NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900

Podobné dokumenty
NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy HR-A až HR-P

Tubus druhého pozorovatele

NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr Octopus 600

NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900

NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900

NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no

NÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery) CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 600 Příslušenství ke štěrbinovým lampám BQ 900 a BP 900

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry

Pokyny a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise a odolnost

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 600

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 600

Millikanův přístroj. Návod k obsluze

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D

Návod k použití pro Nerezovou váhu

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D

Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D. Návod k obsluze

V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí

Strana 1 z celkového počtu 14 stran

Přístroj pro odečítání 96 jamkových mikrotitračních destiček pro zpracování ELISA metod

Centronic SensorControl SC811

Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3. Návod k obsluze

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Uživatelský manuál. 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111

SCC124. Autorádio s přehrávačem medií USB/MMC/SD napájení 24V. Uživatelská příručka

Institut pro testování a certifikaci, a. s. Zkušební laboratoř Sokolovská 573, Uherské Hradiště

NÁVOD TV modulátor TERRA MT41, MT47, MT57 ( používejte s originálním návodem)

Základní informace o nabídce společnosti. Ing. Vladimír Kampík

S přepínáním na vytápění nebo chlazení. Prostorový termostat s ručním přepínačem vytápění / chlazení 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...

Sada pro koupelnová otopná tělesa

Saunové osvětlení A-910

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

Uživatelský manuál BABY MONITOR OXE BM1108

NÁVOD K OBSLUZE. Rádiová chůva Babysitter Bezdrátové hlídací zařízení kojenců a malých dětí (v pásmu 40 MHz) Obj. č.:

shody výrobků podle nařízení vlády č. 616/2006 Sb. ve smyslu 12 odst. 1 zákona č. 22/1997 Sb. o technických požadavcích na výrobky,

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Uživatelská příručka

Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT.

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

AX Návod k obsluze. UPOZORNĚNÍ: Tento návod popisuje tři modely, které jsou odlišeny označením model A, B a C. A B C.

Centronic SensorControl SC711

KS-IF200. FM modulátor. Návod k použití

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

NÁVOD K POUŽITÍ svítidla

Elektrická data napájecí napětí AC 24 V frekvence napájecího napětí

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.

Měřená veličina. Rušení vyzařováním: magnetická složka (9kHz 150kHz), magnetická a elektrická složka (150kHz 30MHz) Rušivé elektromagnetické pole

Gramofón.

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, Hradec Králové Tel , dentunit@dentunit.cz

paralelní provoz Funkční data síla zdvihu 1000 N

Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ

Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

Návod k obsluze Optický distanční senzor. OID20x / / 2013

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

Dell XC720xd Příručka Začínáme

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE SVÍTIDEL CONTURA DA

Dálkově ovládaná objímka ZAP/VYP 60W. CZ Návod k instalaci a obsluze

Věžový ventilátor

Centronic EasyControl EC545-II

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

ČESKY Obsah K tomuto návodu

Použitelný buď pouze pro vytápění, nebo pouze pro chlazení. 2-bodová regulace Spínané napětí AC V

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO

Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte ho k dalšímu použití.

Návod k obsluze a montáži

Laserová vodováha BWL201. Návod k obsluze

NÁVOD K OBSLUZE Video monitorovací systém Sailor SA 6123 Obj. č.:

Pájecí a odpájecí stanice ZD-912

Centronic EasyControl EC541-II

LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm

Transkript:

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900 16. Edition / 2018 04 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 1 24.04.2018 10:03:09

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900 16. Edition / 2018 04 Předmluva Děkujeme Vám, že jste se rozhli pro přístroj HAAG-STREIT. Při důsledném držování předpisů uvedených v tomto návu k použití Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku. Určení účelu Štěrbinová lampa je určena k vyšetření oka. Používá se k diagnostikování a kumentaci chorob nebo zranění, postihujících strukturální vlastnosti oka. Kontraindikace Pro vyšetření tímto přístrojem nejsou známy žádné kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. Před uvedením tohoto výrobku provozu si pečlivě pročtěte náv k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta. Tento přístroj je vybaven diami LED s vysokou intenzitou. Nadměrné ozáření pacientů léčených určitými léky by mohlo vzhledem ke zvýšené fotosenzitivitě vést k fototoxickým nežáucím účinkům. 2 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 2 24.04.2018 10:03:10

