SLOVOSLED AUXILIÁRU PRÉTERITA V ČESKÝCH RANĚ NOVOVĚKÝCH BIBLÍCH 1
|
|
- Luboš Fišer
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 SLOVOSLED AUXILIÁRU PRÉTERITA V ČESKÝCH RANĚ NOVOVĚKÝCH BIBLÍCH 1 Profesoru Šlosarovi k životnímu jubileu 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES Abstract The article deals with the development of word-order of the preterit auxiliary in the Early Modern Czech (also Middle Czech) Bibles (Gospel of Matthew). The article builds on the previous analysis examining the phenomenon in Old Czech Bibles. The aim of the paper is to detect all possible wordorder positions of these preterit auxiliary forms in analyzed texts and to explain them. The attention is especially paid to the following issues: 1. Are the forms of the preterit auxiliary in Czech Bibles clitic? 2. Which clausal position do they occupy? 3. Which position do they occupy in a clitic cluster? 4. What is the status of postinitial position does the preterit auxiliary split the first constituent (so called 2W position), or is it placed after the first constituent (2D position)? Keywords clitic; Early Modern Czech (Middle Czech) Bibles; historical linguistic V předloženém článku navazuji na svůj výzkum vývoje slovosledu českých auxiliárních klitik ve staročeských biblích. Zejména se vracím k výkladu českých préteritálních klitik (AUXP) ve staročeských biblích, který jsem prezentoval na konferenci FDSL a který jsem poslal k publikování do postkonferenčního sborníku (Kosek 2015). Proto je tento článek rozdělen do dvou částí. V první vyložím, co je předmětem mého výzkumu, co tvoří jeho materiálovou bázi a stručně shrnu poznatky, k nimž jsem dospěl při výzkumu AUXP ve staročeských biblích. Ve druhé (a hlavní) části příspěvku seznámím čtenáře s výsledkem analýzy slovosledu AUXP v českých 1 Tento výzkum je realizován za podpory Alexander von Humboldt-Stiftung. 101
2 raně novověkých biblích. Nakonec se pokusím dosažené výsledky porovnat a zasadit do širšího rámce vývoje českých enklitik. 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES 1. Východiska 1.1 Zkoumané texty a pozice Pro výklad vývoje českých enklitik, natož auxiliáru préterita dosud schází materiálově založené výzkumy: jednou ze světlých výjimek je článek prof. Šlosara (1967), ve kterém se jubilant zabýval polohou enklitik jako jedním z pomocných kritérií při analýze stč. interpunkce (poloha enklitika naznačuje polohu pauzy, která byla rozhodujícím faktorem distribuce stč. interpunkčních znamének). Přitom učinil několik velmi důležitých pozorování, která zpřesňovala tradiční výklad vývoje enklitik. Na tento Šlosarův pokus však dlouho nikdo nenavázal (o výzkumu vývoje enklitik více viz Kosek 2011). Za jeden z významných faktorů ovlivňujících tento stav lze jistě považovat to, že dějiny češtiny jsou od 14. století reprezentovány velkým množstvím pramenů. Přitom enklitika, zejména ta auxiliární, představují jev s vysokou frekvencí, který je ve stč. textech možno počítat v řádu desítek nebo stovek jednotek. A tak badatel zamýšlející analyzovat vývoj českých enklitik čelí záplavě dat. V této situaci je nezbytná materiálová redukce, která používá metodu sond. Pokud se má takový přístup stát základem vývojově orientovaného výzkumu, musí se však vyrovnat s otázkou, jaké texty zvolit. Při redukci pramenné základny je zejména nutná volba textů podobných žánrů. Jinak totiž hrozí riziko, že by badatel při analýze jazyka textů různě starých s různou žánrovou příslušností mohl rozdíly způsobené odlišnou stylovou příslušností zkoumaných textů mylně interpretovat jako výsledky vývojových změn. Ovšem najít žánrově homogenní starší texty z různých časových etap je velmi náročné. Z tohoto důvodu jsem se zaměřil na analýzu pramene textově ustáleného, který byl během vývoje češtiny od 14. stol. do současnosti jednotlivými generacemi jazykově adaptován: tj. na rozbor jazyka bible. Volba biblického textu jako materiálové základny diachronně orientovaného výzkumu však není bez rizik: bible je jazykově velmi specifický pramen, který podléhá vysoké míře stylizace a bývá silně závislý na předchozí tradici. Výsledky takové analýzy je tedy nutno vnímat jako předběžné, především jako předpoklad příští analýzy pramenů ostatních žánrů, z nichž se pak vyloupne plastický obraz vývoje češtiny (o vlivu stylu na slovosled enklitik ve starších vývojových fázích češtiny se lze přesvědčit v mé knize zaměřené na barokní češtinu /Kosek 2011/: v ní jsem popsal rozdíl v četnosti některých klauzálních pozic klitik v závislosti na žánru zkoumaných textů; významné odchylky bylo možno sledovat zejména v jazyce biblického překladu. Předložený příspěvek je založen na rozboru jazyka Matoušova evangelia českých raně novověkých biblí: Bible Melantrichovy (4. vydání), Bible kralické (1. vydání), Bible svatováclavské (1. vydání) viz Seznam literatury. Jak jsem již zmínil na začátku studie, 102
3 navazuji zde na předchozí výzkum, ve kterém jsem se soustředil na znění Matoušova evangelia ve stč. biblích: Bibli drážďanské, olomoucké, mlynářčině a benátské (Kosek 2015). Při výzkumu slovosledných pozic enklitik z instrumentálních důvodů operuji s dvojím pojetím slovosledných pozic (diskuzi viz Kosek 2011): a) pozice v klauzi: iniciální, postiniciální, mediální, prefinální, finální; b) pozice AUXP vůči participiu: kontaktní (preverbální / antepozice, postverbální / postpozice), izolovaná. 1.2 Vývojové pozadí Jak již bylo řečeno, cílem mého výzkumu je popsat vývoj českého AUXP, který společně s l ovým participiem tvoří minulý čas typu dal (j)sem, dal (j)si / (j)s, dal jest / je Tradičně se předpokládá, že tato původně analytická forma měla v psl. status perfekta, tj. slovesné formy vyjadřující rezultativnost. Již ve stč. období tento perfektivní význam ztratila a změnila se v prostý minulý čas bez dalších významových odstínů (Kopečný 1950; Komárek 1981: 18; Lamprecht Šlosar Bauer 1986: 244). Ve stč. období zřejmě proběhla také změna slovosledného statusu AUXP, které ztratilo schopnost být nositelem slovního přízvuku a proměnilo se v plně enklitickou formu (Gebauer 1929: 91 92, 649). V tomto momentu však vstoupily do hry další vývojové trendy češtiny, které postihovaly celkový vývoj českých enklitik: tento vývoj se vyznačoval především konkurencí postiniciálního a kontaktního slovosledu, která se vinula dějinami češtiny od jejích počátků až do začátku 20. stol. (Ertl 1924, ; Toman 2004, 74). V tomto bodě čeština navazovala na neustálený psl. stav, v němž lze konkurenci obou slovosledných schémat dobře pozorovat (byť s jistými omezeními spojenými se syntaktickým statusem enklitika: více viz Večerka 1989, 51; Pancheva 2005). Pro češtinu je však nutno přidat ještě jedno slovosledné schéma, a sice pozici enklitika uprostřed klauze bez kontaktu se svým syntakticky nebo morfologicky nadřazeným výrazem. Jednotlivé pozice a jejich varianty doložené v dějinách češtiny lze demonstrovat na následujících příkladech ze zkoumaných českých raně novověkých biblí: 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES Postiniciální pozice (2P) V tomto slovosledném schématu je enklitikon umístěno na druhém místě ve větě, které může být pojato: a) jako pozice po prvním konstituentu, tj. druhé místo je definováno syntakticky, což dokumentuje klauze dvě hřivně jsi mi dal v příkladu (1) (tzv. 2D pozice Halpern 1995), b) jako pozice po prvním slově víceslovné iniciální fráze, tj. druhé místo je definováno prozodicky, jak ilustruje doklad (2) (tato pozice bývá označována jako tzv. 2W pozice Halpern 1995): (1) a. Přistoupiv pak ten, kterýž byl dvě hřivně vzal, řekl: Pane, dvě hřivně jsi mi dal, hle jiné dvě jimi získal jsem BiblMel Mt 25, Doklady citované z raně novověkých biblí transkribuji podle pravidel J. Vintra (1998). Zachovávám však původní interpunkci, kvantitu a distribuci malých a velkých písmen. 103
