE DOSIAHNUTIE MAXIMÁLNE OCHRANY A NAJVVYŠŠIEHO POHODLIA VÁŠHO DIEŤAŤA JE NUTNÉ PREČÍTAŤ A DODRŽAŤ POZORNE VŠETKY INŠTRUKCIE CELEJ PRÍRUČKY. ADVERTENCIA! ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO SON UN RESUMEN. PARA ASEGURAR LA MÁXIMA SEGURIDAD Y CONFORT PARA SU HIJO, ES MUY IMPORTANTE LEER COMPLETA Y ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. ATENÇÃO! ESTAS INSTRUÇÕES SÃO UM RESUMO ABREVIADO. PARA GARANTIR SEGURANÇA E UM CONFORTO MÁXIMOS PARA SUA CRIANÇA, É MUITO IMPORTANTE LER CUIDADOSAMENTE TODO O MANUAL DE INSTRUÇÕES. 2

5 TISZTELT VEVŐNK! Köszönjük döntését, hogy a CBX Solution terméket vásárolta meg. Biztosíthatjuk, hogy a CBX Solution termékünk kifejlesztésekor a biztonságra, kényelemre és a felhasználó-barát megoldásokra koncentráltunk. A termék különleges minőségellenőrzés alatt készült, és megfelel a legszigorúbb biztonsági követelményeknek. VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU! Velmi děkujeme za vaše rozhodnutí koupit si autosedačku CBX Solution. Ujišťujeme vás, že v průběhu vývoje CBX Solution jsme se zaměřili na bezpečnost, pohodlí a přátelský postoj uživatele. Výrobek je vyroben za speciálního dohledu kvality a vyhovuje nejpřísnějším požadavkům na bezpečnost. VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK VELMI VÁM ĎAKUJEME ZA ZAKÚPENIE PRODUKTU CBX SOLUTION. UISŤUJEME VÁS, ŽE PRI PROCESE VÝVOJA PRODUKTU CBX SOLUTION SME SA ZAMERALI NA BEZPEČNOSŤ, KOMFORT A ĽAHKÚ OVLÁDATEĽNOSŤ. TENTO PRODUKT BOL VYROBENÝ POD ŠPECIÁLNYM DOHĽADOM NAD KVALITOU A SPĽŇA PRÍSNE BEZPEČNOSTNÉ POŽIADAVKY. 44

6 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV CBX Solution ülés háttámlával Javasolt: Életkor szerint: Kb 3-12 éveseknek; Súly szerint: kg; Testmagasság szerint: 150 cm-ig Három pontos automata biztonsági övvel ellátott gépkocsi ülésekhez. Jóváhagyás: ECE R-44/04, 2/3 csoport, kg, HU TARTALOM Figyelem! Gyermeke megfelelő védelme érdekében nagyon fontos, hogy a CBX Solution terméket a jelen kézikönyvben megadott utasítások szerint telepítse és alkalmazza. Megjegyzés: Kérjük tartsa mindig kéznél ezt a használati utasítást, tárolja azt az ülés hátsó részén lévő fiókban ami erre a célra készült /2015 NÁVOD K POUŽITÍ Autosedačka CBX Solution se zadním opěradlem DOPORUČENA PRO: Věk: od přibližně 3 roků do 12 let. Hmotnost: 15 až 36 kg. Výška těla: do 150 cm. Pro sedadla vozidla stříbodovým automatickým bezpečnostním pásem SCHVÁLENÍ: ECE R44/04, skupina II/III, 15 až 36 kg NÁVOD NA POUŽITIE CBX Solution sedák s opierkou chrbta odporúčaná pre: Vek: od cca. 3 do 12 rokov Váha: 15 až 36 kg Výška tela: až do 150 cm Pre sedadlá s trojbodovým samonavíjacom pásom SCHVÁLENIE: ECE R44/04, skupina II/III, 15 až 36 kg Rövid kézikönyv...1 Figyelem / Megjegyzés...2 Jóváhagyás minősítés...45 Első összeszerelés...47 Magasság állítása...47 Fejtámlarész állítása...47 A gyermek rögzítése A megfelelő hely a járműben...49 A gyermekülés elhelyezése...52 Az öv bekapcsolása Biztonságosanvan bekötve gyermeke?...53 A fejrész döntése...55 Ápolási Tanácsok...55 A huzat levétele...55 Tisztítás...57 Baleset utáni tennivalók...57 A termék élettartama...57 Hulladékkezelés...59 Garancia

7 CZ OBSAH SK obsah Upozornění! Pro zajištění bezpečnosti Vašeho dítěte je velice důležité sestavit a používat sedačku CBX Solution podle tohoto návodu. Poznámka! Prosím, vždy nechávejte tento manuál v přihrádce na zadní straně polštáře sedačky. Máte-li nějaké dotazy, prosím, kdykoliv nás bez obav kontaktujte. Figyelem! Gyermeke megfelelő védelme érdekében nagyon fontos, hogy a CBX Solution terméket a jelen kézikönyvben megadott utasítások szerint telepítse és alkalmazza. Megjegyzés: Kérjük tartsa mindig kéznél ezt a használati utasítást, tárolja azt az ülés hátsó részén lévő fiókban ami erre a célra készült. Stručný návod...1 Upozornění...2 Schválení osvědčení...45 První sestavení...48 Nastavení výšky opěradla...48 Nastavení opěrky hlavy...48 Správné místo ve voze...50 Umístění CBX Solution do vozu...53 Zapnutí bezpečnostního pásu Je Vaše dítě dostatečně zabezpečeno?...54 Sklápěcí opěrka hlavy...56 Pokyny k údržbě...56 Svléknutí potahu...56 Čištění...58 Pokyny na údržbu po nehodě...58 Životnost výrobku...58 Likvidace...60 Záruka krátky návod...1 varovanie...2 schválenie - osvedčenie...45 prvá montáž...48 nastavenie výšky...48 nastavenie opierky hlavy...48 najlepšie pozície vo vozidle...50 umiestnenie CBX solution do vozidla...53 zabezpečenie dieťaťa je vaše dieťa správne zabezpečené?...54 sklápanie opierky hlavy...56 údržba...56 zložení poťahu...56 čistenie...58 čo robiť po nehode...58 trvanlivosť produktu...58 likvidácia...60 záruka

8 Első összeszerelés A CBX Solution ülés az alábbi részekből áll: az üléshuzat (d), a háttámla rész (a), ezek kapcsolódnak a dönthető, és állítható magasságú fejtámaszhoz. Mindezek együttesen adják gyermeke biztonságát és kényelmét. Figyelem! Egyik rész sem használható önmagában vagy másfajta termékkel kombinálva. Ebben az esetben a garancia azonnal megszűnik. A hátrészt (a) a hozzáerősített fejtámlarésszel együtt az ülőpárnához (d) kell rögzíteni úgy, hogy mindkét oldalon ráakasztjuk a kampót az ülőrész rögzítőjéhez (b és c). (A háttámlarészalját és az ülőrész hátulját akasztjuk össze.) Figyelem! A tároló rekesz ekkor nem lehet az ülőrészben! Most nyomja lefelé a háttámlát (a) és egyidejűleg hozza függőleges helyzetbe, míg mindkét rész a helyére rögzül (a). Most helyezze a rekeszt az ülőrész hátsó részén erre kialakított helyre. A használati utasítástmindig tartsa ebben a rekeszben, hogy kéznél legyen, amikor információra van szüksége. Magasság állítás A fejtámasz (e) és a vállrész megfelelő pozícióba állítása biztosítja az optimális védelmet, és a kényelmet gyermekének. Szintén nagyon fontos a mellkasnál futó övszár (f) helyes magasságban való elvezetése. A fejtámasz 7 különböző magassági pozícióba (e) állítható. A vállrész szélessége automatikusan beállítódik a fejrész magasságának beállításával. Az optimális távolság a biztonsági öv és a gyermek válla között körülbelül 2 ujjnyi. A fejtámasz rész állítása Tegye gyermekét a CBX Solution ülésbe. Húzza meg a beállító kart (h) a váll-és a fejrész kioldásához. Most állítsa be a váll és fejtámlát a kívánt magasságba. (e) Miután a beállítás után elengedi az állító kart (h), a magasság (e) rögzül az Önáltal kiválasztott magasságban. 47

9 První sestavení CBX Solution se skládá ze sedadla (d) a zádové opěrky (a), ke které je připojena sklopitelná a výškově nastavitelná opěrka hlavy a ramen. Pouze kombinace obou těchto částí zajistí vašemu dítěti ten správný komfort a ochranu. Upozornění! Nepoužívejte ani jeden díl zvlášť nebo v kombinaci s výrobkem jiné řady či jiného výrobce. V takovém případě licence okamžitě propadá. Opěradlo (a) s připojenou opěrkou hlavy se musí připevnit k polštáři sedadla (d) tak, že do sebe zapnete obě strany úchytu (b+c). (spodek opěradla a zadní stranu sedadla). Upozornění! V tuto chvíli nesmí být přihrádka v polštáři sedadla! Nyní zatlačte na opěradlo (a) a zároveň ho zvedejte do vertikální polohy dokud do sebe oba díly nezapadnou (a). Nyní vsuňte do zadní strany vyztuženého polštáře sedadla přihrádku. V této přihrádce prosím vždy nechávejte tento manuál pro případ, že budete potřebovat jakékoliv informace. prvá montáž CBX Solution sa skladá zo sedadla (d) a opierky chrbta (a) so zabudovanou sklápaciou a výškovo nastaviteľnou opierkou hlavy. Iba kombinácia oboch častí poskytne dieťaťi optimálne pohodlie a ochranu. Varovanie! Žiadnu z častí nie je možné použiť samostatne alebo v kombinácii s výrobkami iné série, alebo od iného výrobca. V takom prípade okamžite prestáva platiť licencie. Pripojte chrbtovú opierku (a) do podsedáku (d) zahákovacím úchytom (b) na osi (c) podsedáka (d). Varovanie! V tejto chvíli nesmie byť zásuvka v podsedáku. Pri narovnávanie opierky chrbta do vzpriamenej polohy na ňu mierne zatlačte. Teraz zasuňte zásuvku do príslušného priestoru na zadnej strane podsedáku. Prosíme vždy uschovajte návod na použitie v zásuvke. V prípade potreby tak bude vždy k dispozícii. Nastavení výšky opěradla Nastavením výšky opěrky hlavy a ramen (e) do nejlepší možné pozice optimalizujete bezpečí a pohodlí vašeho dítěte. Toto nastavení rovněž zajistí nejlepší možné diagonální umístění bezpečnostního pásu (f). Opěrka hlavy může být nastavena v 7 výškových polohách (e). Mezi ramenem dítěte a koncem bezpečnostního pásu by měla být mezera na šířku dvou prstů. Opěrka hlavy musí být nastavena podle toho. Nastavení opěrky hlavy Umístěte své dítě do autosedačky CBX Solution. Zatáhněte páku pro nastavení (h) směrem nahoru, abyste odblokovali opěrku hlavy a ramen. Nyní můžete nastavit opěrku hlavy a ramen (e) do požadované výškové polohy. Jakmile spustíte páku pro nastavení (h), opěrka hlavy (e) a ramen se uzamkne v dané poloze. nastavenie výšky Nastavenie výšky opierky hlavy (e) do najlepšej možnej pozície zlepší bezpečnosť a pohodlie vášho dieťaťa. Zároveň tiež poskytuje najlepšie smerovanie diagonálneho pásu (f). Opierku hlavy (e) možno nastaviť do 7 rôznych pozícií. Medzi spodnou stranou vedenie pásu a ramenami dieťaťa musí byť priestor na 2 prsty. Opierka hlavy musí byť riadne nastavená. nastavenie opierky hlavy Vložte vaše dieťa do autosedačky CBX Solution. Pre odomknutie opierky hlavy zatiahnite za nastavovací madlo (h). Teraz je možné opierku hlavy (e) nastaviť do požadovanej výšky. Akonáhle nastavovací madlo (h) pustíte, opierka hlavy (e) sa uzamkne vo svojej súčasnej pozícii. 48