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Obsah 1. Bezpečnost... 4 1.1 Oblasti použití přístroje...4 1.2 Pmínky prostředí...4 1.3 Zaslání a rozbalení...4 1.4. Varování vztahující se k instalaci...4 1.5 Obsluha, prostředí...4 1.6 Toxicita světla...5 1.7 Desinfekce...5 1.8 Záruka a ručení za výrobek...5 1.9 Vysvětlivky symbolů...5 2. Úv...5 2.1 Přehled...6 3. Montáž přístroje / instalace... 7 3.1 Mikroskop a osvětlení...7 3.2 Napájecí zdroj přístroje...7 3.3 Regulace přesnosti nastavení štěrbiny...7 4. Uvedení provozu... 7 4.1 Zapnutí přístroje...7 5. Obsluha... 7 5.1 Nastavení okulárů...7 5.2 Příprava pacienta...7 5.3 Obsluha přístroje...7 5.4 Nastavení filtrů a clon...8 5.5 Fixační hvězdice...9 5.6 Mikroskop a okulár...9 6. Odstavení z provozu... 9 7. Technické parametry... 9 7.1 Štěrbinové osvětlení...9 7.2 Stereoskopický mikroskop...9 7.4 Základna přístroje...10 7.5 Rozměry...10 8. Údržba... 10 8.1 Kontrola přístroje...10 8.2 Technická údržba...10 8.3 Čištění a desinfekce...10 8.4 Výměna osvětlovacího zrcátka...10 8.5 Kryt proti prachu...11 A. Příloha...11 A.1. Příslušenství / náhradní díly...11 B. Zákonné předpisy...11 C. Klasifikace...11 D. Likvidace...11 E. Zohledněné normy... 12 F. Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC)... 12 F.1 Všeobecně...12 F.2 Rušivá vysílání (tabulka norem 1)...12 F.3 Olnost proti rušení (tabulka norem 2)...13 F.4 Olnost proti rušení u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 4)...14 F.5 Ochranné vzdálenosti u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 6)...15 3 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 3 24.04.2018 10:03:10

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1. Bezpečnost ZAKÁZÁNO! Při nedržení je třeba počítat s materiálními škami a s ohrožením uživatele a pacienta. Varování je bezpmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy výrobku a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte. Přístroj před rozbalením ponechejte několik hin v obalu (kondenzace). Po rozbalení je třeba přístroj zkontrolovat, zda není poškozený. Vadné přístroje je třeba řádně zabalit a poslat zpět. Obalový materiál pečlivě uschovejte, protože jej lze opět použít při zasílání zpět či při stěhování. Štěrbinovou lampu a držák hlavy je nutno namontovat na elektricky izolovanou a nehořlavou desku stolu. Kryt lišty (a) brání překlopení štěrbinové lampy. Zkontrolujte: sedí spojovací díly příslušenství (šroubovací spoje, rychlospojky)? 1.1 Oblasti použití přístroje Prostředek je určen k použití v prostředí profesionálního zdravotnického zařízení, jako jsou lékařské ordinace, nemocnice a pracoviště optometristů a optiků, ne však v blízkosti VF chirurgických prostředků a v RF stíněných místnostech systémů ME pro zobrazování metou magnetické rezonance. Některá přenosná radiofrekvenční zařízení, jako jsou mobilní telefony nebo RF telefonní zařízení, včetně antén, mohou zdravotnické prostředky rušit. Taková zařízení je nutno udržovat ve vzdálenosti větší než 30 cm veškerých částí přístroje. V případě nerespektování tohoto opatření může jít k narušení správného fungování přístroje. 1.2 Pmínky prostředí Přeprava: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Sklavání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Používání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% (a) 1.4. Varování vztahující se k instalaci Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním normy EN 60601-1. Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. Uređaj se ne smije slagati ni koristiti izravno na ili pokraj drugih uređaja. 1.5 Obsluha, prostředí ZAKÁZÁNO! Přístroj nepoužívejte v oblastech ohrožených explozí, kde se pracuje s těkavými rozpouštědly (alkohol, benzin, atd.) a hořlavými narkotizačními prostředky. Po každém použití je třeba přístroj vypnout. Při použití ochranného krytu proti prachu vzniká riziko přehřátí. 1.3 Zaslání a rozbalení Před rozbalením přístroje je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nesprávné manipulace či poškození. Pokud k tomu jde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dal. Rozbalte přístroj za přítomnosti zástupce přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte po- Obsluhu může provádět výhradně kvalifikovaný personál. Za jeho vzdělání a vyškolení povídá provozovatel. Tento přístroj lze používat pouze ple vysvětlení v stavci "Určení účelu". 4 depsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 4 24.04.2018 10:03:11