4 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES b. Přistoupiv pak ten kterýž byl dvě hřivně vzal, dí, Pane, dvě hřivně si mi dal: aj jiné dvě jimi získal sem BiblKral Mt 25,22 c. Přistoupil pak i ten kterýž byl dvě hřivně vzal, a řekl: Pane, dvě hřivně si mi dal: aj jiné dvě získal sem BiblSvat Mt 25,22 (2) a. Ještě nerozumíte ani pamatujete na pět chlebův, a na pět Tisícův Lidí, a koliko jste Košuov sebrali? Ani na sedm chlebuov, a na čtyři Tisíce Lidí, a kolik jste košuov sebrali? BiblMel 16,9 10 b. Ještě-liž nerozumíte, ani pamatujete na pět chlebův, jimiž nasyceno bylo pět tisícův lidu, a kolik ste košů drobtů sebrali? Ani na sedm chlebův, jimiž nasyceno bylo čtyři tisíce lidí, a kolik ste košů drobtů sebrali? BiblKral Mt 16,9 10 c. Ještě-liž nerozumíte, ani nepamatujete na pět chlebů, pro pět tisíc lidí, a kolik ste košů vzali? Ani na sedm chlebů, pro čtyři tisíc lidí, a kolik ste nůší nabrali? BiblKral Mt 16, Kontaktní pozice (VA) V kontaktní pozici se enklitikon nachází v bezprostřední blízkosti svého syntakticky nebo morfologicky nadřazeného výrazu. Z instrumentálních důvodů takový výraz nadřazený enklitiku nazývám regent enklitika. V analyzovaném případě je tedy regentem auxiliárového enklitika l ové participium. Ve vývoji češtiny lze pozorovat jak postpozici AUXP za l ovým participiem (doklady (3) a (4)), tak také antepozici AUXP před l ovým participiem (ilustrovanou klauzí a ve Jménu tvém ďáblův jsme nevymítali v dokladu (5)): (3) a. Tehdy povolav ho Pán jeho, dí mu, Služebniče zlý, všecken ten tvůj dluh odpustil sem tobě, neb s mne prosil: BiblKral Mt 18,32 (4) A přistoupiv ten kterýž byl pět hřiven vzal, podal jiných pěti hřiven, řka: Pane, pět hřiven dal si mi, aj jiných pět nad to získal sem BiblSvat Mt 25,20 (5) a. Nebo mnozí mi dějí v ten den: PANE, PANE, zdaliž jsme ve Jménu tvém neprorokovali, a ve Jménu tvém ďáblův jsme nevymítali, a v tvém Jménu divuov jsme mnohých nečinili? BiblMel Mt 7,22 Jak napovídají citované doklady, v materiálu starší češtiny lze stanovit několik variant kontaktní pozice: mediální (klauze všecken ten tvůj dluh odpustil sem tobě v dokladu (3)), prefinální (klauze zdaliž jsme ve Jménu tvém neprorokovali, a ve Jménu tvém ďáblův jsme nevymítali v dokladu (5)) a finální (doklad (4)). Tyto varianty jsou do značné míry podmíněny klauzální pozicí regenta enklitik. Četnost těchto pozic však nejspíš souvisí s faktory stylové nebo textové povahy: 1) ve vývoji češtiny lze v památkách inklinujících k vysokému stylu sledovat výraznou tendenci k postpozici enklitika, 2) ve staré i nové češtině může mediální pozice sloužit aktuálnímu členění větnému (více viz níže). 104
5 1.2.3 Izolovaná mediální pozice Klauze a v tvém Jménu divuov jsme mnohých nečinili citovaná v dokladu (5) ukazuje, že enklitikon se může (ojediněle) objevit také uprostřed věty bez kontaktu se svým regentem. Takové případy jsou známy ze starší i nové češtiny (Franks King{ová} 2000, ; Uhlířová ; Kosek 2011). V těchto případech se enklitikon umísťuje za první přízvučný člen promluvového úseku (v souladu s Ertlovými /1924/ prozodickými pravidly). Obvykle se předpokládá, že izolovaná mediální pozice představuje slovoslednou aktualizaci užívanou ke zvýraznění prvků důležitých z hlediska informační struktury věty (Uhlířová ; Franks King{ová} 2000: ; Kosek 2011). 1.3 Výzkum stč. biblí Ve svém předchozím výzkumu slovosledu AUXP ve stč. biblích jsem zjistil, že tato forma se vyznačuje vlastnostmi stálého enklitika, které prototypicky obsazuje postiniciální pozici. Projevy ortotoničnosti (známé z jiných stč. památek) nebo proklitičnosti (známé z nč.) nebyly ve sledovaných biblích zjištěny (v tom se má pozorování plně shodují s výsledky Šlosarova /1967/ výzkumu). Vedle toho se v relativně významném počtu případů vyskytuje AUXP v postverbální pozici jelikož se v podstatné části dokladů zkoumaných biblických překladů objevuje l ového participium v klauzi v iniciální pozici nebo v pozici bezprostředně po postiniciálně umístěném enklitiku, nelze úplně přesně rozhodnout míru konkurence postiniciálního (2P) a kontaktního (VA) slovosledu. Nicméně lze usuzovat, že ve stč. byla tato konkurence živá. Zjištěné slovosledné vlastnosti AUXP demonstrují následující dvě tabulky (publikované v článku Kosek 2015): 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES Tab. 1 Slovosledné pozice AUXP v klauzi ve stč. biblích iniciální postiniciální mediální prefinální finální BiblDrážď AUXP % 86,6 9,8 2,1 1,5 BiblOl AUXP % 86,1 8,7 3 2,2 BiblMlyn AUXP % 73,5 17,6 0,9 8 BiblBen AUXP % 81,5 13,1 1 4,4 105
6 Tab. 2 Pozice AUXP vůči participiu ve stč. biblích 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES kontaktní izolované preverbální postverbální BiblDrážď AUXP % 44,5 35,9 19,6 BiblOl AUXP % 47 34,3 18,7 BiblMlyn AUXP % 24,6 69,9 5,5 BiblBen AUXP % 27,9 66,1 6 Na datech předvedených v tabulkách je patrné, jak překladatelé 3. a 4. redakce (Bib- Mlyn a BiblBen) nahrazovali původní formy aoristu formami préterita v těchto biblích se téměř zdvojnásobuje počet dokladů (v BiblBen je počet AUXP navýšen ještě tím, že se v ní výrazně zvyšuje frekvence forem préterita s plnou formou AUXP ve 3. os. typu šel jest, šli jsú). Poněkud překvapivě vzrůstá v mladších stč. překladech (3. a 4. redakce) počet případů s kontaktním slovosledem, což se projevuje v tabulce č. 2 ve sloupcích postverbální pozice a izolovaná pozice: v BiblBen je 66,1 % všech pozic postverbálních proti 34,3 % postverbální pozice v BiblOl a jen 6 % případů, kdy je AUXP v klauzi izolován od svého participia, proti 19,6 % těchto případů v BiblDrážď. O tom svědčí rozložení klauzálních pozic AUXP v BiblMlyn a BiblBen, v nichž se (mírně) zvyšuje počet evidentně neiniciálních pozic, tj. mediální a finální pozice. Je velmi pravděpodobné, že tento nárůst projevů kontaktního slovosledu AUXP lze přičíst na vrub stylu. Tento závěr je ovšem nutno chápat jako hypotetický musí být ověřen analýzou dobových textů jiných žánrů. Přesto ho lze považovat za velmi pravděpodobný, protože na vliv stylu v případě vyšší frekvence kontaktního slovosledu již ukázal výzkum češtiny barokní doby (Kosek 2011 viz také níže): z mého předchozího výzkumu vyplynulo, že jazyk Bible svatováclavské se vyznačuje výrazně vyšším podílem postverbálně umístěných AUXP než ostatní barokní texty. Svou roli zřejmě sehrál také vliv latiny, která disponuje podobnou opisnou konstrukcí typu locutus est. Avšak při konfrontaci stč. bible s latinským pretextem (středověkou verzí Vulgáty) se bezprostřední vliv latiny prokázat nepodařilo: v drtivé většině případů totiž staročeské préteritum tlumočí formy latinského syntetického perfekta. 106
7 2. Slovosledné vlastnosti AUXP v raně novověkých biblích Stav zjištěný ve zkoumaných českých raně novověkých biblích zachycují následující tabulky č. 3 a 4: Tab. 3 Slovosledné pozice AUXP v klauzi v raně novověkých biblích iniciální postiniciální mediální prefinální finální BiblMel % 84,6 10,8 0,6 4 BiblKral % 82,6 13 0,7 3,7 BiblSvat % 85,8 10,5 0 3,7 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES Tab. 4 Pozice AUXP vůči participiu v raně novověkých biblích kontaktní izolované preverbální postverbální BiblMel % 38,9 43,4 17,7 BiblKral % 35,4 49,7 14,9 BiblSvat % 35,1 51,5 13,4 Na předložených datech je patrné, že počet zachycených forem AUXP je výrazně nižší než ve stč. biblích: to je způsobeno zejména výrazně nižším počtem plných tvarů AUXP ve 3. os. sg. a pl. typu šel, šli (namísto původních šel jest, šli jsú). Z uvedených dat je rovněž zřejmé, o kolik stabilnější je jazyková stránka jednotlivých verzí biblického textu raného novověku oproti jazykové stránce překladů stč. Na základě srovnání prezentovaných dat lze konstatovat, že v případě klauzálních pozic je dominantní pozicí pozice postiniciální a že jí podobně jako ve stč. konkurují pozice mediální a finální. Z toho lze usuzovat, že AUXP tenduje primárně k 2P slovosledu (převaha postiniciální pozice ovšem plyne také ze způsobu klasifikace: doklady typu (1), které jsou interpretovány jako případy postiniciální pozice AUXP, by bylo možno také klasifikovat jako mediální antepozici nebo prefinální pozici, tj. řada pozic hodnocených jako postiniciální je ambigní). I když se postiniciální pozice zdá být 107