10 A gyermek rögzítése A megfelelő hely a járműben. A CBX ülés bárhol használható a járműben, ahol a 3 pontos övrendszer igénybe vehető. Leginkább a hátsó ülés alkalmas, mivel baleset esetén általában az első ülés veszélyesebbgyermeke számára. Alakilag a CBX a vezető melletti ülésre is rögzíthető. Ebben az esetbena következőkre figyeljen: Ha az autóban a vezető melletti ülés oldalán is van légzsák, tolja az ülést a lehető leghátrébb,de ne felejtse el, hogy az öv kiindulási pontja mindig a CBX Solution ülés mögött kell hogy legyen. Kövesse a járműve gyártójának utasításait! Figyelem! A CBX Solution ülés nem alkalmazható 2 pontos biztonsági övrendszerrel! A 2 pontos övrendszerrel való használat baleset esetén súlyos vagy halálos sérülést okozhat gyermekének! A CBX ülést a menetiránnyal nem megegyező irányban használni tilos! Az ülést mindig rögzíteni kell, akkor is, ha a gyermeke nem ül benne. Egy kisebb ütközés vagy váratlan fékezés sérülést okozhat önnek és a többi utasnak is, ha az ülés nincs rögzítve. Mindig ügyeljen rá, hogy a gyermekülés különálló vagy műanyag részei a jármű mindennapi használata során ne szoruljanak be. (például: az autó ülés mozgatásakor vagy az ajtó bezárásakor). Figyelem! Azoknál a járműveknél, ahol az utasoldali ülés a menetirányra merőlegesen helyezkedik el, ott ezt a gyermekülést nem szabad használni. Azon üléseknél, ahol az ülés a menetiránynak háttal helyezkedik el, pl. furgon vagy minibusz, ott a gyermekülés használata akkor megengedett, ha az ülés felnőttek szállítására engedélyezett. Kérjük, ügyeljen arra, hogy a menetiránynak háttal történő beszerelés esetén nem szabad leszerelni a fejtámlát! A gyermekülést a biztonsági övvel rögzíteni kell még akkor is, amikor az nincs használatban. A rögzítetlen ülés már egy vészfékezés vagy egy kis ütközés során is az utasok vagy a vezető sérülését okozhatja. Figyelem: Soha ne hagyja gyermekét őrizetlenül az autóban! 49

11 Správné místo ve voze CBX Solution můžete používat kdekoliv ve voze, kde je tříbodový záchranný pás. Doporučujeme sedačku používat na zadním sedadle vozu, protože přední sedadlo je obecně nejméně bezpečné v případě nehody. Technicky můžete CBX Solution používat i na předním sedadle. V tom případě si prosím přečtěte následující pokyny: Pokud je přední sedadlo vybaveno postranním airbagem, posuňte od něj sedačku co nejdále, ale pamatujte, že výchozí místo bezpečnostního pásu se musí vždy nacházet za CBX Solution. Musíte se řídit pokyny výrobce vozu. Varování! Sedačka CBX Solution není vhodná pro sedadla s dvojbodovým bezpečnostním pásem nebo pánevním pásem. Použití dvojbodového pásu může mít v případě nehody za následek vážné nebo smrtelné zranění dítěte. Je zakázáno používat CBX Solution na sedadlech, která jsou proti směru jízdy nebo úhlopříčně ke směru jízdy. Sedačka CBX Solution musí být vždy připevněna k sedadlu, i když v něm dítě není. V opačném případě můžete způsobit malým nárazem či nouzovým zastavením zranění nejen sobě, ale i jiným pasažérům. Vždy dejte pozor, jestli se ze sedačky každodenním používáním vozu neuvolnily některé její díly nebo plastové části (tj. pohybováním sedačky vozu nebo zavíráním dveří). Upozornění! Na sedadla vozidel, která jsou uspořádány příčně ke směru jízdy, je použití autosedačky zakázáno. Na sedadla proti směru jízdy vozidla, jaká jsou např. v dodávce nebo minibusu, je použití povoleno pouze za předpokladu, že sedadlo je certifikováno pro přepravu dospělých osob. Je třeba připomenout, že opěrky hlavy na sedadlech proti směru jízdy nesmí být odstraněna! Dětská autosedačka musí být vždy připevněna pásem vozidla, i když není obsazena dítětem. Při nouzovém brzdění nebo při nárazu může neupevněná autosedačka zranit ostatní cestující. Poznámka! Prosím, nikdy nenechávejte Vaše dítě v autě bez dozoru. Najlepšie pozície vo vozidle CBX Solution možno vo vozidle použiť na akomkoľvek sedadle, vybaveným 3-bodovým bezpečnostným pásom. Odporúčame využívať zadných sedadiel, predné sedadlo je pre deti v prípade nehody nebezpečnejšie. Technicky je možné CBX Solution použiť na vozidle spolujazdca. V takom prípade prosíme postupujte nasledovne: Ak je predné sedadlo vybavené airbagom, zatlačte toto sedadlo čo najviac dozadu, dbajte však na to, aby bol počiatočný bod pásu vždy za autosedačkou CBX Solution. Musíte postupovať podľa pokynov výrobca vozidla. Autosedačka sa nesmie používať na sedadlách s 2-bodovým alebo iba s brušným pásom. Dieťa zaistené 2-bodovým pásom môže pri nehode utrpieť smrteľná zranenia. Používanie autosedačky CBX Solution na sedadlách smerujúcich proti smeru jazdy alebo bokom je zakázané. Autosedačka CBX Solution musí byť upevnená aj v prípade, že vo vnútri nesedí dieťa. Malý náraz alebo núdzové zabrzdenie môže vám aj spolucestujúcim spôsobiť zranenie ak nie je autosedačka zaistená. Vždy sa uistite, že nie je autosedačka akokoľvek zaseknutá (napr. vo dverách vozidla, v koľajnici sedadlá, apod.). Varovanie! Používanie autosedačky vo vozidlách so sedadlami smerujúcimi bokom je zakázané. Na sedadlách, smerujúcich proti smeru jazdy, napríklad v dodávke alebo minibusu, je používanie autosedačky dovolené, len ak sú sedadlá schválená pre dospelé osoby. Pri umiestňovaní autosedačky na sedadlo smerujúce proti smeru jazdy sa uistite, že nie je odobratá opierka hlavy! Autosedačka musí byť pripevnená aj v prípade, že sa nepoužíva. Ak nie je autosedačka pripevnená, môže pri núdzovom zabrzdení alebo pri nehode vážne zraniť vodiča a spolucestujúcich. Upozornenie! Prosíme nikdy nenechávajte dieťa vo vozidle bez dozoru. 50

12 51 CLICK! A gyermekülés elhelyezése Tegye az ülést az autóban a kiválasztott helyre Megjegyzés: Előfordulhat, hogy a kényesebb anyagból (pl. velúr vagy bőr) készült ülések elszíneződhetnek vagy kikophatnak. Ennek elkerülése érdekében kérjük helyezzen ülésvédőt vagy pl. egy törölközőt a gyermekülés alá. Itt szeretnénk felhívni figyelmét arra, hogy a tisztításra vonatkozó utasításokat az első használat előtt olvassa el és minden esetben tartsa be! Nagyon ügyeljen rá, hogy pontosan illeszkedjen a CBX Solution gyermekülés az autó üléséhez, ne maradjonköztük ún. légrés, feküdjön fel teljesen. A CBX Solution ülést nem szabad döntött pozícióbanhelyezni az autóba. Megjegyzés: Ha az autójának előre beépített fejtámlája kinyomja a CBX Solution t az autóüléstől(nem illeszkedik pontosan) távolítsa el azt, vagy fordítsa meg. A gyermekülés hátrésze(a) könnyen hozzáigazítható a különböző lejtésű hátsó ülésekhez. Figyelmeztetés! Gyermekének akkor tudja a maximális védelmet nyújtani a gyermeküléssel, ha mindigfüggőleges, ülő pozícióban használja a CBX Solution gyermekülést! Az öv bekapcsolása A biztonsági övbekötése. Ültesse gyermekét a CBX ülésbe. Húzza ki a 3 pontos biztonsági övet gyermeke köré, azövcsat irányába (l). Figyelmeztetés! Ne tekergesse az övet! Amikor becsatolja az övet (m+l), egy kattanó hangot kell hallania. Helyezze az övet (n) az ülés vázának nyílásába (k). Feszítse meg az övet (n) úgy, hogy az átlós övet (f) meghúzza. Minél szorosabb azöv, annál nagyobb biztonságot nyújt gyermeke számára. Most fűzze át az átlós övszárat (f) a vízszintes övszárral (n) az ülés (d) övnyílásán (k) a csat oldalán (l). Figyelmeztetés! Az övcsat (l) semmilyen körülmények között nem érhet az ülés vázánlévo nyílásokhoz (k)! Amennyiben az autó biztonsági övének övcsatja túl hosszúövszáron helyezkedik el, a CBX Solution nem használható ebben a típusú autóban. A csípőövnek (n) az autósülés (d) két oldalán lévő alsó övnyílásban (k) kell lennie. Megjegyzés: Kezdettől fogva tanítsa gyermekét arra, hogy figyeljen az övre és húzza szorosra, amennyiben szükséges.