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 1.6 Toxicita světla Vzhledem k tomu, že dlouhobější intenzivní osvětlení může vést k poškození rohovky, je třeba použití přístroje k vyšetření oka zbytečně neprlužovat. Osvětlení této štěrbinové lampy vysílá záření v pásmu 400 až 750 nm. Probné údaje o záření můžeme poskytnout na vyžádání. Retinální dávka pro fotochemické ohrožení se vypočítá vynásobením hustoty záření bou ozáření. Když se intenzita záření sníží na polovinu, zdvojnásobí se čas sažení mezní hnoty by ozáření. Doposud nebylo pro štěrbinové lampy prokázáno žádné akutní optické ohrožení zářením. Přesto však poručujeme intenzitu světla padajícího na sítnici pacienta omezit na minimum umožňující příslušnou diagnózu. Nejvíce jsou ohroženy děti, afakické osoby a osoby s očními chorobami. Zvýšené riziko může nastat i tehdy, když byla sítnice v průběhu 24 hin vystavena působení stejného nebo jiného přístroje s viditelným zdrojem světla. Platí to zejména tehdy, pokud byla sítnice předtím fotografována s bleskem. Světlo z tohoto přístroje může být šklivé. Riziko poškození oka se zvyšuje s bou ozáření. Ozáření tímto přístrojem při maximální intenzitě po bu delší než 143 sekund vede k překročení směrné hnoty pro ohrožení. 1.7 Desinfekce Přístroj nemusí být desinfikován. Bližší informace k čištění naleznete v kapitole Údržba. 1.8 Záruka a ručení za výrobek Výrobky společnosti Haag-Streit smí být používány výhradně k účelům a způsobem, popsaným v kumentech dávaných s přístrojem. S přístrojem je nutno zacházet, jak je uvedeno v části Bezpečnost. Nesprávná manipulace může způsobit poškození výrobku. Tím se ruší veškeré nároky na záruku. Další používání výrobku poškozeného nesprávnou manipulací může vést ke zdravotní újmě. V takovém případě výrobce nepřebírá povědnost. Společnost Haag-Streit neposkytuje žádné záruky, výslovné ani mlčky předpokládané, včetně předpokládaných záruk na prejnost či vhnost pro určitý účel. Společnost Haag-Streit se výslovně zříká povědnosti za jakoukoli náhnou nebo následnou šku, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prejcem. 1.9 Vysvětlivky symbolů Postupujte ple návu k použití Upozornění: Pro likvidaci viz kapitolu "Likvidace" Výrobce Referenční číslo HS Certifikační značka ETL uznávaná v USA a v Kanadě. Značka zkoušení CSA akceptovaná v USA Pečlivě si prostudujte náv k použití Datum výroby Výrobní číslo Evropské prohlášení o shě Symbol zkušebny TÜV Rheinland se schválením pro institut INMETRO Brazílie 2. Úv Štěrbinová lampa se skládá z osvětlení a binokulárního mikroskopu. Se základnou lze pohybovat celým přístrojem před okem. Osvětlení nabízí širokou škálu možností nastavení, aby bylo možné zviditelnit i téměř neviditelné oblasti oka. Pro štěrbinovou lampu existuje velké množství příslušenství, aby na ní vedle všeobecných vyšetření bylo možné provádět i speciální diagnostiku. 5 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 5 24.04.2018 10:03:14