8 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES hlavním slovosledným modelem AUXP, tabulka č. 4 ukazuje, že kontaktní slovosled je v biblickém jazyce sledovaného období stále zásadním vývojovým konkurentem postiniciálního slovosledu AUXP: i když se v těchto biblích neobjevuje kontaktní slovosled AUXP v počtu více než 90 % dokladů jako v BiblMlyn a BiblBen, stále si zachovává významnou roli: ve všech biblích se vyskytuje ve více než 80 % dokladů. 3 Jak už bylo řečeno, tento fakt by mohl být motivován faktory stylové povahy: v českých nebiblických textech barokní doby, tj. textech z období, kdy vznikla nejmladší ze sledovaných biblí BiblSvat, se vyskytuje AUXP v kontaktní pozici vůči svému participiu v 52 % dokladů (Kosek 2011, 135), kdežto v Matoušově evangeliu BiblSvat tvoří počet takových případů 86 % (na širším vzorku textů BiblSvat jsem dokonce zjistil hodnotu vyšší, a to 89 % dokladů AUXP je tvořeno případy kontaktního slovosledu). Ze stavu zjištěného ve zkoumaných biblích 16. a 17. stol. plyne, že AUXP se vyznačuje vlastnostmi stálého enklitika: a) neobsazuje iniciální pozici, b) nepojí se s prefixem negace, c) není opěrným slovem starobylých enklitických částic ť, li, d) nenásleduje po vokativu a citoslovci. Tyto vlastnosti AUXP vyniknou zvlášť výrazně, jestliže jsou srovnány se slovosledem prézentních forem lexikálního býti, tj. s formami se shodným vývojovým východiskem. Na rozdíl od AUXP se prézentní formy lexikálního slovesa býti ve jmenovaných kontextech vyskytovat mohou, což ilustrují následující doklady (6) a (7): (6) A poodšed maličko, padl na tvář svou, modle se, a řka: Otče můj, jest li možné, nechť odejde ode mne Kalich tento, BiblMel Mt 26,39 (7) Jáť zajisté vás křtím v vodě ku pokání, ale ten kterýž po mně přijíti má, jestiť mocnější nežli já, jehožto nejsem hoden obuví nositi, BiblMel Mt 3,11 Aby byl obraz slovosledných vlastností AUXP úplný, je nutno zmínit, že slovosled AUXP se vyznačuje ještě jedním momentem: není selektivní ve výběru své levé domény. Ve značném počtu případů pochopitelně AUXP následuje za l-ovým participiem, ale může být umístěno také po ostatních slovních druzích: po spojkách (s výjimkou a, ale, i), substantivech, adjektivech, zájmenech atd.; jak už bylo řečeno, nenásleduje pouze po citoslovcích. 2.2 Jednotlivé slovosledné pozice AUXP Postiniciální pozice Již výše bylo zmíněno, že ve starší době nebyl ustálen status postiniciální pozice v případě, že byl iniciální konstituent tvořen více než jedním slovem. V těchto případech spolu soupeřilo pojetí 2D (doklady (1) a (8)) a 2W pozice (doklad (2)). 3 V tomto článku ponechávám stranou otázku, nakolik mohly být případy postpozice AUXP za participiem ovlivněny cizojazyčnými předlohami. Jednak mě k tomu vede fakt, že hledat cizojazyčné předlohy pro zkoumané raně novověké bible představuje velmi složitý problém (Dittmann 2012, 28 37), jednak už zmíněné poznání, že ve stč. biblickém textu se přímý vliv cizojazyčné předlohy (latiny) na postverbální pozice auxiliáru prokázat nepodařilo (Kosek 2015). 108
9 (8) Hostem jsem byl, a nepřijali jste mne: Nah, a neodívali jste mne: [Nemocen a v žaláři] jsem byl, a nenavštívili jste mne BiblMel Mt 25,43 Celkový počet zjištěných dokladů ilustruje tabulka č. 5. Tab. 5 Konkurence 2W a 2D pozice Bibl Mel Bibl Kral Bibl Svat 2W D Citovaná tabulka opět ukazuje, jak ustálený je jazyk sledovaných biblických textů: tak fixovaná, téměř neměnná data jsou až zarážející. Počet dokladů bohužel nedovoluje říci nic kategorického v otázce konkurence obou modelů. Dokonce by bylo možno zpochybnit vypovídací hodnotu dvou dokladů 2D pozice (doklady (1) a (8)), které jsou ambigní, protože by je bylo možno interpretovat jako případy mediální preverbální anebo prefinální pozice. V jistém smyslu by bylo také možno pochybovat o vypovídací hodnotě dokladů 2W pozice, protože jsou takřka identické se stč. zněním: tzn. jde o podoby, která by v biblickém textu mohly být petrifikovány tradicí. Nicméně živost konkurence 2W a 2D slovosledu v češtině raného novověku dokládá můj starší výzkum češtiny barokní doby, v níž jsou oba modely bezpečně doloženy (Kosek 2011). Variantu postiniciální pozice AUXP v klauzi lze sledovat tehdy, jestliže je na začátku klauze umístěn koordinátor a, ale, i. V těchto případech klitizuje AUXP až za slovo umístěné za tímto koordinátorem, jak ilustrují následující doklady (9) a (10): (9) váli větrové, a obořili se na ten dům: i padl jest, BiblKral Mt 7,27 (10) Pískali jsme vám, a vy jste neskákali: plakali jsme, a vy jste nekvílili BiblMel 11,17 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES Podobně jako ve stč. biblích se ani ve zkoumaných biblích 16. a 17. stol. nevyskytují případy známé z jiných stč. textů, v nichž se AUXP nachází bezprostředně po těchto koordinátorech, tj. v kontextech typu i jest padl nebo a jste vy nekvílili (Trávníček 1956, 150). Vypovídací hodnotu dat zjištěných ve zkoumaných novozákonních úryvcích však opět snižuje fakt, že takové slovosledné konstelace jsou doloženy jen tehdy, jestliže je AUXP v kontaktu se svým l ovým participiem, jak ukazují oba citované doklady (9) a (10). Z toho plyne, že by hypoteticky mohly být interpretovány také jako případy motivované pravidlem kontaktního slovosledu. 109
10 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES Mediální pozice Toto slovosledné postavení AUXP představuje z hlediska počtu dokladů druhou významnou klauzální slovoslednou pozici. V jejím rámci dominuje postpozice, jak dokumentují data prezentovaná v následující tabulce č. 6. Na nich jsou hned na první pohled nápadné dvě skutečnosti: 1) nebyl zjištěn žádný případ mediální antepozice AUXP před l ovým participiem, 2) pouze v jednom dokladu (BiblMel) se objevuje mediální izolovaná pozice AUXP. Je evidentní, že překladatelé českých raně novověkých biblí záměrně preferovali postverbální mediální pozici. Tab. 6 Rozvržení jednotlivých typů mediální pozice AUXP Bibl Mel Bibl Kral Bibl Svat kontaktní preverbální postverbální izolovaná I v tomto případě se setkáváme s výraznou textovou stabilitou raně novověkých biblických překladů. Všechna tři zkoumaná Matoušova evangelia mají 14 postverbálních pozic shodných, jak ukazují doklady (3), (11), (12): (3) b. Služebníče nepravý, veškeren dluh odpustil jsem tobě, BiblMel Mt 18,32 c. Služebníče nešlechetný, všecken dluh odpustil sem tobě BiblSvat, Mt 18,32 (11) a. Zdaliž s i ty neměl se slitovati nad spoluslužebníkem tvým, jako i já slitoval jsem se nad tebou? BiblMel Mt 18,33 b. Zdaliž s i ty neměl se smilovati nad spoluslužebníkem svým, jako i já smiloval sem se nad tebou? BiblKral Mt 18,33 c. zdaliž-s i ty neměl se smilovati nad spolu služebníkem svým, jako i já smiloval sem se nad tebou? BiblSvat Mt 18, 33 (12) a. Opět slyšeli jste, že povědíno jest starým: BiblMel Mt 5,33 b. Opět slyšeli ste že řečeno jest od starých, BiblKral Mt 5,33 c. Opět slyšeli ste, že řečeno bylo starým: BiblSvat Mt 5, 33 Některé doklady by bylo možno interpretovat jako případy tzv. clitic third (Franks King{ová} 2000, 229). Podle tohoto pravidla se enklitikon klitizuje za slovo následující za postiniciální pozicí, jestliže se v postiniciálním postavení nachází pauza, která je způsobena víceslabičným rozměrem prvního konstituentu. Podle tohoto pravidla by bylo tedy možno interpretovat zejména doklady (3). Podobně by bylo možno vyložit mediální postpozici AUXP po participiu následujícím interponovanou klauzi, což demonstruje následující příklad (13): (13) a. I ovšem, zdali jste nikdý nečtli, že z oust Nemluvňátek [a těch kteříž prsí požívají], dokonal jsi chválu? BiblMel Mt 21,16 110
11 b. že z ust nemluvňátek, a [těch jenž prsí požívají], dokonal si chválu? BiblKral Mt 21,16 c. že z ust nemluvňátek, a [těch jenž prsí požívají], dokonal si chválu? BiblSvat Mt 21, 16 Jiné zjištěné případy však pravidlu clitic third neodpovídají. Např. v dokladu (12) se v iniciální pozici nachází dvojslabičné slovo opět, jehož délka není taková, aby způsobila pauzu, která pak vyvolává klitizaci AUXP za slovo následující po této pauze. V případě mediální pozice se nejspíš dostávají do hry další faktory: kromě snahy ozvláštnit text postverbálním, tj. příznakovým slovosledným postavením AUXP, jde zejména o faktory textové nebo pragmatické povahy. Tak v dokladu (11) je před participium umístěno osobní zájmeno s vytýkací částicí i já, které představuje větný člen kladený do kontrastu s finálně umístěnou předložkovou frází nad tebou. Podobné je vyznění známého proroctví citovaného v úvodu evangelia o zemi původu mesiáše, které je na tomto místě demonstrováno dokladem (14) slovo Egypt zde má status aktualizovaného větného prvku: (14) a. aby se naplnilo to, což jest povědíno od PANA, skrze Proroka řkoucího: Z Egipta povolal jsem Syna mého BiblMel Mt 2,15 b. Z Egypta povolal sem Syna svého BiblKral Mt 2,15 c. Z Egipta povolal sem syna svého BiblSvat Mt 2,15 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES O mediální izolované pozici ilustrované klauzí a v tvém Jménu divuov jsme mnohých nečinili v dokladu (5) viz výše. Snad by ji také bylo možno chápat jako výsledek působení pravidla clitic third. Následující verze (5), že šlo o slovoslednou pozici neobvyklou, která byla v dalších překladech jazykově upravena. O tom, že mohlo jít textový úryvek inspirující k záměrným aktualizacím, svědčí znění BiblKral (5), kde je použito jiného prostředku aktualizace: tázací výraz zdaliž je umístěn za iniciálně umístěné téma v tvém jménu: (5) b. zdaliž sme ve jménu tvém neprorokovali, a ve jménu tvém ďáblů nevymítali? a v tvém jménu zdaliž sme divů mnohých nečinili BiblKral Mt 7,22 c. zdaliž sme ve jménu tvém neprorokovali, a ve jménu tvém ďáblů nevymítali, a v tvém jménu divů mnohých nečinili? BiblSvat Mt 7, Prefinální a finální pozice Obě pozice jsou determinovány koncovým postavením l ového participia v klauzi. Prefinální pozice představuje antepozici AUXP před l-ovým participiem, kdežto finální pozice postpozici AUXP za participiem. Prefinální pozice odpovídá prozodickým pravidlům, které brání finální pozici klitika (Ertl 1924, 309), kdežto finální pozice představuje porušení těchto prozodických pravidel navzdory takto formulovaným pravidlům česká enklitika ve starších dobách finální pozici obsazovala (Trávníček 1956: 148; Kosek 2011; Kosek 2015). 111