13 Umístění CBX Solution do vozu Umístěte autosedačku CBX Solution na vybrané sedadlo v autě. Poznámka! Pokud jsou potahy sedadel ve vozidle vyrobeny z jemného materiálu (např. velur, kůže, apod.), mohou se na nich objevit stopy opotřebování a/nebo ztráty barvy. K vyvarování se tomuto jevu doporučujeme pod dětskou autosedačku vložit např. ručník. V této souvislosti bychom vás chtěli odkázat na naše pokyny pro čištění, které musí být dodrženy před prvním použitím autosedačky. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby autosedačka CBX Solution byla pevně umístěna na sedadlo auta. CBX Solution nesmí být ve sklopené poloze. Poznámka! V případě, že opěrka hlavy na zadním sedadle auta zamezuje umístění autosedačky, prosím odstraňte tuto opěrku hlavy nebo ji umístěte více dozadu, abyste udělali místo pro CBX Solution. Zádová opěrka (a) se přizpůsobí jakémukoli sklonu sedadla v autě. Upozornění! Abyste zajistili nejvyšší možnou ochranu svého dítěte, doporučujeme ponechat autosedačku CBX Solution v běžné vertikální poloze. Zapnutí bezpečnostního pásu Zapnutí pásu: Posaďte dítě do CBX Solution. Vytahujte tříbodový bezpečnostní pás kolem dítěte a směrem k zámku (l). Upozornění! Nepřetáčejte pás. Teď zacvakněte pás do zámku (m+l). Musíte uslyšet cvaknutí. Vložte pánevní pás (n) do otvorů na pás (k) v sedačce. Utáhněte ho (n) zataháním za úhlopříčný pás (f). Čím je pás těsnější, tím je pro dítě bezpečnější. Nyní protáhněte úhlopříčný pás (f) s pánevním pásem (n) otvorem pro pás (k) v sedačce (d) na straně zámku (l). Upozornění! Za žádných okolností by zámek (l) neměl dosáhnout na otvory pro pásy (k) v sedačce. Pokud je konstrukce zámku příliš dlouhá, není CBX Solution pro tento typ vozu vhodný. Pánevní pás (n) by měl být protažen zadními otvory pro pás (k) v sedačce (d) na obou stranách. Poznámka! Naučte Vaše dítě, aby si od začátku samo kontrolovalo těsnost pásu a utahovalo si ho podle svých potřeb. umiestnenie CBX solution do vozidla Umiestnite CBX Solution na vami zvolenej sedadlo vo vozidle. Upozornenie! Ak sú poťahy sedadiel vo vozidle vyrobené z jemného materiálu (napr. velúr, koža, apod), môžu sa na nich objaviť stopy opotrebovania a/ alebo straty farby. K vyvarovanie sa tomuto javu doporučujeme pod detskú autosedačku vložiť napr. uterák. V tejto súvislosti by sme vás chceli odkázať na naše pokyny pre čistenie, ktoré musia byť dodržané pred prvým použitím autosedačky. Prosíme uistite sa, že sa opierka chrbta (a) autosedačky opiera o opierku chrbta vozidla a nie je tak za žiadnych okolností v spacie pozícii. Upozornenie! V prípade, že pri inštalácii autosedačky prekáža opierka hlavy sedadla vo vozidle, úplne ju vytiahnite, otočte alebo ju kompletne vyberte. Opierku chrbta autosedačky (a) je možno prispôsobiť takmer každému sklonu sedadiel vo vozidle. Varovanie! Pre zaistenie čo najlepšej ochrany vášho dieťaťa je najvhodnejšie ponechať CBX Solution vo vzpriamenej polohe. zabezpečenie dieťaťa Vložte vaše dieťa do autosedačky CBX Solution. Presuňte 3-bodový bezpečnostný pás okolo vášho dieťaťa smerom ku spone pásu (l). Varovanie! Pás neprekrúcajte. Teraz pás zacvaknite do spony (m + l). Po počuteľnom cvkanutí je pás správne zaistený. Vložte brušný pás (n) do vedenia pásu na autosedačke (k). Zatiahnutím za diagonálny pás (f) utiahnite pás brušný (n). Čím viac utiahnutý pás, tým vyššie bezpečie pre dieťa. Teraz vložte diagonálny pás (f) spoločne s brušným pásom (n) do vedenia pásu (k) autosedačky, na strane spony (l). Varovanie! Pásová spona (l) nesmie za žiadnych okolností zasahovať do spodného vedenia pásov (k). Ak je pás príliš dlhý, nie je autosedačka vhodná pre toto vozidlo. Brušný pás (n) by mal na oboch stranách podsedáku (d) viesť cez vedenie pásu (k). Upozornenie! Naučte svoje dieťa od začiatku dbať na správne utiahnutý pás. V prípade potreby by ho malo byť schopné samo utiahnuť. 52

14 Figyelmeztetés! A csípőövnek olyan alacsonyan kell lennie, amennyire lehet, épp az ágyék fölött, hogy baleset esetén a maximális biztonságot garantálhassa. Most helyezze az átlós övet (f) a fejrésznél (e) lévő övvezető nyílásba (g), míg bezáródik. Győződjön meg róla, hogy az átlós öv (f) a gyermek nyaka és a válla külso része közthalad. Ha szükséges, szabályozza a fejtámlát. A fejtámla magassága állítható akkor is, ha azülés már az autóban van. Figyelmeztetés! A jármű övének átlós szára (f) mindig legyen a CBX Solution ülés mögött!az öv semmilyenkörülmények között nem haladhat át az elülső (vállnál lévő) övvezető nyíláson. Ha nemtudja ennek megfelelően beállítani az ülést (például elmozdítva az autó ülését), akkor ez nem alkalmazhatóabban a típusú járműben. 53 Biztonságosanvan bekötve gyermeke? A maximális biztonság biztosítása érdekében, kérjük, figyeljen oda a következőkre, mielőttelindulna az autóval: A biztonsági öv alsó szárát (n) vezesse át az alsó övvezeto nyílásokon (k) az ülés mindkétoldalán. A biztonsági öv átlós szárát (f) is vezesse át a karfa alatti övvezető nyíláson (f) a csat oldalán. A biztonsági öv átlós szárát (f) vezesse át a fejrész mellett (g) lévő övvezető nyíláson. A biztonsági öv átlós szárát (f) át kell vezetni a felső övvezető nyíláson az autó övterelőjénekirányába. A biztonsági öv legyen szoros és ne legyen megcsavarodva. Vigyázat! Figyeljen oda, hogy az övcsat semmilyen körülmények között ne érje el az autósülésövvezető nyílását. Csomagjait, bőröndjeit mindig rögzítse az autóban, így elkerülhető az általuk okozhatósérülés egy baleset esetén.

15 Upozornění! Pánevní pás by měl být co nejníže, nejlépe těsně nad třísly, aby v případě nehody zaručil maximální bezpečnost. Nyní protahujte úhlopříčný pás (f) otvorem k tomu určeným (g) u opěrky hlavy (e), dokud nebude pevný. Ujistěte se, že úhlopříčný pás (f) prochází mezi krkem dítěte a vnější hranou ramene. Bude-li to nutné, nastavte opěrku hlavy. Výšku opěrky hlavy lze nastavit, i když je sedačka připevněna ve voze. Upozornění! Úhlopříčný pás vozu (f) musí být vždy za sedačkou CBX Solution. Tento pás nesmí za žádných okolností procházet ramenním otvorem pro pás zepředu. Pokud nemůžete přizpůsobit polohu CBX Solution, aby tomuto požadavku vyhovovala, (např. posunutím sedadla vozu), není sedačka vhodná pro tento typ vozu. Pre optimálnu ochranu v prípade nehody musi brušný pás viesť na oboch stranách čo najnižšie cez slabiny dieťaťa. Teraz vložte diagonálny pás (f) do ramenného vedenie pásu (g) u opierky hlavy (e). Uistite sa, že diagonálny pás (f) vedie miestami medzi vonkajšou hranou ramená a krkom dieťaťa. V prípade potreby nastavte opierku hlavy. Výšku opierky hlavy možno nastaviť aj na autosedačke už umiestnené vo vozidle. Varovanie! Vedenie diagonálneho pásu vo vozidle musia byť vždy za autosedačkou CBX Solution. Diagonálny pás (f) nesmie nikdy viesť cez ramenné vedenie pásu spredu. Ak nemôžete umiestniť CBX Solution podľa popísaných podmienok (napríklad posunutím sedadla vozidla), nie je autosedačka vhodná pre tento typ vozidla. Je Vaše dítě dostatečně zabezpečeno? Pro zajištění maximální bezpečnosti Vašeho dítěte, prosím zkontrolujte před jízdou následující: Pánevní pás (n) musí procházet spodními otvory pro pás (k) na obou stranách polštáře sedačky. Úhlopříčný pás (f) musí být protažen spodním otvorem pro pás na straně zámku (k). Úhlopříčný pás (f) musí procházet horním otvorem pro pás (g) u opěrky hlavy. Úhlopříčný pás (f) musí procházet horním otvorem pro pás směrem k vedení pasu vozu. Celý bezpečnostní pás musí být utažený a nepřekroucený. Upozornění! Za žádných okolností nesmí zámek dosáhnout na otvory pro pásy v sedačce. Zavazadla a jiné předměty ve voze musí být bezpečně upevněny, aby nezpůsobily zranění v případě nehody. je vaše dieťa správne zabezpečené? Pre maximálnu ochranu vášho dieťaťa sa pred naštartovaním vozidla uistite že: Brušný pás (n) vedie na oboch stranách sedadla cez spodné vedenie pásu (k). Diagonálny pás (f) tiež vedie spodným vedením pásu (k) autosedačky na strane pásové spony. Diagonálny pás (f) vedie horným vedením pásu (g) u opierky hlavy. Diagonálny pás (f) musí viesť cez horné vedenie pásu smerom dozadu k vedenie pásu vozidla. Celý pás musí byť utiahnutý a nesmie byť prekrútený. Varovanie! Za žiadnych okolností nesmie spona pásu zasahovať do vedenia pásu na sedáku. Batožina a ostatné prekážky vo vozidle musia byť bezpečne zaistené. V prípade nehody sa tak vyvarujete zraneniu. 54

16 A fejrész döntése CBX Solution döntheto fejrésszel (r) rendelkezik. Amennyiben gyermeke elalszik, döntsehátra a fejtámaszt, így megakadályozza, hogy a gyermeke feje előrebillenjen, továbbá kényelmet tud nyújtani gyermekének az utazás alatt. A fejrész (r) 3 pozícióban állítható a fejrész tetején található fogantyú (s) segítségével. Figyelmeztetés! A döntő szerkezetet (t) ne akadályozza semmi oda nem illő tárggyal. Afejrész alapvető funkcióját (megóvja a gyermeket a sérülésektől egy baleset során) mindenkörülmények között tartsa meg. Ápolási Tanácsok Kérjük tartsa be a következo ápolási tanácsokat a legnagyobb biztonság érdekében: Az ülés minden lényeges alkatrészét rendszeresen vizsgálja meg. A mechanikus részeknek tökéletesen kell működniük. Ügyeljen rá, hogy az ülést nem rongálja meg semmi szilárd tárgy, ami beékelődhet az ülésés az ajtó közé. A huzat levétele A huzat 3 részből áll, melyek tépőzárakkal és patentokkal rögzülnek az ülésre. Amennyibenaz összes rögzítőt kilazította, könnyedén leszedhető a huzat. A huzat ismételt felrakásához ismételje meg az előbbi lépéseket fordítva. 55 Figyelmeztetés! Nagyon fontos! Az ülés nem használható huzat nélkül.