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.1 Přehled 1. Kabel lampy 2. Držák hlavy 3. Čelní pás 4. Výšková značka na držáku hlavy (oko pacienta) 5. Nastavitelná fixační lampička 6. Opora brady 7. Výškové nastavení opory brady 8. Rozptylový kotouč 9. Hlavice osvětlení LED LI 900 (viz zvláštní náv k použití) 10. Pácka k volbe filtru 11. Stupnice pro úhlovou polohu štěrbinového obrazu (kroky po 5 ) 12. Osvětlovací zrcátko 13. Ochranný štít proti dechu (volitelné příslušenství) 14. Ochranný kryt 15. Úhlová stupnice mezi osvětlením a stereoskopickým mikroskopem 16. Vroubkovaný knoflík k zablokování osvětlení na ramenu mikroskopu 17. Vroubkovaný knoflík k zablokování ramena mikroskopu 18. Vroubkovaný knoflík k nastavení šíře štěrbiny 19. Stupnice pro délku štěrbiny / clony 20. Vroubkovaný knoflík k nastavení délky štěrbiny, mrý filtr, fixační hvězdice, rukojeť k otáčení štěrbiny 21. Šroub krytu prostoru k uložení příslušenství 22. Stereoskopický mikroskop s okuláry 23. Okuláry 24. Páčka pro výměnu objektivu 25. Upevňovací šroub pro stereoskopický mikroskop 26. Středicí šroub 27. Páčka pro úhel sklonu 0-20 28. Šroub k zablokování horizontálních pohybů 29. Kryt lišty 30. Řídící páka 31. Kluzná deska 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 6 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 6 24.04.2018 10:03:14

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3. Montáž přístroje / instalace Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese www.haag-streit.com. Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. 3.1 Mikroskop a osvětlení Štěrbinová lampa je balena a expevána ve stavu připraveném k okamžitému použití. Před vyšetřením je třeba stranit přepravní pojistku. 3.2 Napájecí zdroj přístroje Je třeba respektovat příslušné návy k použití HAAG-STREIT. (Další informace si můžete vyžádat u zástupce společnosti HAAG-STREIT.) Tento přístroj lze používat pouze s napájecími zdroji HS PS-LED, PS- LED HSM 901 a s Release Mul RM02. 3.3 Regulace přesnosti nastavení štěrbiny Malý šroub ve středu pravého nastavovacího knoflíku (18) umožňuje regulovat tření otáčivého pohybu tohoto stavěcího knoflíku. Po malém pootočení prava (zašroubování) je ch těžší, pootočením leva (vyšroubováním) je lehčí. Musí být nastaven alespoň tak natvr, aby štěrbina samovolně nezapadla. 4. Uvedení provozu Přístroj lze zapínat a vypínat síťovým spínačem na napájecím zdroji. V zapnutém stavu svítí zelená LED v kolébkovém spínači. 4.1 Zapnutí přístroje Připojte napájecí zdroj k elektrické síti a stiskněte kolébkový spínač. V zapnutém stavu svítí zelená LED v kolébkovém spínači. Nastavte otočný knoflík regulátoru osvětlení polohy mezi 1 a 10. 18 5. Obsluha 5.1 Nastavení okulárů Okuláry je nutno před prvním vyšetřením jednotlivě nastavit ple refrakce vyšetřujícího. Zasuňte danou justační tyčinku (32) namísto ochranného krytu (14) a otáčejte její černou projekční plochou kolmo k ose mikroskopu. Osvětlení a mikroskop otočte zpět střevé polohy (0 ). 14. Ochranný kryt 32. Justační tyčinka 33. Rýhovaný kroužek s dioptrickou stupnicí 32 14 Každý okulár je třeba rýhovaným kroužkem s dioptrickou stupnicí (33) jednotlivě nastavit tak, aby byla promítaná štěrbina viděna ostře. Nastavení se provádí (+) k (-) při malém zvětšení. Pak je třeba nastavit vzdálenost pupil na mikroskopu. 5.2 Příprava pacienta Pro získání pevné opory pro čelo a bradu je nutno výšku stolu zvolit tak, aby pacient seděl nakloněný předu. Aby byla osvětlena pouze vyšetřovaná část oka, je nutno příslušně nastavit výšku štěrbiny. Díly, které přicházejí styku s pacientem, je třeba po každém použití očistit suchou textilií. Po každém vyšetření je třeba lampu vypnout. 5.3 Obsluha přístroje Po každém použití je třeba přístroj vypnout. Při použití ochranného krytu proti prachu existuje navíc riziko přehřátí. Nastavte otočným šroubem (7) oporu brady (6) tak, aby byly oči pacienta ve výšce černé značky (4), umístěné na boku na držáku hlavy. Nastavte okuláry (23) ple refrakce vyšetřujícího otáčením rýhovaných kroužků a rovněž nastavte vzdálenost oka. 33 7 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 7 24.04.2018 10:03:15