12 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES Také prefinální pozice enklitik není v dějinách češtiny neznámá, např. ji zachycují L. Klimeš (1969) v barokní češtině a M. Grepl (1959) v češtině národního obrození. Při výzkumu češtiny barokní doby jsem zjistil, že k této pozici zvláště inklinují reflexivní zájmeno se a právě formy AUXP. Zejména patrná je tato tendence v textech jistých žánrů, nicméně žánrem, který se této pozici důsledně vyhýbá, je právě text bible (Bible svatováclavské). To ostatně potvrzuje stav zjištěný ve všech zkoumaných novozákonních textech: narazil jsem pouze na jeden případ v Bibli Melantrichově (klauze a ve Jménu tvém ďáblův jsme nevymítali v dokladu (5) a.) a na jeden případ v Bibli kralické (doklad (15) a.). Na nepřijatelnost takové slovosledné pozice v biblickém jazyce ukazují verze zbývajících dvou evangelií, které jsou stylizovány bez prefinální pozice AUXP, jak ukazují doklady (5) b., c. a (15) b., c.: 4 (15) a. To uslyšev Ježíš, podivil se, a jdoucím za sebou řekl, Amen pravím vám, ani v Izraeli tak veliké víry sem nenalezl BiblKral Mt 8,10 b. Amen pravím vám, nenalezl jsem tak veliké Víry v Izrahelském Lidu BiblMel Mt 8,10 c. Amen pravím vám, nenalezl sem tak veliké víry v Izraeli BiblSvat Mt 8,10 Naproti tomu finální pozice se vyskytuje v takovém počtu příkladů, které sice naznačují, že šlo o pozici svým způsobem výjimečnou, nicméně ne neobvyklou. O tom svědčí také skutečnost, že podobně, jako tomu je u mediální postpozice AUXP, také doklady finální pozice jsou v jednotlivých biblích do značné míry shodné: čtyři doklady se vyskytují shodně v každé zkoumané bibli ve finální pozici (doklady (16), (17)): (16) a. Opět poslal jiné Služebníky své, řka: Povězte pozvaným, Aj oběd muoj připravil jsem, volové moji a krmný dobytek zbit jest, BiblMel Mt 22,4 b. Aj oběd můj připravil sem volové moji a krmný dobytek zbit jest, BiblKral Mt 22,4 c. Aj, oběd svůj připravil sem: volové moji a krmný dobytek zbit jest, BiblSvat Mt 22,4 4 Na tomto místě děkuji anonymnímu recenzentovi svého článku za následující komentář, který přináší další pohled na interpretaci rozdílného znění tohoto verše v českých raně novověkých biblích: Lze jistě uvažovat o různých vysvětleních, ale už náhled do moderních edicí vede k domněnce, že tu máme co činit s dokladem odlišné předlohy: Vulg. amen dico vobis non inveni tantam fidem in Israhel je přesně kalkováno v Mel a Svat, naopak v Kral vidíme slovosledně spíš řecké amén, legó hymin, par údeni tosautén pistin en tó Israél heuron se slovesem na konci. K tomu dodávám, že vliv řecké předlohy na toto znění BiblKral naznačuje také srovnání podoby téhož verše v již jmenovaných staročeských biblích (Bibli drážďanské, olomoucké, mlynářčině a benátské srov. KOSEK 2015): v nich se totiž objevuje pouze iniciální postavení participia nenalezl a postiniciální pozice sem, což opět koresponduje se slovosledem latinské předlohy. Doklad citovaný recenzentem však podporuje mé rozhodnutí zde formulované v pozn. č. 3 neoperovat při výkladu slovosledných pozic AUXP s cizojazyčnými předlohami. Prefinální pozice AUXP v dokladu (15) a. z BiblKral NEMÁ v řecké předloze OPORU! 112
13 (17) a. A přistoupiv ten kterýž byl pět Hřiven vzal, podal jiných pěti Hřiven, řka: Pane, pět hřiven dal jsi mi, hle jiných pět Hřiven jimi získal jsem BiblMel Mt 25,20 b. A přistoupiv ten kterýž byl pět hřiven vzal, podal jiných pěti hřiven, řka, Pane, pět hřiven dal si mi: aj jiných pět hřiven získal sem jimi BiblKral Mt 25,20 c. Pane, pět hřiven dal si mi, aj jiných pět nad to získal sem. BiblSvat Mt 25,20 Uvedené doklady ilustrují, že AUXP se ve finální pozici mohl vyskytovat jak před nekoncovou, tak také koncovou pauzou. Velká část finálních dokladů je ambigní, neboť by je bylo možno interpretovat jako případy mediální pozice. Dokonce by byly interpretovatelné pomocí pravidla clitic third, jak svědčí doklad (16) a klauze pět hřiven dal si mi v dokladu (17). Avšak jiné doklady tímto pravidlem interpretovat nelze, např. klauzi jiných pět Hřiven jimi získal jsem v dokladu (17) a klauzi aj jiných pět nad to získal sem v dokladu (17): zde jde o skutečné finální pozice. Jak již bylo řečeno, podle pravidla clitic third mají být enklitika umístěna za slovo následující po první rozvité frázi, za níž následuje pauza. Kdyby uvedené doklady byly motivovány pravidlem clitic third, musely by znít *jiných pět Hřiven jimi jsem získal nebo *jiných pět nad to sem získal v dokladu. Klauze jiných pět hřiven získal sem jimi v dokladu (17) ukazuje, že překladatelé Bible kralické se snažili takový typ finální pozici odstranit. Jiné podobné případy finální pozice, které se vyskytují pouze v jednom překladu a které jsou jinými biblickými verzemi traktovány odlišně, demonstruje následující příklady (18), které nahrazují finální pozici (18) pozicí postiniciální: (18) a. Ale Petr seděl vně v síni. I přistoupila k němu jedna děvka, řkouci: I ty s Ježíšem Galilejským byl jsi BiblMel Mt 26,69 b. I ty si byl s Ježíšem Galilejským BiblKral Mt 26,69 c. I ty si byl s Ježíšem Galilejským BiblSvat Mt 26,69 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES 2.3 Skupina klitik Sejde-li se v klauzi více klitik, zpravidla tvoří klitickou skupinu. Posloupnost jejích složek je v zásadě gramatikalizována a až na drobné odchylky se shoduje s řazením novočeským: 1. li, 2. ž, 3. ť, 4. AUXP, 5. zájmenný dativ, 6. reflexivum se/si 5, 7. zájmenný akuzativ, 8. ostatní zájmenné tvary (nestálá klitika). Skupina klitik je demonstrována doklady (1), (4), (11), (17). Ve stč. textech však kolísá pozice zájmenných tvarů a AUXP (Kosek 2015). Klitická skupiny se kromě postiniciální pozice vyskytuje také v pozici mediální (doklad (11)) a finální (doklad (4) a (17)). Ve sledovaných textech se lze také setkat se skutečností známou z jiných starších českých textů 5 Na rozdíl od nč. se ve stč. objevuje zájmenný akuzativ objevuje před dativem (typ zdá mi se). 113
14 63 / 2015 / 2 (Kosek 2011 a 2015), a sice, že enklitika nemusí klitickou skupinu nutně tvořit (klauze Zdaliž s i ty neměl se v dokladu (11), doklady (19) a (20)): (19) Tedy přistoupili Učedlníci k Ježíšovi soukromí, a řekli jemu: Proč jsme my nemohli ho vyvrci? BiblMel Mt 17,19 (20) Nebo viděli sme hvězdu jeho na Východu slunce, a přijeli sme klaněti se jemu BiblKral Mt 2,2 ČLÁNKY ARTICLES 3. Závěr V rámci rozboru AUXP v českých raně novověkých biblích se ukázalo, že jazyková stránka zkoumaných znění Matoušova evangelia těchto biblí je v tomto ohledu velmi podobná. Na rozdíl od stč. biblí, kde se mezi jednotlivými verzemi objevují podstatné rozdíly, jsou pro BiblMel, BiblKral a BiblSvat typické značné shody. Ty svědčí o faktu, že jazyk biblického textu se navzdory konfesijním rozdílům v období raného novověku značně stabilizoval. I když jsou si sledované verze do značné míry podobné, nepředstavují však mechanickou kopii: i v rámci slovosledu AUXP je mezi nimi možno pozorovat jisté rozdíly. Z analýzy slovosledu AUXP v českých raně novověkých biblích plynou poměrně jednoznačné závěry. AUXP se chová jako stálé enklitikon, 6 které prototypicky obsazuje postiniciální pozici. Pojetí postiniciální pozice je patrně nevyhraněno: byly zaznamenány případy jak 2W, tak také 2D pozice AUXP. Výrazným konkurentem postiniciální pozice je ve sledovaných památkách pozice kontaktní: její vliv se projevuje zejména v mediální a finální pozici AUXP; je možné, že tyto případy postverbálního slovosledu AUXP jsou motivovány faktory stylové a pragmatické povahy (tj. jako prostředek vysokého stylu, anebo jako prostředek rozličných slovosledných aktualizací). Nicméně prefinální pozice (další typ kontaktního slovosledu), která se hojně vyskytuje v textech jistých žánrů češtiny raného novověku, se ve zkoumaných biblích téměř nevyskytuje: to by mohlo být opět motivováno faktory stylové povahy, tj. takový slovosledný model by mohl být v dobové úzu chápán jako nevhodný pro jazyk biblického textu. Pozice AUXP v enklitické skupině je relativně pevná, nicméně enklitická skupina se může objevit také v mediální a finální pozici. A také se ve koumaných textech objevují důkazy toho, že AUXP nemusí nutně tvořit enklitickou skupinu. 6 Nepodařilo se mi najít žádný důkaz proklitičnosti AUXP, a to ani v BiblSvat, což je překvapivé, neboť se je v barokních textech s ojedinělými doklady proklitičnosti AUXP možné setkat (Kosek 2011, 151). 114