17 Sklápěcí opěrka hlavy Sedačka CBX Solution je vybavena sklápěcí opěrkou hlavy (r). Když Vaše dítě usne, zabrání tato opěrka tomu, aby mu spadla hlava dopředu. Kromě toho zvýší pohodlí Vašeho dítěte během jízdy. Zatáhnutím za páčku (s), která je umístěná na horní straně opěrky (r), může být opěrka sklopena do 3 různých poloh. Varování! Sklápěcí mechanismus (t) nesmí být ničím blokován. Dobrá funkčnost sklápěcího zařízení může zabránit zranění Vašeho dítěte v případě nehody. sklápacia opierka hlavy CBX Solution má sklápaciu opierku hlavy (r). V prípade zaspanie vášho dieťaťa zabraňuje opierka hlavy prepadávanie hlavy dieťaťa dopredu. Zároveň dodáva vášmu dieťaťu viac pohodlie počas cestovania. Zatiahnutím za madlo (s), umiestnené na hornej časti opierky hlavy, možno opierku hlavy (r) nastaviť do 3 růných pozícií. Varovanie! Sklápací mechanizmus (t) nesmie byť akokoľvek blokován.pro správnu ochranu vášho dieťaťa musí byť zaistená správna funkčnosť opierky hlavy. Pokyny k údržbě Pro zajištění nejbezpečnějších norem Vaší sedačky CBX Solution je nutné dodržovat následující: Všechny důležité díly CBX Solution musí být pravidelně kontrolovány, nejsouli poškozeny. Mechanické díly musí fungovat perfektně. Dávejte pozor, aby se sedačka CBX Solution nepoškodila vklíněním mezi sedadlo vozu a dveře či jiné pevné předměty. údržba Pre zaručenie najvyššej možnej ochrannej funkcie autosedačky CBX Solution je nevyhnutné brať do úvahy nasledujúce: Všetky dôležité časti autosedačky CBX Solution musia byť pravidelne kontrolované. Mechanické časti musí správne fungovať. Dávajte pozor, aby nebola autosedačka CBX Solution poškodená pricviknutím medzi dvere a sedadlo vozidla alebo medzi iné tvrdé predmety. Svléknutí potahu Potah sedačky se skládá ze tří částí, které jsou připevněny k sedačce suchými zipy, knoflíky a sponami. Nejprve uvolněte všechny fixace, poté části potahu mohou být odstraněny. Pro navléknutí potahu se řiďte výše uvedenými pokyny v obráceném pořadí. Varování! CBX Solution se NESMÍ používat bez potahu. zložení poťahu Poťah autosedačky sa skladá z troch častí, ktoré sú pripevnené k autosedačke CBX Solution suchým zipsom alebo patentkami. Potom, čo uvoľníte všetky upevnenie, je možné poťah zložiť. K opätovnému nasadeniu poťahu späť na autosedačku, postupujte podľa pokynov v opačnom poradí. Varovanie! CBX Solution sa nesmie používať bez poťahu. 56

18 Tisztítás Csak eredeti huzatot használjon a CBX ülésen, mivel a huzat jelentős szerepet játszikaz biztonság garantálásában. Tartalék huzatok megvásárolhatók a kereskedőnél. Utasítás! Kérjük, a huzatot az első használat előtt mossa ki. A huzat 30 Con, kímélő programmal mosható. Ha 30 C-nál magasabb hőmérsékleten mossa a huzatot, akkor az kifakulhat. Kérjük, a huzatot elkülönítve mossa, és semmiképpen ne szárítsa gépben! A huzatot semmiképpen ne szárítsa a tűző napon! A műanyag alkatrészek kímélő mosószerrel és meleg vízzel moshatók le. Soha ne használjon vegyi tisztító ill. fehérítő szert! Baleset utáni tennivalók Baleset esetén a gyermekülés károsodhat, akár oly módon is, hogy ez szabad szemmel nem látható. Ezért ilyen esetben a gyermekülést azonnal ki kell cserélni. További kérdés esetén vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval vagy a gyártóval. A termék élettartama A termék élettartama 9 év (3-12 éves korú gyermekeknek ajánlott). Az esetleges nagy hőmérsékleti különbségek, vagy előre nem látható körülmények miatt, kérjük,tartsa szem elott a következőket: Vegye le a huzatot az ülésről, ha tudja, hogy sokáig fog állni a tűző napon az autóval. Amennyiben bármilyen elváltozástészlel, ellenőriztesse szakszervizzel és tegye meg a szükséges lépéseket. A huzat színváltozása normális több éves használat után. 57

19 Čištění Pokud potřebujete potah vyměnit, ujistěte se, že je to originální potah pro CBX Solution. I potah je důležitý pro správnou funkčnost sedačky. Poznámka! Před prvním použitím řádně umyjte potah výrobku. Potahy výrobků je možné prát v pračce max. při 30 C. Pokud jej vyperete při vyšší teplotě, může ztratit barvu. Potah perte zvlášť a nikdy jej neždímejte. Nevystavujte přímému slunečnímu záření. Plastové součásti můžete očistit pomocí nedráždivého mycího prostředku a teplé vody. Nepoužívejte chemické čistící prostředky nebo bělicí prostředky! čistenie V prípade, že potrebujete poťah vymeniť, uistite sa, že je to originálny poťah CBX Solution. Poťah je súčasťou hlavných prvkov autosedačky. Náhradné poťahy sú k dostanie v špecializovaných obchodoch. Upozornenie! Prosíme pred prvým použitím poťah vyperte. Poťahy je možné prať v práčke pri 30 C na mierne pranie. Pranie pri vyšších teplotách môže spôsobiť stratu farby. Prosíme perte poťah oddelene a nikdy ho nesušte v sušičke! Nesušte poťah na priamom slnečnom svetle! Plastové časti môžete čistiť miernym čistiacim prostriedkom a teplou vodou. Nepoužívajte chemické alebo bieliace prostriedky! Pokyny k údržbě po něhodě Po nehodě nemusí být poškození Vaší sedačky CBX Solution zřejmé na první pohled. Nechte ji proto zkontrolovat výrobcem a bude-li to třeba, vyměnit. čo robiť po nehode V prípade nehody môže autosedačka utrpieť poškodenia, ktoré nie sú voľným okom viditeľné. V takom prípade musí byť detská autosedačka kompletne skontrolovaná výrobcom a v prípade potreby vymenená. Životnost výrobku Sedačka CBX Solution je vyrobena tak, aby vydržela po dobu doporučeného časového rámce, tj. 9 let (vhodná pro věkovou skupinu od 3 do 12 let). Vzhledem k vysokým teplotním rozdílům a neočekávaným okolnostem ve voze je nutné, řídit se následujícími pokyny: Svlékněte potah sedačky CBX Solution, pokud víte, že Váš vůz bude dlouhou dobu vystaven slunci. Každý rok zkontrolujte sedačku CBX Solution, zdali nejsou její plastové části poškozené a zdali se nemění její forma nebo barva. Pokud si nějakých změn všimnete, musíte sedačku vyhodit nebo ji nechat zkontrolovat výrobcem a v případě potřeby vyměnit. Změny na potahu sedačky, zvláště vybledlé barvy, jsou běžným opotřebováním po několika letech používání ve voze a sedačku nijak nepoškozují. trvanlivosť produktu CBX Solution bol navrhnutý, aby plnil svoj účel po dobu svojej trvanlivosti, čo je 9 rokov (odporúčané pre vekovú skupinu cca rokov). Vzhľadom k vysokým výkyvom teplôt, ktoré môžu nastať a ktorým môže byť vystavená aj detská autosedačka, je nutné brať do úvahy nasledujúce: Ak je vozidlo vystavené priamemu slnečnému svetlu po dlhšiu dobu, musí byť autosedačka vybratá z vozidla alebo prikrytá látkou. Ročne kontrolujte všetky plastové a kovové časti, či nie sú poškodené alebo či na nich nie sú prítomné zmeny vo farbe či tvare. V prípade zaznamenania akýchkoľvek zmien musí byť autosedačka odstránená alebo skontrolovaná výrobcom a v prípade potreby vymenená. Zmeny látok, predovšetkým v ich odtieňoch, sú po ročnom používaní normálne a neznamenajú poruchu. 58

20 Hulladékkezelés Kérjük, keresse fel a helyi hulladékkezelő vállalatot, és kérjen felvilágosítást autósülésekkelkapcsolatban. Garancia. Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél részére először értékesítette. A garancia minden gyártási és anyaghibára kiterjed, amely a vásárláskor már fennállt, illetve a termék a forgalmazó által az ügyfél részére történő első értékesítésétől számított három (3) éven belül jelentkezett (gyártói garanciavállalás). Abban az eseteben, ha gyártási vagy anyaghiba jelentkezik, a gyártó saját megítélése szerint megjavítja vagy kicseréli. A garanciális szolgáltatásokat érintő reklamáció esetén a terméket vissza kell juttatni annak a forgalmazónak, akitől a terméket a vevő eredetileg megvásárolta a vásárlást igazoló elismervénnyel együtt (nyugta vagy számla), amelyen szerepel a vásárlás időpontja, a forgalmazó neve és a termék pontos megnevezése is. A garancia nem érvényesíthető abban az esetben, ha a terméket reklamációs céllal a gyártónak vagy bármely más személynek küldik vissza, és nem annak a forgalmazónak, aki a terméket eredetileg értékesítette. Kérjük, ellenőrizze a termék épségét és az esetleges gyártási vagy anyaghibára utaló jeleket rögtön a vásárlás után illetve rendelés esetén a kézhezvétel után azonnal. Amennyiben a termék megsérül, ne használja tovább, haladéktalanul juttassa vissza annak a forgalmazónak, akitől eredetileg vásárolta. A garancia érvényesítéséhez a terméket megtisztított és hiánytalan állapotban kell visszaküldeni. Mielőtt a terméket visszaküldené a forgalmazóhoz, kérjük, figyelmesen olvassa el a Használati útmutatót. A garancia nem terjed ki a termék nem rendeltetésszerű használatából, külső befolyásoló tényezők (vízkár, tűzkár, közúti balesetek stb.) hatására keletkező vagy normál kopásból és elhasználódásból eredő károkra. A garancia csak abban az esetben érvényesíthető, ha a terméket a használati útmutatónak megfelelően kezelték és használták, az esetleges javításokat kizárólag 59