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Zapněte osvětlení stiskem spínače na napájecím zdroji přístroje. Nastavte výšku štěrbinové lampy otáčením páčky řízení (30) tak, aby byl svazek paprsků ve výši oka. Pevně vedenou páčkou řízení (30), mírně skloněnou proti vyšetřujícímu, se posouvá celým přístrojem, až se štěrbina zobrazí na rohovce zhruba ostře. Kontrola tohoto hrubého nastavení se provádí pouhým okem. Jemné nastavení se provádí naklápěním páčky řízení lehce vedené na horním konci při současném pozorování stereoskopickým mikroskopem (22). Šířka štěrbiny se nastavuje vlevo nebo vpravo otočným knoflíkem (17) a rovněž tak se nastavuje úhel mezi stereoskopickým mikroskopem a osvětlením. Štěrbinový obraz lze nastavovat otáčením osvětlovacího zařízení rýhovaným knoflíkem (20) vertikálně, horizontálně nebo libovolně šikmo (rastr u 45, 90 a 135, razy u 0 a 180, stupnice v krocích po 5 ). Aby bylo možné i při bočních úhlech mezi 3 a 10 provádět bez omezení binokulární vyšetření očního pozadí v optickém řezu, používá se krátké zrcátko (12), osvětlení se rýhovaným knoflíkem (20) otočí o 90 a pomocí západky (27) se naklápí v krocích po 5, osvětlení a mikroskop se otočí střevé polohy (0 ). Zvětšení stereoskopického mikroskopu se u štěrbinové lampy BM 900 výměnou objektivu s použitím páčky (24) nebo výměnou okulárů změní. K vyšetření očního pozadí se používají předsazená a kontaktní skla. Difuzní osvětlení: Předřazením rozptylového kotouče (8) se vytvoří difuzní osvětlení. Umožňuje to pozorování při plochém padajícím světle a lze použít k pořizování přehledných snímků s použitím Imaging Mul. Nepřímé osvětlení: K pozorování v regresním světle (nepřímé osvětlení) se povolí středící šroub (26), aby bylo možné přemístit štěrbinový obraz ze středu zorného pole. Dotažením šroubu se štěrbinový obraz opět vycentruje. Naklopení štěrbiny Pomocí západky (27) lze osvětlení naklápět v krocích po 5. Tím se při horizontální orientaci štěrbiny sáhne šikmého padu světla spu. Naklopení štěrbiny umožňuje vyšetření s kontaktními skly (oční pozadí a gonioskopie) a lupami bez razu. 4 6 7 5.4 Nastavení filtrů a clon 34 34. Otevřené 35. Šedý filtr (10%) 36. Bezčervený filtr 37. Záložní otvor pro filtr Ø 15 mm (0 / -0,2), tloušťka 2,5 mm 38. Fixační hvězdice 10 11 17 35 36 37 38 39 40 41 39. Kruhové clony ø 8, 5, 3, 2, 1 a 0,2 mm 40. Ukazatel délky štěrbiny 1 8 mm 41. Mrý filtr 19 20 22 23 24 26 27 30 8 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 8 24.04.2018 10:03:16