15 SEZNAM LITERATURY Prameny BiblDrážď Bible drážďanská. 2. pol. 14. stol. Cit. dle edice Vladimír Kyas (ed.). Staročeská bible Drážďanská a Olomoucká I. Evangelia. Praha BiblOl Bible olomoucká. Poč. 15. stol. Ibid. BiblMlyn Bible mlynářčina. 3. čtvrtina 15. století. Národní knihovna České republiky (signatura: XVII.A.10), cit. dle Manuscriptoria BiblBen Biblí česká v Benátkách tištěná Benátky. BiblMel Biblí česká. 4. vydání. Praha BiblKral Biblí české díl šestý. Kralice BiblSvat Druhý díl Biblí totižto Nový zákon. Praha 1677 Seznam literatury Avgustinova, Tania Oliva, Karel Wackernagel position and related phenomena in Czech. Wiener Slavistisches Jahrbuch. 41, s Dittmann, Robert Dynamika textu Kralické bible v české překladatelské tradici. Olomouc: Refugium. Dostál, Antonín Historická mluvnice česká II. Tvarosloví 2. Časování. Praha: SPN. Ertl, Václav Příspěvek k pravidlu o postavení příklonek. Naše řeč. 8(9), s , 8(10) Esvan, Francois Několik poznámek o tzv. rytmickém činiteli. SPFFBU. A 45, s Esvan, Francois Česká klitika z hlediska typologického. In: Čeština univerzália a specifika. Vol. 2. Brno: MU, s Flajšhans, Václav K výkladům o postavení slov příklonných. Naše řeč. 7(10), s Franks, Steven King{ová}, Tracy Holloway A Handbook of Slavic Clitics. Oxford. Fried, Mirjam Second-Position Clitics in Czech: Syntactic or Phonolo gical? Lingua. 94(2 3), s Gebauer, Jan Historická mluvnice jazyka českého IV. Skladba (ed. František Trávníček). Praha. Gebauer, Jan Historická mluvnice jazyka českého III/1. Tvarosloví časování. 2. vyd., Praha. Grepl, Miroslav Vývoj slovosledu v Tylově próze. Slovo a slovesnost. 20(4), s Halpern, Aaron On the Placement and Morphology of Clitics. Stanford: CSLI. Junghanns, Uwe Klitische Elemente im Tschechischen: eine kritische Bestandaunahme. In: Linguistische Beiträge zur Slavistik IX. München: Sagner, s Klimeš, Lumír Pořádek slov v české historické próze z let Annali dell Istituto Universitario Orientale di Napoli: Sezione Slava, 12, s Komárek, Miroslav Nástin morfologického vývoje českého jazyka. Praha: SPN. Kopečný, František Povaha českého praeterita. Naše řeč. 34(5 6), s Kosek, Pavel Enklitika češtině barokní doby. Brno: Host MU. Kosek, Pavel Development of word order of preterit auxiliary clitics in the Old Czech Bibles. In: Formal Description of Slavic Languages 10.5 (submitted). Lamprecht, Arnošt Šlosar, Dušan Bauer, Jaroslav Historická mluvnice češtiny. Praha: SPN. 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES 115
16 63 / 2015 / 2 ČLÁNKY ARTICLES Lešnerová, Šárka Postavení příklonky se v textu Kryštofa Haranta Cesta z Království českého do Země svaté. In: Čeština univerzália a specifika, 4. Brno: MU, s Manuscriptorium. Evropská digitální knihovna rukopisů [online web]. [cit ]. Dostupné z: Migdalski, Krzysztof On two types of Wackernagel cliticization in Sla vic. In: Formal Approaches to Slavic Linguistics: The Yale Meeting. Ann Arbor: Michigan Slavic Publishers, s Migdalski, Krzysztof Diachronic source of two cliticization patterns in Slavic. In: M. Salvesen, et al., eds. Challenging Clitics. Amsterdam: John Benjamins, s Pancheva, Roumyana The rise and fall of second-position clitics. Natural Language and Linguistic Theory. 23(1), s Staročeská textová banka [online web]. [cit ]. Dostupné z: Šlosar, Dušan Poloha enklitik jako kritérion k hodnocení staročeské interpunkce. Listy filologické. 91(3), s Toman, Jindřich Ertlova diskuse českých klitik. In: Čeština univerzália a specifika. Vol. 5. Brno: MU, s Trávníček, František Historická mluvnice československá. Praha: Melantrich. Trávníček, František Historická mluvnice česká 3. Skladba. Praha: SPN. Uhlířová, Ludmila Obštnost i mnogoobrazie na slovoreda na klitikite (săpostavitelno izsledvane na bălgarskija i češkija ezik). Săpostavitelno ezikoznanie. 36, Čast I., 2011, s. 5 17; Čast II., s ; Čast III, s. 5 16, 37; Čast IV, s Vintr, Josef Zásady transkripce českých textů z barokní doby. Listy filologické. 121(3 4), s Večerka, Radoslav Altkirchenslavische (Altbulgarische) Syntax I, Die lineare Satzorganisation. Freiburg i. Br.: Weiher. Zikánová, Šárka Postavení slovesného přísudku ve starší češtině ( ). Praha: Karolinum. Zwicky. Arnold On Clitics. Bloomington: Indiana University Linguis tics Club. Pavel Kosek Department of Czech Language Faculty of Arts, Masaryk University Arna Nováka 1, Brno Czech Republic kosek@phil.muni.cz 116
Development of Word Order of Czech pronominal (en)clitics. Pavel Kosek, Radek Čech, Olga Navrátilová
Development of Word Order of Czech pronominal (en)clitics Pavel Kosek, Radek Čech, Olga Navrátilová Notes research project (2017 2019) aim analysis of Czech pronominal (en)clitics supported by GAČR GA17-02545S,
Vývoj slovosledu kondicionálového auxiliáru ve starších českých biblích
ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 97, 2015, Č. 1, S. 58 69 Vývoj slovosledu kondicionálového auxiliáru ve starších českých biblích Pavel Kosek (Brno) OPEN ACCESS DEVELOPMENT OF THE WORD ORDER OF THE CONDITIONAL
2 Klitika. Pavel Kosek Enklitika v češtině barokní doby 2 Klitika
Již od 19. století si lingvistika při výzkumu řady rozdílných (zejména starých) jazyků uvědomuje existenci diskrétních jazykových prostředků, které se vyznačují tím, že nemohou stát ve větě samostatně,
Průzkum paralelních dvojjazyčných textů v otázce určení autorství staročeského překladu
Průzkum paralelních dvojjazyčných textů v otázce určení autorství staročeského překladu Markéta Pytlíková Lingvistika Praha 2014 11. 4. 2014 ÚJČ AV ČR pytlikova@ujc.cas.cz Atribuce překladového textu Atribuce
Vývoj slovosledných vlastností auxiliáru préterita ve starší češtině 1
Vývoj slovosledných vlastností auxiliáru préterita ve starší češtině 1 Pavel Kosek Ústav českého jazyka Filozofické fakulty Masarykovy univerzity kosek@phil.muni.cz ABSTRACT: The paper is focused on the
Obsah. Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15
Obsah Úvodní poznámka 11 Německý jazyk, spisovná řeč a nářečí 13 Pomůcky ke studiu němčiny 15 VÝSLOVNOST A PRAVOPIS Německá výslovnost 18 Hlavni rozdíly mezi českou a německou výslovnosti 19 Přízvuk 20
Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.0009. 10.1.2. Typy slovosledu z hlediska pořadí větných členů
Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.0009 10. Slovosled Slovosled (slovní pořádek, pořad) je pořadí slov a větných členů ve větách, frázích, rozvitých
Nad evangeliem podle Matouše
Silvano Fausti Nad evangeliem podle Matouše Porozumět Božfmu slovu KATALOGIZACE V KNIZE - NÁRODNÍ KNIHOV NA ČR ÚVOD Fausti, Silvano Nad evangeliem podle Matouše: porozumět Božímu slovu / Silvano Fausti;
Podíl studentů na výzkumu dějin českého pravopisu; pořádání konferencí v rámci projektu
Podíl studentů na výzkumu dějin českého pravopisu; pořádání konferencí v rámci projektu Pavel Kosek Týden vědy Ústav českého jazyka (18.11. 2009 10.00 13.00 hod.) Výzkum dějin českého pravopisu Jeden z
Databáze českých meter
Databáze českých meter 1795 1825 KVĚTA SGALLOVÁ Představením Thesauru českých meter raného obrození chceme upozornit bohemistickou odbornou veřejnost na databázi, která vznikla v Ústavu české literatury
Církev ve světle druhého příchodu Ježíše Krista
Jon Paulien Pavlovy listy Tesalonickým Církev ve světle druhého příchodu Ježíše Krista Obsah Osnova listů apoštola Pavla do Tesaloniky...9 První list do Tesaloniky...9 Druhý list do Tesaloniky...10 1.