21 Likvidace Pokud jste skončili s používáním sedačky CBX Solution, je nutné ji pořádně zlikvidovat. V každém městě může být jiná politika likvidace odpadu. Prosím, kontaktujte svého místního zástupce odpadového hospodářství, abyste se ujistili, že při likvidaci sedačky CBX Solution postupujete správně. V každém případě se však řiďte předpisy Vaší země. likvidácia Na konci svojej životnosti by mala byť autosedačka riadne zlikvidovaná. Podmienky pre riadnu likvidáciu sa môžu líšiť podľa oblasti. Z dôvodu zaistenie správnej likvidácie detské autosedačky, prosíme kontaktuje vašu miestnu verejnú správu alebo správu komunálnych odpadov. V každom prípade prosíme dodržujte podmienky pre likvidáciu odpadu vo vašej krajine. Záruka Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje na všechny výrobní a materiálové vady, které existují a které se objeví v den nákupu nebo se objevily v období tří (3) let od data nákupu od prodejce, který původně prodal výrobek spotřebiteli (výrobní záruka). V případě objevení se výrobní nebo materiální vady, výrobek - podle vlastního uvážení - buď zdarma opravíme nebo jej nahradíme novým produktem. Chcete-li získat takovouto záruku, je nutné přinést nebo odeslat výrobek k prodejci, který původně prodal tento produkt zákazníkovi a předložit originál dokladu o nákupu (účtenky nebo faktury), který obsahuje datum nákupu, jméno prodejce a typové označení tohoto produktu. Tato záruka neplatí v případě, že je tento výrobek přivezen nebo odeslán výrobci nebo jiné osobě, než je prodejce, který původně prodal tento výrobek spotřebiteli. Zkontrolujte prosím, zda je daný výrobek úplný a nejsou na něm přítomny žádné výrobní vady v den nákupu, nebo v případě, že výrobek byl zakoupen v prodeji na dálku, ihned po obdržení. V případě závady přestaňte produkt používat a přivezte nebo odešlete jej ihned prodejci, který Vám výrobek původně prodal. V případě uplatňování záruky musí být výrobek vrácen v čistém a kompletním stavu. Než se obrátíte na prodejce, přečtěte si pečlivě návod k použití. Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené nesprávným používáním, vlivem prostředí (voda, oheň, dopravní nehody apod.) nebo běžným opotřebením. Záruka také platí pouze v případě, že byl výrobek používán vždy v souladu s návodem k obsluze, v případě potřeby byly veškeré úpravy a služby prováděny oprávněnými osobami a byly používány originální komponenty a příslušenství. Tato záruka nevylučuje, neomezuje ani jinak neovlivňuje zákonná práva spotřebitelů a to včetně nároků z porušení práva a záruka Nasledujúci záruka platí iba v krajine, kde bol tento produkt pôvodne predaný od predajca zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré existujú a ktoré sa objavia v deň nákupu alebo sa objavili v období troch (3) rokov od dátumu nákupu od predajca, ktorý pôvodne predal výrobok spotrebiteľovi (výrobná záruka). V prípade objavenia sa výrobné alebo materiálne chyby, výrobok - podľa vlastného uváženia - buď zadarmo opravíme alebo ho nahradíme novým produktom. Ak chcete získať takúto záruku, je nutné priniesť alebo poslať výrobok k predajcovi, ktorý pôvodne predal tento produkt zákazníkovi a predložiť originál doklad o nákupe (účtenky alebo faktúry), ktorý obsahuje dátum nákupu, meno predajca a typové označenie tohto produktu. Táto záruka neplatí v prípade, že je tento vrobok privezený alebo odoslaný výrobcovi alebo inej osobe, než je predajca, ktorý pôvodne predal tento výrobok spotrebiteľovi. Skontrolujte prosím, či je daný výrobok úplný a nie sú na ňom prítomné žiadné výrobné chyby v deň nákupu alebo v prípade, že byl výrobok zakúpený v predaji na diaľku, ihneď po obdržaní. v prípade poruchy prestaňte produkt používať a prineste alebo odošlite ho ihneď pradajcovi, ktorý Vám výrobok pôvodne predal. V prípade uplatňovania záruky musí byť výrobok vrátený v čistom a kompletnom stave. Než sa obrátite na predajca, prečítajte si pozorne návod na použitie. Táto záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené nesprávnym používáním, vplyvom prostredia (voda, oheň, dopravné nehody apod.) alebo bežným opotrebováním. Záruka tiež platí len v prípade, že bol výrobok používaný vždy v súlade s návodom na obsluhu, v prípade potreby boli všetky úpravy a služby vykonávané oprávnenými osobami a boli používané originálne komponenty a príslušenstvo. Táto záruka nevylučuje, neobmedzuje ani inak 60

22 az arra jogosult személyek végezték, továbbá eredeti alkatrészeket és tartozékokat használtak. Jelen garanciát a hatályban lévő jogszabályokban lefektetett fogyasztói jogok illetve a termékre vonatkozó szerződések megszegése miatt a beszállítóval szemben érvényesíthető jogok semmilyen módon nem zárják ki, korlátozzák vagy kényszerítik. Importőr/Disztribútor: Brendon Kft. Váci út 168. H-1138 Budapest 61

23 nároků s ohledem na porušení smlouvy, které kupující může mít vůči prodávajícímu nebo výrobci výrobku. neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľov a to vrátane nárokov z porušenia práva a nárokov vzhľadom na porušenie zmluvy, ktoré kupujúci môže mať voči predávajúcemu alebo výrobcovia výrobku. Importer / Distributor: Kenyo, spol. s r.o. Ve Žlíbku 1800, Praha 9 Horní Počernice Tel.: , Fax:

cybex-online.com/iris cybex-online.com/balios

cybex-online.com/iris cybex-online.com/balios Iris M-air Balios M cybex-online.com/iris cybex-online.com/balios 1 2 EN DE FR ES PT IT NL PL CZ SK SI HU SE NO FI DK HE 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120 126 3 2 3 4 4 5 6 5 7 8 2x 5x

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_606-1_01J

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_606-1_01J CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_606-1_01J SOLUTION X USER GUIDE DE / UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ /

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C323_070_01L

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C323_070_01L CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C323_070_01L CBX FREE-FIX USER GUIDE DE / UK / IT / FR / NL / PL / HU / CZ /

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-1_01H

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-1_01H CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_677-1_01H CYBEX PALLAS 2- fix ECE R44/04, Gr. 1 9-18kg (ca. 9M 4Y) CYBEX

Více

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása

Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása 910184 Momentový klíč / CZ Momentový kľúč / SK Nyomatékkulcs / HU Původní návod k použití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti felhasználói kézikönyv fordítása 1 extol prem i u m Návod pro nastavení

Více

Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná.

Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná. www.newbuddy.eu Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná. Tato dětská autosedačka je vhodná pro děti o hmotnosti 15-36

Více

Testováno za nejpřísnějších kritérií.

Testováno za nejpřísnějších kritérií. Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Obsah Důležité... 11 Varování... 11 Důležité bezpečnostní informace... 11 Sestavní autosedačky... 12 Předběžné nastavení autosedačky... 13 Použití

Více

Testováno za nejpřísnějších kritérií.

Testováno za nejpřísnějších kritérií. Testováno za nejpřísnějších kritérií. AUTOSEDAČKY Obsah Varování... 10 Důležité bezpečnostní informace... 11 Komponenty autosedačky... 11 Předběžné nastavení autosedačky... 12 Připevnění autosedačky...

Více

Testováno za nejpřísnějších kritérií.

Testováno za nejpřísnějších kritérií. Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Obsah Důležité... 10 Varování... 10 Důležité bezpečnostní informace... 10 Sestavní autosedačky... 11 Předběžné nastavení autosedačky... 12 Použití

Více

GB CZ ES FR DE IT PT. Podsedák. 15 36 kg ECE R44/04 VÝROBEK SPLŇUJE POŽADAVKY EVROPSKÉ CERTIFIKAČNÍ NORMY ECER44/04

GB CZ ES FR DE IT PT. Podsedák. 15 36 kg ECE R44/04 VÝROBEK SPLŇUJE POŽADAVKY EVROPSKÉ CERTIFIKAČNÍ NORMY ECER44/04 GB CZ ES FR DE IT PT Podsedák 15 36 kg ECE R44/04 VÝROBEK SPLŇUJE POŽADAVKY EVROPSKÉ CERTIFIKAČNÍ NORMY ECER44/04 1 Bezpečnost Před instalací dětské autosedačky si pečlivě přečtěte tento návod. Poté jej

Více

CZ ES FR DE IT PT. Dětská autosedačka SKUPINY kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY

CZ ES FR DE IT PT. Dětská autosedačka SKUPINY kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY CZ ES FR DE IT PT Dětská autosedačka SKUPINY 1+2+3 9 36 kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY 1 Bezpečnostní upozornění Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu; nerespektování pokynů může vést k vážnému

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. C223_875_01L

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany.   C223_875_01L CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_875_01L CYBEX PALLAS ECE R44/04, Gr. 1 9-18kg (ca. 9M 4Y) CYBEX PallaS

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. C223_626_01I

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany.   C223_626_01I CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_626_01I SOLUTION X-FIX USER GUIDE UK / DE / IT / FR / NL / PL / HU / CZ

Více

SOLUTION Q2-FIX. ECE R-44/04 Gr. 2/3, kg (ca Y) User guide

SOLUTION Q2-FIX. ECE R-44/04 Gr. 2/3, kg (ca Y) User guide SK CZ PL NL FR IT EN DE SOLUTION Q2-FIX ECE R-44/04 Gr. 2/3, 15-36 kg (ca. 3-12 Y) User guide DE - WARNUNG DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCTZ UND KOMFORT IHRES KINDES, IST

Více

Mercedes-Benz. Příslušenství. Dětská sedačka KID Návod k obsluze B6 6 86 8303

Mercedes-Benz. Příslušenství. Dětská sedačka KID Návod k obsluze B6 6 86 8303 Mercedes-Benz Příslušenství B6 6 86 8303 Dětská sedačka KID Návod k obsluze -2- Dětská bezpečnostní sedačka Mercedes-Benz (KID) Blahopřejeme Vám k Vaší nové dětské bezpečnostní sedačce Mercedes-Benz (KID).

Více

WEGO. 15-36 kg II + III 6-9 U10812-P01

WEGO. 15-36 kg II + III 6-9 U10812-P01 WEGO 6-9 15-36 kg II + III 1 U10812-P01 2 3 4 5 Bezpečnostní informace k vašemu vozidlu Tato autosedačka může být do auta nainstalována pomocí systému ISOFIX (s odkazem na samostatný seznam vozidel) a

Více

Testováno za nejpřísnějších kritérií.