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 5.5 Fixační hvězdice Otáčením kotouče clony k levému razu se zapne fixační hvězdice a v kontrolním okénku se objeví symbol S. Tato hvězdice se při určitých vyšetřeních očního pozadí promítá na oční pozadí a zároveň ji vidí pacient, který je požádán, aby upřeně hleděl otvoru hvězdice. Vyšetřující tak vidí, ve kterém místě vidí pacient nejostřeji. Typické použití fixační hvězdice je při laserových zákrocích v blízkosti žluté skvrny. S použitím projekce fixační hvězdice lze rovněž prokázat mikrostrabismus. Fixační hvězdice se používá většinou s předřazeným bezčerveným filtrem. 5.6 Mikroskop a okulár 42 43 44 45 46 47 Zvětšení mikroskopu lze měnit výměnou objektivů v revolverovém uložení nebo výměnou okulárů. Při výměně objektivu je třeba pouze změnit nastavení páčky (48) z 1x na 1,6x. Přitom nemusí být vyšetření přerušeno a rovněž není třeba znovu nastavovat mikroskop. Touto změnou se mění celkové zvětšení z 10x na 16x (okulár se zvětšením 10x), respektive z 25x na 40x (okulár se zvětšením 25x). 42. Páčka pro změnu zvětšení 43. Kryt hranolu 44. Opory okuláru 45. Dioptrická stupnice pro okuláry 16x k nastavení refrakce vyšetřujícího (± 8 D) 48 46. Dioptrická stupnice pro okuláry 10x k nastavení refrakce vyšetřujícího (± 8 D) 47. Ukazatel (bílý b) 48. Okulár 10x nebo 25x 6. Odstavení z provozu Osvětlení LED lze vypnout regulátory osvětlení. Napájecí zdroj přístroje přitom zůstane zapnutý a spínač svítí zeleně. Pro úplné vypnutí systému je nutno kolébkový spínač přepnout polohy 0 = VYP. Pak je přístroj oběma póly pojen sítě. Při delší bě nepoužívání pojte napájecí zdroj elektrické sítě. 7. Technické parametry 7.1 Štěrbinové osvětlení Probné údaje o záření můžeme poskytnout na vyžádání. Spektrální rozsah štěrbina osvětlení 400 až 750 nm Spektrální rozsah Psvícení 400 až 750 nm Šířka štěrbinového obrazu 0 8 mm kontinuálně Délka štěrbinového obrazu 1 8 mm kontinuálně Kruh osvětleného pole ø 8 / 5 / 3 / 2 / 1 / 0,2 mm Testovací značka s fixační hvězdicí Možnost otáčení štěrbinového obrazu 0 90 Otáčení štěrbinového osvětlení vůči Horizontálně ± 90, vertikálně 0 20 ose mikroskopu Filtr Mrý, bezčervený (zelený), šedý (10%) Další informace naleznete v návu k použití LED osvětlení LI 900. 7.2 Stereoskopický mikroskop Stereoskopický úhel 13 Regulátor zvětšení 1x a 1,6x Zvětšení okulárem 10x 10 a 16x (standardní) Zvětšení okulárem 25x 25x a 40x Nastavení dioptrií okuláru +8 až -8 dioptrií Vzdálenost pupil 54 94 mm Objektiv 1x / 1,6x / 1x / 1,6x Okulár 10x / 10x / 25x / 25x Celkové zvětšení 10x / 16x / 25x / 41x ø pole objektivu 18 mm / 11,3 mm / 8 mm / 5 mm 9 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 9 24.04.2018 10:03:17