15 Prameny a sekundární literatura
15.1 Zkratky analyzovaných památek ArtČes CranVýb CranEin BeckPos BiblSvat Artikule sněmu Království českého: Tito Artykulové na Sněmu Obecném, kterýž držán byl na Hradě Pražském. 1650. Praha. Tito Artykulové
Jan Krása Katedra psychologie, PdF MU, Brno. XXV. ročník konference ČAPV, Hradec králové
Jan Krása Katedra psychologie, PdF MU, Brno XXV. ročník konference ČAPV, Hradec králové Většina popisů vývoje jazykových schopností se zastavuje u fáze věty, nicméně teprve až si dítě osvojí schopnost
Dítky, jen krátký čas jsem s vámi.
Dítky, jen krátký čas jsem s vámi. Dítky, jen krátký čas jsem s vámi. 5. NEDĚLE VELIKONOČNÍ CYKLU C Evangelium (Jan 13,31-33a.34-35) Když (Jidáš) odešel, Ježíš řekl: Nyní je oslaven Syn člověka a Bůh je
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV Školní výstupy Učivo Přesahy a vazby, průřezová témata rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu
On the Structure of Constituent Negation in Czech
On the Structure of Constituent Negation in Czech Kateřina Veselovská veselovska@ufal.mff.cuni.cz Institute of Formal and Applied Linguistics Faculty of Mathematics and Physics Charles University in Prague
Slohový útvar Výklad hypotézy Požadavky:
Jan Vožen enílek Gymnázium F. X. Šaldy Slohový útvar Výklad je útvar, který přináší čtenáři odborné poučení, neboť podává a vysvětluje vědecké poznatky. (Ne tedy názory, domněnky, city, přesvědčení ) Ve
Aktuální změny v didaktickém testu z češtiny 2015
Aktuální změny v didaktickém testu z češtiny 2015 PhDr. Dana Brdková Lektorka Bankovní akademie a VŠFS Pro použití v rámci projektu ematurity Jak je sestaven didaktický test? Didaktický test obsahuje 10
Větná polarita v češtině. Kateřina Veselovská Žďárek Hořovice,
Větná polarita v češtině Kateřina Veselovská Žďárek Hořovice, 27. 11. 2009 1 Polarita - úvod do problematiky Větná polarita: a) Cíl a motivace b) Charakteristika c) Možnosti výzkumu Větná polarita a vyhledávání
Pokání. A myslím, že ne na sebe, říká, máme Abrahama našemu otci (Mt 3: 9)
Pokání Biblický pokání nepředstavuje změnu postoje prosazované lidského vědomí. Integruje život před lidmi říká další aspekt křesťanského života, ne lítost podporovány evangelia. Opravdové pokání říká,
OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický
OBSAH Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický Úvod Rozdělení jazykového rozboru Poměr fonologie k fonetice. Dějiny bádání Fonémy a varianty Monofonémové hodnocení hláskových komplexů Dvoufonémové
4.9.1. Základy latiny II
4.9.1. Základy latiny II Základy latiny jsou dvouletý volitelný předmět, jehož hlavním cílem je poskytnout žákům základní orientaci v systému latinské gramatiky v rozsahu středoškolského učiva a připravit
Je pro tebe lépe, abys vešel do života bez ruky, než abys přišel s oběma rukama do neuhasitelného ohně.
Je pro tebe lépe, abys vešel do života bez ruky, než abys přišel s oběma rukama do neuhasitelného ohně. 26. neděle v liturgickém mezidobí cyklu B Evangelium (Mk 9,38-43.45.47-48) Jan řekl Ježíšovi: Mistře,
jazykem českým Studie o vícejazyčnosti v literatuře Petr Mareš
Nejen jazykem českým Studie o vícejazyčnosti v literatuře Petr Mareš filozofická fakulta univerzity karlovy, 2012 KATALOGIZACE V KNIZE NÁRODNÍ KNIHOVNA ČR Mareš, Petr Nejen jazykem českým : studie o vícejazyčnosti
SLOVNÍ DRUHY. Vytvořeno dne: druhů, vymezuje tři základní kritéria členění. Závěr prezentace slouží k procvičení osvojených poznatků.
SLOVNÍ DRUHY Název materiálu: Název sady: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Téma: Jméno autora: VY_32_INOVACE_CJ2r0101 Morfologie pro 2. ročník Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk a literatura Slovní
Vliv věku a příjmu na výhodnost vstupu do důchodového spoření (II. pilíře)
Vliv věku a příjmu na výhodnost vstupu do důchodového spoření (II. pilíře) Následující analýza výhodnosti vstupu do II. pilíři vychází ze stejné metodologie, která je popsána v Pojistněmatematické zprávě
Juxtapozice z do v Arabštině
Juxtapozice z do v Arabštině Kvantitativní přístup Jiří Milička Ústav srovnávací jazykovědy Jak do začalo? První data pro výzkum byla shromážděna automaticky. Ale když se ukázalo, že téma je zajímavé,
GYM ÁZIUM A OBCHOD Í AKADEMIE MARIÁ SKÉ LÁZ Ě přesný název.semi ÁŘ 2007/2008 ázev seminární práce 25.4. 2008 Jméno a příjmení termín dokončení a odevzdání seminární práce třída Poděkování Zmínění toho,
Slavnost Ježíše Krista Krále. Cyklus B Mt 25,31-46
Slavnost Ježíše Krista Krále Cyklus B Mt 25,31-46 Má sílo Má sílo, k Tobě vzhlížím, má sílo Tobě zpívám, neboť ty Bože jsi útočiště mé. Pane můj, lásko má, Ty Bože jsi útočiště mé. Pane smiluj se Čtení
Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Tvarosloví *) Český jazyk (CEJ) Jazyková výchova Sekunda 2 hodiny týdně Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy Určuje slovní druhy, své tvrzení vždy
Hodnocení psaní. Seminář Brno
Hodnocení psaní Seminář Brno 5.6.2013 1 Obsah a cíle semináře Hodnotící škály pro psaní - vývoj Hodnotící škály pro psaní - představení Ukázky hodnocení Kalibrace vzorků psaní Diskuse 2 Hodnotící škály
Základy struktury odborného textu
Základy struktury odborného textu (schéma pro potřeby SPESEM, KEPA UHK) proč je její dodržování a znalost pro čtenáře důležitá? -v odborném textu jde o informace -čteme rychleji a "lépe" (tzv. racionální
Modlitba za dobrou volbu pomocného biskupa ostravsko-opavské diecéze
Modlitba za dobrou volbu pomocného biskupa ostravsko-opavské diecéze Bože, Dobrý pastýři, svěřujeme ti jmenování ostravsko opavského pomocného biskupa a prosíme: veď mysl Svatého otce i všech, kteří nesou
Český jazyk a literatura - jazyková výchova
Využívá znalostí získaných v předešlých ročnících. OPAKOVÁNÍ OPAKOVÁNÍ Vysvětlí pojmy: sl.nadřazené, podřazené a slova souřadná.uvede příklady. Rozpozná sl. jednoznač.a mnohoznačná. V textu vyhledá synonyma,
Matouš 13, 24-30 (plevel, pšenice, spálení, stodola) Předložil jim jiné podobenství: S královstvím nebeským je to tak, jako když jeden člověk zasel dobré semeno na svém poli. Když však lidé spali, přišel
Okresní kolo Olympiády v českém jazyce 2007/ ročník
Okresní kolo Olympiády v českém jazyce 2007/2008 34. ročník II. kategorie Počet bodů:... Jméno:... Škola:... 1. Zachytili jsme následující větu, která je bez kontextu dvojznačná: Nezodpovědné je třeba
SADA VY_32_INOVACE_CJ1
SADA VY_32_INOVACE_CJ1 Přehled anotačních tabulek k dvaceti výukovým materiálům vytvořených Mgr. Bronislavou Zezulovou a Mgr. Šárkou Adamcovou. Kontakt na tvůrce těchto DUM: zezulova@szesro.cz a adamcova@szesro.cz
SPOTŘEBITELSKÝ KOŠ CONSUMER BASKET. Martin Souček
SPOTŘEBITELSKÝ KOŠ CONSUMER BASKET Martin Souček Abstrakt: Práce se zabývá spotřebitelským košem a jeho vztahem k marketingu. Snaží se popsat vzájemné souvislosti a význam spotřebitelského koše pro marketing
IV. Gramatika A. Tvarosloví 1. Slovní druhy
IV. Gramatika A. Tvarosloví 1. Slovní druhy Slovní druhy jsou soubory slov vymezené podle hledisek významového, tvaroslovného a skladebního. V podstatě se shodují s kategoriemi, s jejichž pomocí starořecký
Anglický jazyk. Anglický jazyk. žák: TÉMATA. Fonetika: abeceda, výslovnost odlišných hlásek, zvuková podoba slova a její zvláštnosti
Prima jednoduše mluví o sobě Slovní zásoba: elementární slovní 1 B/ 26, 27, 29, 30 tvoří jednoduché otázky a aktivně je používá zásoba pro zvolené tematické okruhy odpovídá na jednoduché otázky obsahující