Testováno za nejpřísnějších kritérií. Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Důležité Gratulujeme a děkujeme Vám za nákup nové autosedačky. Tato sedačka je navržena tak, aby zaručila komfort a bezpečí Vašeho dítěte. Záruka maximální

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. C223_741-1_01F

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany.   C223_741-1_01F CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_741-1_01F SOLUTION X2-FIX USER GUIDE DE / UK / IT / FR / NL / PL / HU /

Více

5 CONTENIDO PT ES 6 CONTEÚDO ATON Q. ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) User guide

5 CONTENIDO PT ES 6 CONTEÚDO ATON Q. ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) User guide SK CZ HU PL PT ES NL FR IT EN DE ATON Q ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) User guide 5 CONTENIDO 6 CONTEÚDO 2 DE WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit

Více

Směřující proti směru jízdy. Skupina Hmotnost Věk. 0+ 0-13 kg 0-12 m

Směřující proti směru jízdy. Skupina Hmotnost Věk. 0+ 0-13 kg 0-12 m Směřující proti směru jízdy Návod k obsluze ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Go ISOfix BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila

Více

ES08-P01 9-11. ES08 15-36 kg II + III

ES08-P01 9-11. ES08 15-36 kg II + III ES08-P01 9-11 ES08 15-6 kg II + III 1 1 -A- -B- -C- Click Certifikát Autosedačka ES08 je univerzální, schválená podle normy ECE R.0 pro použití ve vozidlech a pasuje do většiny aut, i když ne úplně do

Více

PROTI SMĚRU JIZDY ECE R44 04. Věk 6 měsíců 5 roky. Skupina Hmotnost 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE

PROTI SMĚRU JIZDY ECE R44 04. Věk 6 měsíců 5 roky. Skupina Hmotnost 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE 20 1 21 2 4 3 5 PROTI SMĚRU JIZDY 7 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE 11 12 13 14 23 22 10 9 15 16 18 17 24 25 19 ECE R44 04 Skupina Hmotnost 0+. 1-2 0-25 kg Věk 6 měsíců 5 roky 26 27 28 29 30 31 35 34 36 32

Více

KH 2. Termoventilátor s oscilací. Návod k použití

KH 2. Termoventilátor s oscilací. Návod k použití KH 2 Termoventilátor s oscilací CZ Návod k použití Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi, nebo bez dostatečných

Více

GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786

GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786 GRIL kotlový na dřevěné uhlí 46cm 97786 CZ CZ CZ 1 3x 2 1x 3 1x 4 1x 5 1x 6 1x 7 1x 8 9 10 1x 11 12 1x 13 14 1x 1. připevněte podpěry (8) pro nohy grilu (9+15). Připojte nohy (9+15) k ohništi grilu (7)

Více

Gril na prasiatko s elektromotorom

Gril na prasiatko s elektromotorom Gril na prasiatko s elektromotorom 10026798 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení.

Více

Injusa BODY +10. Návod k použití. Návod na použitie IN-325 DĚTSKÁ TŘÍKOLKA DETSKÁ TROJKOLKA

Injusa BODY +10. Návod k použití. Návod na použitie IN-325 DĚTSKÁ TŘÍKOLKA DETSKÁ TROJKOLKA Injusa BODY IN-325 DĚTÁ TŘÍKOLKA Návod k použití DETÁ TROJKOLKA Návod na použitie +10 CZ UPOZORNĚNÍ UPOZORNENIE Vážený zákazníku Blahopřejeme Vám ke koupi kovové tříkolky naší firmy. Jsme rádi, že jste

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany.

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO C233_005-1_01B SOLUTION

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online CY_170_0021_L0215

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online CY_170_0021_L0215 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online CY_170_0021_L0215 CYBEX ONYX/TOPAZ USER GUIDE DE / EN / IT / FR / NL / PL /

Více

po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r

po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r 1 ! Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe izi Comfort. BeSafe pečlivě vyvinula tuto sedačku tak, aby chránila Vaše dítě

Více

Elektrické masážní lehátko Weelko Sphen

Elektrické masážní lehátko Weelko Sphen Elektrické masážní lehátko Weelko Sphen Model: 2241C VAROVÁNÍ Nikdy za žádných okolností se nepokoušejte o otevření nebo kontrolování vnitřní součásti nebo příslušenství lehátka. Pokud to bude nezbytné,

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany.

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO C233_041-1_01B CYBEX

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online CY_170_0295_C0713

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online CY_170_0295_C0713 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online CY_170_0295_C0713 DE MY.GO USER GUIDE sk CZ HU Pl nl FR It UK 3 Inhalt DE 9

Více

návod k obsluze Britton 3Way

návod k obsluze Britton 3Way 1 návod k obsluze Britton 3Way 2 1) 1 2 10 3 4 11 5 6 7 12 8 9 2) 3 a b a c d b e 3) 4 4) A B C e e E g D g 5 A 5) a B b c b C D d 6) 6 7) A B a 8) A B C DŮLEŽITÉ: ČTĚTE pozorně návod před použitím a dodržejte

Více

Uživatelská. 0+ 0-13 kg 0-12 m

Uživatelská. 0+ 0-13 kg 0-12 m Směřující proti směru jízdy Uživatelská ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Sleep ISOfix BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila

Více

STOJAN NA UHLOVÚ BRÚSKU

STOJAN NA UHLOVÚ BRÚSKU STOJAN NA UHLOVÚ BRÚU 42.22-1003091 Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku značky PROTECO. Popis: 1) základňa 2) držiak pohyblivého ramena 3) podložka 4) skrutka M6 5) skrutka M8 6) pohyblivé

Více

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST UŽIVATELSKÝ A MONTÁŽNÍ NÁVOD ATHOS

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST UŽIVATELSKÝ A MONTÁŽNÍ NÁVOD ATHOS 763 64 Spytihněv č.p. 576, okres Zlín tel.:+420 577 110 311, fax:+420 577 110 315 teiko@teiko.cz; www.teiko.cz zelená linka 800 100 050 STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST UŽIVATELSKÝ A MONTÁŽNÍ NÁVOD ATHOS SPRCHOVÝ

Více

Bezdrôtová nabíjačka K7

Bezdrôtová nabíjačka K7 Bezdrôtová nabíjačka K7 kompatibilné UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL 1 Úvod Ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred prvým použitím si pre Vašu pozornosť, prosím pozorne prečítajte tento manuál. Prosíme Vás o

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany.

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO C233_027-1_01B SOLUTION

Více

ES SK CLOUD Q. ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) instruction manual

ES SK CLOUD Q. ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) instruction manual ES SK CZ HU PL PT NL FR IT EN DE CLOUD Q ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) instruction manual DE WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen

Více

TERMOELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ A CHLADNIČKA GZ-24A

TERMOELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ A CHLADNIČKA GZ-24A TERMOELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ A CHLADNIČKA GZ-24A Návod k obsluze 1 Děkujeme za koupi našeho výrobku. Přečtěte si důkladně tento návod k použití před použitím spotřebiče a postupujte podle pokynů. Odložte si

Více

ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ kgs ECE R44/04 SKUPINA 1

ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ kgs ECE R44/04 SKUPINA 1 ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ CZ 9-18 kgs ECE R44/04 SKUPINA 1 VAROVÁNÍ! PŘED UPEVNĚNÍM SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. NESPRÁVNÉ UPEVNĚNÍ MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ. NEPOUŽÍVEJTE TUTO DĚTSKOU

Více

DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně tyto informace před tím, než začnete kočárek používat a uchovejte si je pro případné další použití.

DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně tyto informace před tím, než začnete kočárek používat a uchovejte si je pro případné další použití. DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně tyto informace před tím, než začnete kočárek používat a uchovejte si je pro případné další použití. Pokud se nebudete držet těchto instrukci, mohla by být ohrožena bezpečnost

Více

Dětská sedačka MaxiProtect ERGO SP. Návod k použití (Originální návod je v kapsičce v pravé boční části podsedáku pod symbolem i )

Dětská sedačka MaxiProtect ERGO SP. Návod k použití (Originální návod je v kapsičce v pravé boční části podsedáku pod symbolem i ) Dětská sedačka MaxiProtect ERGO SP Obsah Návod k použití (Originální návod je v kapsičce v pravé boční části podsedáku pod symbolem i ) 1. Použití HEYNER MaxiProtect ERGO SP jako dětské sedačky 2.Věková

Více

PROTECOR. AUTOMATICKÁ SVÁŘECÍ KUKLA Pro sváření a broušení AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA KUKLA Pre zváranie a brúsenie 10.55-P600E-C

PROTECOR. AUTOMATICKÁ SVÁŘECÍ KUKLA Pro sváření a broušení AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA KUKLA Pre zváranie a brúsenie 10.55-P600E-C AUTOMATICKÁ SVÁŘECÍ KUKLA Pro sváření a broušení AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA KUKLA Pre zváranie a brúsenie PROTECOR 10.55-P600E-C CZ Původní návod k automatické samostmívací svářečské kukle 10.55-P600E-C. Děkujeme

Více

Dvoupásmový reproduktor

Dvoupásmový reproduktor 4-441-108-11(1) IGJ3 Dvoupásmový reproduktor Montážní návod 2-pásmový reproduktor Návod na použitie a montáž XS-GT6928F 2012 Sony Corporation 4-441-108-11(1) Dvoupásmový reproduktor Montážní návod XS-GT6928F

Více

Přehled tlačítek / A gombok jelentése

Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký

Více

DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA PRO SKUPINY Návod k obsluze

DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA PRO SKUPINY Návod k obsluze DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA PRO SKUPINY 1+2+3 Návod k obsluze CZ ECE R44/04 SKUPINY 1+2+3 Dětská autosedačka pro skupiny 1+2+3 1. Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi naší dětské autosedačky. 2. Budete-li

Více

CZ / SK VYSAVAČ / VYSÁVAČ NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU RCC-250

CZ / SK VYSAVAČ / VYSÁVAČ NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU RCC-250 CZ / SK NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU VYSAVAČ / VYSÁVAČ RCC-250 PŘEČTĚTE SI A DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ Děkujeme, že jste si pořídili tento vysavač. Před použitím si přečtěte tento návod k obsluze. PREČÍTAJTE

Více

Autosedačka BabyStyle collection

Autosedačka BabyStyle collection Autosedačka BabyStyle collection Uživatelská příručka Pro děti do 13 kg (skupina 0 +) v souladu s ECE R44. 03 univerzální DŮLEŽITÉ - USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ Autosedačka model 03443215 Obsah: Montáž

Více

PRIME SPS DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA NÁVOD K POUŽITÍ ECE R44/04 UNIVERSAL. 9-36 kg. Návod uschovejte pro pozdější použití. sk. I/II/III. 9-36 kg.