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 7.4 Základna přístroje Ovládání Nastavení základny přístroje 7.5 Rozměry Hmotnost: Rozměry D x Š x V: Obal D x Š x V: 8. Údržba Jednoruční ovládání řídící páky v 3rozměrném prostoru 100 mm (délka) 100 mm (strana) 30 mm (výška) 11.4 kg (bez napájecího zdroje přístroje, držáku hlavy a volitelného příslušenství) 290 x 332 x 700 mm 420 x 510 x 780 mm Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese www.haag-streit.com. Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. Osvětlení LED lze po celou bu jeho životnosti provozovat bezúdržbově. 8.1 Kontrola přístroje Při kontrole správného fungování štěrbinové lampy je třeba postupovat náslevně: Zasuňte zkušební tyčinku otáčivého ložiska, plochu přitom nastavte pravého úhlu vůči mikroskopu. Nastavte délku štěrbiny na 8 mm. Intenzitu osvětlení nastavte na 50 %. Zvětšení v mikroskopu nastavte na maximum. Okuláry nastavte tak, aby se struktura na zkušební tyčince zobrazovala ostře. Přitom otáčejte okulárem ze strany (+) na stranu (-). Při všech zvětšeních se musí struktura zkušební tyčinky zobrazovat ostře. Uzavřete břity štěrbiny cca na 0,5 mm. Hrany se přitom musí zobrazovat ostře. Břity štěrbiny zcela otevřete a otočte zkušební tyčinku o 45, ostrá oblast musí být uprostřed zkušební tyčinky. 8.2 Technická údržba Pro zajištění dlouholeté by provozu je třeba přístroj jedenkrát týdně čistit, jak je popsáno, a když se nepoužívá, chránit ochranným krytem proti prachu. Doporučujeme nechat přístroj jedenkrát za rok zkontrolovat autorizovaným servisním technikem. Pro zajištění optimální provozuschopnosti je nutno pravidelně provádět údržbu přístroje. Délka intervalů mezi údržbou závisí na používání, nesmí být však delší než 3 roky. 8.3 Čištění a desinfekce Štěrbinové lampy Haag-Streit a jejich příslušenství lze v případě potřeby opatrně otírat jednorázovými desinfekčními ubrousky k okamžitému použití napuštěnými 70% etanolem. Rovněž jsou povoleny dezinfekční prostředky s šetrným působením na povrch (obsahující či neobsahující aldehydy), jako například Kohrsolin FF. Uvedené pokyny pro zpracování neplatí pro měřicí těleso tonometru! Měřicí tělesa tonometru je nutno zpracovávat ple zvláštního návu Nepoužívejte spreje Respektujte bezpečnostní pokyny výrobce Nepoužívejte příliš nasáklé ubrousky. Hotové vlhčené ubrousky v případě potřeby před použitím vyždímejte Dbejte na to, aby přístroje nepronikla žádná kapalina Dbejte na bu působení Optické plochy po dezinfekci čistěte velmi měkkou textilií IP kód: IPX0 (přístroj není chráněn proti průniku kapalin) 8.4 Výměna osvětlovacího zrcátka Zrcátko je nejlépe přístupné, když je mikroskop vysunut osvětlení a to je naklopeno o dvě západky. Používejte pouze zrcátko s číslem šarže. 10 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 10 24.04.2018 10:03:17