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : My family, my hobbies Present simple and continuous, Wh- questions
PSNÍ Jazyk Úroveň utor Kód materiálu nglický jazyk 5. třída Eva Prokšová j5-doc-pro-psa-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Dear Johny, My name s Pavel Novák and I m twelve years old. I m from Prague which
10. neděle po svátku Trojice. 9. srpna 2015
10. neděle po svátku Trojice 9. srpna 2015 evangelium podle Jana 14 Ježíš řekl: 1 Vaše srdce ať se nechvěje úzkostí! Věříte v Boha, věřte i ve mne. 2 V domě mého Otce je mnoho příbytků; kdyby tomu tak
7. NEDĚLE VELIKONOČNÍ CYKLU C
Ježíš pozvedl oči k nebi a modlil se: Otče svatý, prosím nejen za své učedníky, ale také za ty, kdo pro jejich slovo uvěří ve mne: ať všichni jsou jedno. Ježíš pozvedl oči k nebi a modlil se: Otče svatý,
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
Perfektym v současné cestine
Perfektym v současné cestine Korpusová studie jeho gramatikalizace na bázi Českého národního korpusu Mira Načeva-Marvanová NAKLADATELSTVÍ LIDOVÉ NOVINY Ústav Českého národního korpusu Obsah PŘEDMLUVA (František
Josef Bartoň. Pět českých novozákonních překladů. Nové zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989
Josef Bartoň Pět českých novozákonních překladů Nové zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989 Obsah 1. Úvod 15 1.1 Vymezení tématu 15 1.2 Struktura knihy 16 2. Edice českých překladů Nového
DISPARITY KRAJŮ ČR. Pavla Jindrová Univerzita Pardubice, Fakulta ekonomicko-správní, Ústav matematiky
DISPARITY KRAJŮ ČR Pavla Jindrová Univerzita Pardubice, Fakulta ekonomicko-správní, Ústav matematiky Abstract: The Czech Republic is structured among 14 regions (NUTS3). The comparison among regions of
Tabulace učebního plánu
Tabulace učebního plánu Vzdělávací obsah pro vyučovací předmět: LATINA Ročník: KVINTA a I. ROČNÍK Tematická oblast Historický úvod do latinského jazyka Co je latina a odkud pochází; jakým prošla vývojem
Název projektu: Zkvalitnění a inovace výuky na SPŠ Ostrov. Název pracovního listu: William Shakespeare Romeo a Julie
Název projektu: Zkvalitnění a inovace výuky na SPŠ Ostrov Název učebního materiálu: Pracovní listy k rozboru ukázek literárních děl pro zvýšení efektivity rozvoje čtenářské a informační gramotnosti žáků
Projekt IMPLEMENTACE ŠVP
Střední škola umělecká a řemeslná Evropský sociální fond "Praha a EU: Investujeme do vaší budoucnosti" Projekt IMPLEMENTACE ŠVP Evaluace a aktualizace metodiky předmětu Německý jazyk Obory nástavbového
Olympiáda v českém jazyce 45. ročník, 2018/2019
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 45. ročník, 2018/2019 Krajské kolo zadání II. kategorie přidělené soutěžní číslo body gramatika
PROGRAM PONDĚLÍ 14. KVĚTNA 2018
PROGRAM PONDĚLÍ 14. KVĚTNA 2018 8.30 9.45 REGISTRACE na FF UP, OLOMOUC: Křížkovského 10, přízemí, katedra bohemistiky 9.30 Pracovní setkání soutěžní poroty: místnost 1.42, celostátní kolo lingvistické
Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Český jazyk (CEJ) Jazyková výchova Tercie 2 hodiny týdně Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy Skladba *) Ţák vysvětlí pojem aktuální (kontextové)
1. neděle adventní Žl 85,8. 2. neděle adventní Lk 3, neděle adventní srv. Iz 61,1. 4. neděle adventní Lk 1,38
Zpěvy před evangeliem nedělní cyklus B /1/ 1. neděle adventní Žl 85,8 Pane, ukaž nám své milosrdenství * a dej nám svou spásu! 2. neděle adventní Lk 3,4.6 Připravte cestu Pánu, + vyrovnejte mu stezky!
Word order of reflexive sě in the finite VP in the Oldest Czech Bible
Word order of reflexive sě in the finite VP in the Oldest Czech Bible Pavel Kosek, Radek Čech, Olga Navrátilová This paper was supported by the project Development of the Czech pronominal (en)clitics (GAČR
Bible pro děti představuje. Narození Ježíše
Bible pro děti představuje Narození Ježíše Napsal: Edward Hughes Ilustrovali: M. Maillot Upravili: E. Frischbutter; Sarah S. Přeložila: Jana Jersakova Vydala: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible
Helena Bönischová. Ma ase merkava. starověká židovská mystika
Helena Bönischová Ma ase merkava starověká židovská mystika Kniha Ma ase merkava se zabývá fascinujícím pozdně starověkým mystickým textem, který vznikl v talmudickém období v židovském prostředí v oblasti
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Český jazyk
Sociální původ, pohlaví, vzdělání a kompetence ve světle dat z národního šetření PIAAC
Sociální původ, pohlaví, vzdělání a kompetence ve světle dat z národního šetření PIAAC Petr Matějů Konference Předpoklady úspěchu v práci a v životě 27. listopadu 2013 Hlavní otázky pro analýzu procesu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 8. ročník Zpracovala: Mgr. Marie Čámská Jazyková výchova spisovně vyslovuje běžně užívaná cizí slova umí spisovně vyslovit běžná cizí slova
Staroegyptská matematika. Hieratické matematické texty
Staroegyptská matematika. Hieratické matematické texty Počítání se zlomky In: Hana Vymazalová (author): Staroegyptská matematika. Hieratické matematické texty. (Czech). Praha: Český egyptologický ústav
Olympiáda v českém jazyce 43. ročník, 2016/2017
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 43. ročník, 2016/2017 krajské kolo řešení I. kategorie 1. Příklady řešení: a) Bojí se ho jako čert
VY_12_INOVACE_72 Základní škola a mateřská škola Herálec, Herálec 38, ; IČ: ; tel.:
Operační program: Vzdělávání pro konkurenceschopnost Projekt: ŠKOLA PRO ŽIVOT Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2362 Kód: 01.02 Číslo materiálu: 72 I/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující
Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6.
Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova - zná pojem mateřský jazyk 1. Čeština jako mateřský jazyk MKV 4.4 - zná základní složky
7. ročník. Český jazyk a literatura. Komunikační a slohová výchova. Vypravování uspořádání dějových prvků
list 1 / 8 Čj časová dotace: 4 hod / týden Český jazyk a literatura 7. ročník (ČJL 9 1 09) sestaví vypravování v časové posloupnosti s využitím názorných jazykových prostředků sestaví vypravování s využitím
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště Česká Lípa28. října 2707, příspěvková organizace www.skolalipa.cz
Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Dostupné z: Autor Tematická oblast- Sada 37 Téma Typ materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0880 VY_32_INOVACE_727_Velká písmena I._ pwp Střední odborná škola a Střední
Bible pro děti. představuje. Narození Ježíše
Bible pro děti představuje Narození Ježíše Napsal: Edward Hughes Ilustrovali: M. Maillot Upravili: E. Frischbutter; Sarah S. Přeložila: Jana Jersakova Vydala: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box
Gymnázium Rumburk profilová maturitní zkouška z českého jazyka a literatury
školní rok: 2019/20 třídy: 8. A, 4. C, 4. D Gymnázium Rumburk profilová maturitní zkouška z českého jazyka a literatury Forma zkoušky: jednotně zadaná písemná práce Způsob vypracování: na počítači Čas
OJ305 TYPOLOGIE JAZYKŮ z pohledu syntaxe
OJ305 TYPOLOGIE JAZYKŮ z pohledu syntaxe Syntaktická typologie co je to slovosled? co je to syntax? slovosled = pořadí větných členů ve větě syntax = slovosled, tedy pořadí větných členů, vztahy mezi nimi
Milovat Boha celým srdcem, celým rozumem a celou silou a milovat bližního jako sám sebe je víc než všechny oběti a dary.