PRIME SPS DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA NÁVOD K POUŽITÍ ECE R44/04 UNIVERSAL. 9-36 kg. Návod uschovejte pro pozdější použití. sk. I/II/III. 9-36 kg. cmyk - 100% Black PRIME SPS DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA NÁVOD K POUŽITÍ cmyk - 60 % K sk. I/II/III 9-36 kg 3-12 let v : 65 cm h : 50 cm š : 50 cm cmyk - 50 % K ECE R44/04 UNIVERSAL 9-36 kg E4 Návod uschovejte pro

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. C323_731-1_01A

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany.   C323_731-1_01A CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C323_731-1_01A AURA / AURA-FIX ECE R44/04 Gr. 1 9 18 kg (ca. 9 M 4 Y) AURA /

Více

NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 mah + POWERBANK 6000 mah. NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 MAH + POWERBANK 6000 MAH (obj. č.

NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 mah + POWERBANK 6000 mah. NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 MAH + POWERBANK 6000 MAH (obj. č. NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 mah + POWERBANK 6000 mah NABÍJECÍ STANICE + POWERBANK 3000 MAH + POWERBANK 6000 MAH (obj. č. 48005800) /CZ/ Návod k použití 1 nabíjecí sloty na powerbanky 2 LED kontrolky

Více

Držák pro montáž na stěnu Konzola pre montáž na stenu

Držák pro montáž na stěnu Konzola pre montáž na stenu 4-184-724-11(1) Držák pro montáž na stěnu Konzola pre montáž na stenu CZ SK Návod k instalaci Návod na použitie (pre zariadenie) WS-F1000 2010 Sony Corporation 4-184-724-11(1) Držák pro montáž na stěnu

Více

NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÉHO BOXU NÁVOD NA INŠTALÁCIU SPRCHOVÉHO BOXU CK B/BS

NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÉHO BOXU NÁVOD NA INŠTALÁCIU SPRCHOVÉHO BOXU CK B/BS NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÉHO BOXU NÁVOD NA INŠTALÁCIU SPRCHOVÉHO BOXU CK 341 22B/BS CZ 1. Otevřete karton, pečlivě přečtěte tento návod k instalaci a zkontrolujte, zda nedošlo při přepravě k poškození

Více

VG 200 Stolní gril. Návod k použití

VG 200 Stolní gril. Návod k použití VG 200 Stolní gril CZ Návod k použití Všeobecné Tento spotřebič je určený pro soukromé použití, nikoliv na komerční účely. Přečtěte si tento návod pozorně před použitím a odložte si jej na bezpečném místě.

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany /

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany / CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO C100_902-1_01E

Více

Moovy. Důležité: Uschovejte tuto brožuru pro další použití

Moovy. Důležité: Uschovejte tuto brožuru pro další použití Moovy Důležité: Uschovejte tuto brožuru pro další použití DĚKUJEME, Děkujeme Vám za to, že jste si vybrali Inglesinu. Vaše autosedačka Moovy je navržena, aby co nejlépe vyhověla potřebám Vašeho dítěte

Více

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu

Kezelési útmutató Návod pro obsluhu Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany. C223_661-1_01I

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany.   C223_661-1_01I CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online C223_661-1_01I CYBEX PALLAS-fix ECE R44/04, Gr. 1 9-18kg (ca. 9M 4Y) CYBEX PallaS-fix

Více

Před prvním použitím sedačky RÖMER LORD plus si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Obsah

Před prvním použitím sedačky RÖMER LORD plus si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Obsah RÖMER LORD plus CZ Návod k použití Před prvním použitím sedačky RÖMER LORD plus si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Obsah 1. Přezkoušení, schválení, způsobilost...2 2. Použití ve vozidle...2 3. Montáž

Více

PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ

PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ NÁVOD K OBSLUZE Elektrický kráječ Professor CZ-402X PERFEKTNÍ PLÁTKY - LEHCE A BEZPEČNĚ Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a poté jej uschovejte pro případ pozdější

Více

Příručka pro uživatele

Příručka pro uživatele 1 3 a b c d e f g h click! Příručka pro uživatele 4 i j k l m > 25 cm 2 5 Výška postavy 40-75 cm Max. váha 13 kg. Věk 0-12 m UN regulation no. R129 i-size 8 9 Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe izi

Více

UPOZORNĚNÍ: Pozorně si přečtěte následující návod k obsluze a zachovejte jej pro další možné použití, nejlépe u autosedačky. Autosedačka zaručí

UPOZORNĚNÍ: Pozorně si přečtěte následující návod k obsluze a zachovejte jej pro další možné použití, nejlépe u autosedačky. Autosedačka zaručí Návod k obsluze UPOZORNĚNÍ: Pozorně si přečtěte následující návod k obsluze a zachovejte jej pro další možné použití, nejlépe u autosedačky. Autosedačka zaručí maximální možnou bezpečnost pro Vaše dítě

Více

Bajonetový adaptér Adaptér pre upevnenie objektívu

Bajonetový adaptér Adaptér pre upevnenie objektívu 4-185-204-02(1) Bajonetový adaptér Adaptér pre upevnenie objektívu CZ SK Návod k obsluze Návod na použitie LA-EA1 2010 Sony Corporation Vytištěno v České republice 4-185-204-02(1) Bajonetový adaptér CZ

Více

Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC

Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC Súprava -cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla Súprava -cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla Pred inštaláciou si dôkladne prečítajte tento návod. Nezahoďte ho. Uschovajte si

Více

Firma K+B Progres a.s. neručí za škody způsobené nesprávným naistalováním nástěnného držáku a tím způsobené škody na zařízení, případně zdraví.

Firma K+B Progres a.s. neručí za škody způsobené nesprávným naistalováním nástěnného držáku a tím způsobené škody na zařízení, případně zdraví. CZ Maximální nosnost držáku je 15 kg. Namontujte nejdříve nástěnný držák za pomocí hmoždinek a upevňovacích šroubů na stěnu. Upevněte držák na TV pomocí přiložených šroubů. Případně si zabezpečte vhodný

Více

sprchové dveře do niky INFINITY D

sprchové dveře do niky INFINITY D sprchové dveře do niky INFINITY D NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE Vážení uživatelé! Blahopřejeme Vám k nákupu našich sprchový dveří. Česká společnost LITEN s.r.o., působí na českém i evropském trhu jako výrobce

Více

Dětská jídelní židlička

Dětská jídelní židlička Dětská jídelní židlička Záruční list a návod k obsluze www.babypoint.eu VAROVÁNÍ! Před použitím židličky si pečlivě prostudujte návod a poté jej uschovejte pro pozdější nahlédnutí. Odstraňte plastový obal,

Více

ECE R44 04 SKUPINA HMOTNOST VĚK kg 4-12 roky

ECE R44 04 SKUPINA HMOTNOST VĚK kg 4-12 roky Sezení ve směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 SKUPINA HMOTNOST VĚK 2-3 15-36 kg 4-12 roky 1 ! Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Up BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila

Více

OBSAH BALENÍ. Milí zákazníci, CZ OBSAH OBSAH BALENÍ... 3

OBSAH BALENÍ. Milí zákazníci, CZ OBSAH OBSAH BALENÍ... 3 OBSAH OBSAH BALENÍ OBSAH BALENÍ... 3 UPOZORNĚNÍ...4 MONTÁŽ... 5 PRVNÍ SESTAVENÍ KOLA VÝŠKA RUKOJETI ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ PARKOVACÍ BRZDA FÁZE 1: MIMINKO... 7 KORBIČKA Obdrželi jste dvě krabice. Zkontrolujte

Více

CZ SK HU PL. Návod Návod Használati útmutató Cybex üléshez Instrukcja obsługi. ECE R44/04 4 12 15 36 < 150 cm SOLUTION. rev C

CZ SK HU PL. Návod Návod Használati útmutató Cybex üléshez Instrukcja obsługi. ECE R44/04 4 12 15 36 < 150 cm SOLUTION. rev C CZ SK HU PL Návod Návod Használati útmutató Cybex üléshez Instrukcja obsługi kg ECE R44/04 4 12 15 36 < 150 cm SOLUTION cz / sk CZ Stručný návod / SK Stručný návod 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Upozornění!

Více

OBSAH. 01/ Důležité informace / Varování... 7

OBSAH. 01/ Důležité informace / Varování... 7 4 5 OBSAH 01/ Důležité informace / Varování... 7 02/ Vhodnost... 10 03/ Přehled výrobku... 11 04/ Použití ve vozidle... 12 05/ Montáž základny Doona ISOFIX do vozidla... 15 5.1. Zajištění základny Doona

Více

Golfky Combi F2 NÁVOD K POUŽITÍ

Golfky Combi F2 NÁVOD K POUŽITÍ Golfky Combi F2 NÁVOD K POUŽITÍ SEZNAM DÍLŮ 1 1. 1 2. 1. 2. 1 3. 3. 4. 5. 1 4. 6. 1 0. 1 6. 1 5. 7. 1 7. 8. 9. 1 8. 1 9. 2 3 2.5 4 2.5 5 6 4.4 DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ PŘED POUŽITÍM A UCHOVEJTE PRO

Více

MERAČ TEPLOTY / VLHKOSTI / ROSNÉHO BODU AX Návod na obsluhu

MERAČ TEPLOTY / VLHKOSTI / ROSNÉHO BODU AX Návod na obsluhu MERAČ TEPLOTY / VLHKOSTI / ROSNÉHO BODU AX-5001 Návod na obsluhu 1.Úvod Ďakujeme vám, že ste si kúpili merací prístroj teploty, vlhkosti a rosného bodu. Pred začatím práce venujte niekoľko minút prečítaniu

Více

Pieskovisko s hracím priestorom

Pieskovisko s hracím priestorom Pieskovisko s hracím priestorom SANDBOX www.jurhan.com NÁVOD! Len pre domáce a nekomerčné použitie. Pozor! Nezaťahujte skrutky napevno pokiaľ výrobok nie je zostavený úplne. Ich predčasné úplné dotiahnutie

Více

po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r

po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r po směru jízdy Příručka pro uživatele ECE R44 04 Skupina Váha Věk 1 9-18 kg 9m-4r 1 Děkujeme Vám, že jste si vybrali BeSafe izi Comfort ISOfix. BeSafe pečlivě vyvinula tuto sedačku tak, aby chránila Vaše

Více

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO POWLI421 1 7 6 2 3 4 5 Fig. A Copyright 2014 VARO www.varo.com POWLI421 Fig 1 Copyright 2014 VARO www.varo.com LED BATERKA 1,5 W POWLI421 POWLI421 SK 1 POPIS (OBR. A) 1. Otočná hlava 2. Hlavný vypínač