Milovat Boha celým srdcem, celým rozumem a celou silou a milovat bližního jako sám sebe je víc než všechny oběti a dary. 31. neděle v liturgickém mezidobí cyklu B Evangelium (Mk 12,28b-34) Jeden z učitelů
Výzkum komunikačního účinku propagace firmy GOTECH s.r.o. Eva Solařová
Výzkum komunikačního účinku propagace firmy GOTECH s.r.o. Eva Solařová Bakalářská práce 2008 ABSTRAKT Tato bakalářská práce se zabývá analýzou marketingové komunikace firmy GOTECH s.r.o. Rozbor probíhá
Předmět - Český jazyk a literatura Ročník: 5. RVP - ZV Výstup Učivo Průřezová témata
Předmět - Český jazyk a literatura Ročník: 5. čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas rozlišuje podstatné a okrajové informace v textu vhodném pro daný věk, podstatné informace zaznamenává
Jak lze v korpusech hledat doklady pro výzkum morfologie?
Seminář cjbb75 1. 4. 2015 Jak lze v korpusech hledat doklady pro výzkum morfologie? Vyhledávání podle morfologické značky problém spolehlivosti desambiguace Vyhledejte v korpusu SYN2010 všechny vokativy
DEMOGRAFICKÁ STUDIE MLADÁ BOLESLAV
DEMOGRAFICKÁ STUDIE MLADÁ BOLESLAV PhDr. Eva Pešková 211 DEMOGRAFICKÁ STUDIE MLADÁ BOLESLAV PhDr. Eva Pešková 211 1 1. Charakteristika města a základní demografické údaje 1.1. Město Mladá Boleslav a počet
Aktuální členění výpovědi a slovosled
Aktuální členění výpovědi a slovosled Název materiálu: Název sady: Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: VY_32_INOVACE_CJ3r01018 Skladba pro 3.ročník Jazyk a jazyková komunikace Český jazyk a literatura
Kvantitativní analýza žánrů. Radek Čech & Miroslav Kubát
Kvantitativní analýza žánrů Radek Čech & Miroslav Kubát Východiska 1. jazyk jako projev chování 2. jazykové chování ovlivněno pragmatickými faktory (kontextem) 3. některé kontexty se opakují a vykazují
Konzumace piva v České republice v roce 2007
TISKOVÁ ZPRÁVA Centrum pro výzkum veřejného mínění Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Jilská 1, Praha 1 Tel./fax: 26 40 129 E-mail: jiri.vinopal@soc.cas.cz Konzumace piva v České republice v roce 2007 Technické
1. NEDĚLE PO SV. TROJICI
1. NEDĚLE PO SV. TROJICI formulář A1 (bohoslužby s večeří Páně) ÚVODNÍ ČÁST VSTUPNÍ HUDBA OTEVŘENÍ K: Ve jménu Boha Otce i Syna i Ducha svatého. S: Amen. POZDRAV K: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho
Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)
Český jazyk a literatura - 6. ročník Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky) jazykovými příručkami Odliší spisovný a nespisovný jazykový projev Rozpozná nejdůležitější
Výuka astronomie na základních školách v České republice můžeme být spokojeni?
Astronomické vzdelávanie Školská fyzika 2013 / 6 Výuka astronomie na základních školách v České republice můžeme být spokojeni? Miroslav Randa 1, Fakulta pedagogická Západočeské univerzity v Plzni Astronomie
Modlitba za dobrou volbu pomocného biskupa ostravsko-opavské diecéze
Modlitba za dobrou volbu pomocného biskupa ostravsko-opavské diecéze Bože, Dobrý pastýři, svěřujeme ti jmenování ostravsko opavského pomocného biskupa a prosíme: veď mysl Svatého otce i všech, kteří nesou
Zvyšování kvality výuky technických oborů
Zvyšování kvality výuky technických oborů Klíčová aktivita V.2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji odborných kompetencí žáků středních škol Téma 1.2.3. Všestranné jazykové rozbory Kapitola
E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO
Seznam výukových materiálů III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT Tematická oblast: Předmět: Vytvořil: Současný český jazyk upevňování a procvičování obtížných gramatických jevů Český jazyk
NEŠPORY SVATÉ RODINY ÚVODNÍ VERŠ. Kněz: Lid: Slyš. Sláva Otci i Synu, * jako byla na počátku i nyní i vždycky, * a na věky.
NEŠPORY SVATÉ RODINY revidovaná verze Kněz: Bo Slyš - že, po - spěš mi Lid: Kněz: na - še vo ÚVODNÍ VERŠ Sláva Otci i Synu, * Lid: po - moc! na - lá - ní! i Du - chu sva jako byla na počátku i nyní i vždycky,
PROJEKT DIPLOMOVÉ PRÁCE
PROJEKT DIPLOMOVÉ PRÁCE Master of Business Administration NÁZEV DIPLOMOVÉ PRÁCE Strategie ovlivňování životního cyklu produktu s cílem optimalizovat jeho délku TERMÍN UKONČENÍ STUDIA A OBHAJOBA (MĚSÍC/ROK)
31. neděle v mezidobí. Cyklus A Mt 23,1-12
31. neděle v mezidobí Cyklus A Mt 23,1-12 Čtení z listu svatého apoštola Pavla Římanům. Bratři! Mluvím pravdu vždyť jsem Kristův nelžu, a totéž mi dosvědčuje i svědomí osvícené Duchem svatým: velký zármutek
Olympiáda v českém jazyce 45. ročník 2018/2019
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 45. ročník 2018/2019 Krajské kolo zadání I. kategorie přidělené soutěžní číslo body gramatika sloh
Protetické v- v pražské mluvě. seminář Příprava a realizace interdisciplinárního výzkumu
Protetické v- v pražské mluvě seminář Příprava a realizace interdisciplinárního výzkumu Osnova shrnutí dosavadní literatury metodologie našeho výzkumu dosavadní výsledky Dosavadní literatura shrnuje James
OBSAH. První část. L id sk á str á n k a b ib le
OBSAH PŘED M LU V A Ú V O D 1. Co je bible? 2. Členení bible 3. Židovské členění Písm a 4. Jak Bůh v bibli mluví? 4.1 Informace 4.2 Sebevyjádření 4.3 Výzva 5. D ei verbum o Boží řeči к člověku 6. Struktura
Modlitba za dobrou volbu pomocného biskupa ostravsko-opavské diecéze
Modlitba za dobrou volbu pomocného biskupa ostravsko-opavské diecéze Bože, Dobrý pastýři, svěřujeme ti jmenování ostravsko opavského pomocného biskupa a prosíme: veď mysl Svatého otce i všech, kteří nesou
Zvyšování kvality výuky technických oborů
Zvyšování kvality výuky technických oborů Klíčová aktivita V.2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji odborných kompetencí žáků středních škol Téma 1.2.3. Všestranné jazykové rozbory Kapitola
Slavnost Nejsvětější Trojice. Cyklus B Mt 28,16-20
Slavnost Nejsvětější Trojice Cyklus B Mt 28,16-20 Čistá jak studánka R: Čistá, čistá, čistá jak studánka duše co setřásla hřích. Čistá, čistá, čistá jak studánka, jasná jak napadlý sníh. Čistá jak studánka
Zvyšování kvality výuky technických oborů
Zvyšování kvality výuky technických oborů Klíčová aktivita V.2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji odborných kompetencí žáků středních škol Téma 1.2.3. Všestranné jazykové rozbory Kapitola
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, Praha 1
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce, 42. ročník, 2015/2016 krajské kolo I. kategorie Počet bodů:... Příjemní a jméno:... Škola:...
2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA
2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA C)Počátky našeho písemnictví 1)Písemnictví staroslověnské (pol. 9.století Velká Morava) C) POČÁTKY NAŠEHO PÍSEMNICTVÍ (polovina 9.století- počátek 15.století) 1)Písemnictví staroslověnské
Epištola Židům. část - 3. Ježíš je hoden větší slávy než Mojžíš (viz Žd 3,3)
Epištola Židům část - 3. Ježíš je hoden větší slávy než Mojžíš (viz Žd 3,3) Podklady: Nedělní kázání: 19. 07. 2015 Téma: Ježíš je hoden větší slávy než Mojžíš. Použit: Český studijní překlad Bible Sloužil:
Hodnocení kvality logistických procesů
Téma 5. Hodnocení kvality logistických procesů Kvalitu logistických procesů nelze vyjádřit absolutně (nelze ji měřit přímo), nýbrž relativně porovnáním Hodnoty těchto znaků někdo buď předem stanovil (norma,
2 Sňatečnost. Tab. 2.1 Sňatky podle pořadí,
2 Sňatečnost Obyvatelé ČR v roce 2012 uzavřeli 45,2 tisíce manželství, o 69 více než v roce předchozím. Intenzita sňatečnosti svobodných dále poklesla, průměrný věk při prvním sňatku se u žen nezměnil,
Diplomový seminář 1. Akademický rok 2008/2009. 17.9.2009 Ing. Václav Křivohlávek, CSc.
Diplomový seminář 1 Akademický rok 2008/2009 Vybrané metodologické otázky 1. Hierarchie pojmů 2. Věcná a formální struktura práce 3. Základní metody zkoumání a výkladu 4. Etika Hierarchie pojmů Pojmy (resp.
Česká terminologická databáze knihovnictví a informační vědy. Bc. Jaroslava Citová, DiS. Národní knihovna ČR Knihovnický institut
Česká terminologická databáze knihovnictví a informační vědy Bc. Jaroslava Citová, DiS. Národní knihovna ČR Knihovnický institut Databáze TDKIV Výkladová databáze vysvětlující významy odborných termínů