Více

IN 1336 Bench lavička HERO

IN 1336 Bench lavička HERO N Á V O D N A P O U Ž I T Í IN 1336 Bench lavička HERO Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho produktu. Ačkoliv vynakládáme velké úsilí k zajištění kvality každého našeho 1 výrobku, ojediněle se

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany /

CYBEX GmbH Riedinger Str Bayreuth Germany / CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com / www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online go to www.cybex-online.com to watch an instructional video C100_506-1_01J

Více

OBSAH BALENÍ. Milí zákazníci, CZ OBSAH OBSAH BALENÍ...3

OBSAH BALENÍ. Milí zákazníci, CZ OBSAH OBSAH BALENÍ...3 OBSAH OBSAH BALENÍ Milí zákazníci, OBSAH BALENÍ...3 UPOZORNĚNÍ...4 MONTÁŽ... 5 BLATNÍKY KOLA ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ VÝŠKA RUKOJETI PARKOVACÍ BRZDA FÁZE : MIMINKO... 7 KORBIČKA FÁZE : BATOLE... 8 BEZPEČNOSTNÍ

Více

Dětská jídelní židlička

Dětská jídelní židlička Dětská jídelní židlička Návod k obsluze www.babypoint.eu DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU: ČTĚTE POZORNĚ! VAROVÁNÍ! Odstraňte plastový obal, v němž byla židlička zabalena, z dosahu dětí, hrozí

Více

2-656-923-04(1) Stativ. Návod k obsluze. Statív. Návod na použitie VCT-R100. 2011 Sony Corporation Vytištěno v České republice

2-656-923-04(1) Stativ. Návod k obsluze. Statív. Návod na použitie VCT-R100. 2011 Sony Corporation Vytištěno v České republice 2-656-923-04(1) Stativ Návod k obsluze Statív Návod na použitie VCT-R100 2011 Sony Corporation Vytištěno v České republice 2-656-923-04(1) Stativ Návod k obsluze VCT-R100 2011 Sony Corporation Vytištěno

Více

U10702-P04 RECLINE 5 6-10 TRIOFIX. 9-36 kg UNIVERZÁLNÍ POLO- UNIVERZÁLNÍ. 15-36 kg. 9-18kg Y 15-25 kg E17 040028 E17 040027

U10702-P04 RECLINE 5 6-10 TRIOFIX. 9-36 kg UNIVERZÁLNÍ POLO- UNIVERZÁLNÍ. 15-36 kg. 9-18kg Y 15-25 kg E17 040028 E17 040027 U10702-P04 RECLINE 5 TRIOFIX 9-36 kg 6-10 1 POLO- UNIVERZÁLNÍ 9-18kg Y 15-25 kg E17 040028 UNIVERZÁLNÍ 15-36 kg E17 040027 A10614 : Oy Klippan Ab +358 9 836 2430 / info@klippan.fi 2 3 4 TRIOFIX POLOHOVÁNÍ

Více

TOALETNÝ STOLÍK NÁVOD NA POUŽÍVANIE MONTÁŽ. Bezpečnostné upozornenie

TOALETNÝ STOLÍK NÁVOD NA POUŽÍVANIE MONTÁŽ. Bezpečnostné upozornenie TOALETNÝ STOLÍK NÁVOD NA POUŽÍVANIE SK Ďakujeme Vám za zakúpenie tohto výrobku. Prosím, prečítajte si pozorne tento návod a dodržujte uvedené inštrukcie. Vkladanie batérií 2x AA 1.5V batéria 2x AA 1.5V

Více

Hydraulický zvedák panenka 12t, 15t, 20t, 32t, 50t PT92007 (T92007), PT91504 (T91504) PT91207 (T91207), PT93204 (T93204) PT95004 (T95004)

Hydraulický zvedák panenka 12t, 15t, 20t, 32t, 50t PT92007 (T92007), PT91504 (T91504) PT91207 (T91207), PT93204 (T93204) PT95004 (T95004) Hydraulický zvedák panenka 12t, 15t, 20t, 32t, 50t PT92007 (T92007), PT91504 (T91504) PT91207 (T91207), PT93204 (T93204) PT95004 (T95004) Prvním použitím tohoto výrobku uživatel svou svobodnou vůlí stvrzuje,

Více

ZÁSTĚNA 508. vanová zástěna

ZÁSTĚNA 508. vanová zástěna vanová zástěna ZÁSTĚNA 508 návod k instalaci a obsluze Vážení uživatelé! Blahopřejeme Vám k nákupu naší vanové zástěny. Česká společnost ARTTEC s.r.o. dodává na trh zboží v cenách, do nichž není zahrnuta

Více

ZÁHRADNÁ HOJDAČKA 3-DIELNA Číslo produktu: 1167

ZÁHRADNÁ HOJDAČKA 3-DIELNA Číslo produktu: 1167 ZÁHRADNÁ HOJDAČKA 3-DIELNA Číslo produktu: 1167 Táto hojdačka je stávaná maximálne pre 5 deti od 3 do 10 rokov. Maximálna hmotnosť pre jedno sedadlo je 35 kg. Pozorne si prečítajte inštrukcie pred zostavovaním.

Více

Doplnok k návodu na obsluhu

Doplnok k návodu na obsluhu Doplnok k návodu na obsluhu Systém výstrahy pri kontakte Lift Guard First Edition Second Printing Part No. 1278541SKGT Doplnok k návodu na obsluhu Systém výstrahy pri kontakte Lift Guard Systém výstrahy

Více

Skrutka M6x20 mm (1) Skrutka M5x20 mm (1) Skrutka 5/8 " 32 x 5/ 8 (1) Skrutka 1/4 " 32 x 5/ 2 (2) Plastová podložka M5x1/8 (1)

Skrutka M6x20 mm (1) Skrutka M5x20 mm (1) Skrutka 5/8  32 x 5/ 8 (1) Skrutka 1/4  32 x 5/ 2 (2) Plastová podložka M5x1/8 (1) SK Stropný/nástenný držiak reproduktora Solight 1MR1 pokyny k inštalácii POZOR Pred inštaláciou si prečítajte inštalačné pokyny. Tento držiak reproduktora je určený iba k zaveseniu malých reproduktorov,

Více

SÚPRAVA NA ÚDRŽBU DELUXE

SÚPRAVA NA ÚDRŽBU DELUXE SÚPRAVA NA ÚDRŽBU DELUXE SK DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE PREČÍTAJTE SI A DODRŽUJTE NASLEDUJÚCE INŠTRUKCIE VAROVANIE: Nedovoľte deťom, aby používali tento výrobok. Vyvarujte sa nebezpečenstvu elektrického

Více

Návod k používání Návod k používaniu

Návod k používání Návod k používaniu Návod k používání Návod k používaniu ASV 12 EA ASV 14 EA Varování: před použitím nástroje si prosím pozorně přečtěte následující instrukce Varovanie: pred použitím nástroja si prosím pozorne prečítajte

Více

NÁVOD K POUŽITÍ dřevník SA023

NÁVOD K POUŽITÍ dřevník SA023 NÁVOD K POUŽITÍ dřevník SA023 Distributor: Steen QOS s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary Distributor v SR: Sharks Slovakia s.r.o., Športová 198/61, Hozelec (CZ) PLASTOVÝ OBAL ODSTRAŇTE Z DOSAHU DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ

Více

CZ STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE Návod k použití. SK STOJANOVÁ SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu. HU ÁLLVÁNYOS ZUHANY CSAPTELEP Felhasználói kézikönyv

CZ STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE Návod k použití. SK STOJANOVÁ SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu. HU ÁLLVÁNYOS ZUHANY CSAPTELEP Felhasználói kézikönyv CZ STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE Návod k použití SK STOJANOVÁ SPRCHOVÁ BATÉRIA Návod na obsluhu HU ÁLLVÁNYOS ZUHANY CSAPTELEP Felhasználói kézikönyv CZ NÁVOD K INSTALACI STOJÁNKOVÁ SPRCHOVÁ BATERIE KONTROLA

Více

Návod k použi a záruka

Návod k použi a záruka Návod k použi a záruka www.mimakids.com All right reserved Mima Europe S.L. 2010 OBSAH OBSAH BALENÍ OBSAH BALENÍ... 3 UPOZORNĚNÍ... 4 SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ... 5 KOLA... 5 PŘIPEVNĚNÍ STŘÍŠKY... 6 OKÉNKO

Více

GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg

GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg GLIDE R BELT FIXE D 9-25kg GLIDE R ISOFI X 9-18kg A B N O C D Y E M F G P R W U L H I S K J T 4 9-18KG ISOFIX 12 9-18KGB ELT FIXED 5 9-18KG 13 9-18KGB ELT FIXED 8 9-18KG 14 9-18KG ISOFIX 9 15-25KG 16 9-18KG

Více

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online

CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany. info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO C233_051-1_01B CYBEX

Více

příručka ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk kg 4-12 roky

příručka ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk kg 4-12 roky Sezení ve směru jízdy Uživatelská příručka ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk 2-3 15-36 kg 4-12 roky 1 ! Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Up FIX BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila

Více

NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÝCH DVEŘÍ NÁVOD K INŠTALÁCII SPRCHOVÝCH DVERÍ

NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÝCH DVEŘÍ NÁVOD K INŠTALÁCII SPRCHOVÝCH DVERÍ NÁVOD K INSTALACI SPRCHOVÝCH DVEŘÍ NÁVOD K INŠTALÁCII SPRCHOVÝCH DVERÍ CZ 1. Otevřete karton, pečlivě přečtěte tento návod k instalaci a zkontrolujte, zda nedošlo při přepravě k poškození některých dílů.

Více

seznam dílù WIND CBP zobrazení dílù 1:1 náøadí rozmìr èíslo dílu kusy samojistící matice M8 samojistící matice M6 podložka M6 podložka podložka M8

seznam dílù WIND CBP zobrazení dílù 1:1 náøadí rozmìr èíslo dílu kusy samojistící matice M8 samojistící matice M6 podložka M6 podložka podložka M8 seznam dílù 1/7 zobrazení dílù 1:1 náøadí rozmìr èíslo dílu kusy samojistící matice M8 samojistící matice M6 podložka M6 podložka podložka M8 orientaèní mìøítko plastová podložka M10 zobrazení WIND CBP

Více

Uživatelská příručka. Speedkid1 (Model TJ-24A) Tato uživatelská příručka byla zpracována pro www.mrakyhracek.cz. Uživatelskou příručku uschovejte!

Uživatelská příručka. Speedkid1 (Model TJ-24A) Tato uživatelská příručka byla zpracována pro www.mrakyhracek.cz. Uživatelskou příručku uschovejte! Uživatelská příručka Uživatelská příručka Speedkid1 (Model TJ-24A) Uživatelskou příručku uschovejte! Tato uživatelská příručka byla zpracována pro Blahopřejeme Vám k zakoupení vozíku Qeridoo Sportrex!

Více