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 8.5 Kryt proti prachu Při nepoužívání se poručuje zakrýt štěrbinovou lampu krytem proti prachu (53). A. Příloha A.1. Příslušenství / náhradní díly Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese www.haag-streit.com. Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. Hvězdička (*) znamená, že si další informace můžete vyžádat u zástupce společnosti HAAG-STREIT. Komponenta Kat. č. HS Blok papírových pložek pro oporu brady 1001309 Instrumentační stolek HSM 901 Workstation * Kryt proti prachu, malý (pro štěrbinovou lampu) 1001395 Kryt proti prachu, velký (pro více přístrojů) 1001434 Napájecí zdroj přístroje pro LED osvětlení stolů externích výrobců 1020881 Napájecí zdroj přístroje pro osvětlení LED HSM 901 1020882 Okulár 10 x 7020023 Okulár 25 x 7020034 Okulár 25 x McIntyre 7020025 Regulátor osvětlení jednuchý 'in table' 1021024 Regulátor osvětlení jednuchý 'on table' 1021020 Rozptylový kotouč 7200660 Šestihranný nástrčkový klíč 5 mm 1001602 Štětec na optik 1001398 USB kabel osvětlení 2000 mm 1020940 USB kabel osvětlení 5000 mm 1020956 53 Zástrčková základna 1022449 Zásuvné zrcátko dlouhé 1001590 Zásuvné zrcátko krátké 1001591 Zásuvný kolík k pložce brady 1200713 Zkušební tyčinka 1021656 B. Zákonné předpisy Štěrbinová lampa BM 900 byla vyvinuta a konstruována se zohledněním norem EN 60601-1, EN ISO 10939 a EN ISO 15004-2. Výroba, zkoušky, montáž, údržba a opravy jsou prováděny při držení mezinárních předpisů. Při kombinaci různých zdravotnických a/nebo nezdravotnických elektrických přístrojů je třeba respektovat normu EN 60601-1. Označení CE potvrzuje shu štěrbinové lampy BM 900 se směrnicí 93/42/EHS. Štěrbinová lampa BM 900 splňuje požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu normy EN 60601-1-2. Přístroj je vyvinut tak, že vysílání elektromagnetických poruchových veličin je omezeno natolik, že provoz dalších přístrojů provozovaných v souladu s účelem použití není rušen. Přístroj rovněž vykazuje olnost proti rušení elektromagnetickými poruchovými veličinami dle požadavků normy. Je nutno držovat zákonné předpisy pro prevenci úrazů. C. Klasifikace Norma EN 60601-1 Typ provozu Směrnice CE 93/42/EHS FDA Štěrbinová lampa BM 900 dle třídy ochrany I Nepřerušovaný provoz Třída I Třída II D. Likvidace Elektrické a elektronické přístroje je nutno likvivat děleně mácího padu. Tento přístroj byl uveden na trh po 13.08.2005. Pro zajištění správné likvidace se obraťte na svého zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se životního prostředí nestanou žádné šklivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění. 11 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 11 24.04.2018 10:03:17

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY E. Zohledněné normy EN ISO 10939 EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN ISO 15004-2 F. Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) F.1 Všeobecně Systém štěrbinová lampa BM 900 splňuje požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu dle EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition) + EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. Edition). Přístroj je konstruován tak, že generování a vysílání elektromagnetických poruchových veličin je omezeno natolik, že provoz dalších přístrojů provozovaných v souladu s účelem použití není rušen a samotný přístroj vykazuje přiměřenou olnost proti rušení elektromagnetickými poruchovými veličinami. Zdravotnické elektrické přístroje a systémy pléhají v oblasti elektromagnetické kompatibility zvláštním opatřením a musí být instalovány ple údajů k elektromagnetické kompatibilitě, uvedených v tomto průvním kumentu. Použití jiných vedení nebo příslušenství než je uvedeno může vést ke zvýšenému vyzařování nebo ke snížené olnosti přístroje proti rušení. Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním normy EN 60601-1. F.2 Rušivá vysílání (tabulka norem 1) Informace vycházejí z požadavků normy EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. vydání) a EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. vydání). Pravidla a prohlášení výrobce - elektromagnetické emise Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Měření rušivého vysílání Sha Elektromagnetické prostředí / pravidla VF vysílání ple CISPR11 Skupina 1 Tento výrobek používá VF energii výhradně pro svoji vnitřní funkci. Proto je VF vysílání velmi nízké a je nepravděpobné, že by rušilo sousední přístroje. VF vysílání ple CISPR11 Třída B Tento výrobek je určen k používání ve všech zařízeních včetně obytných prostor a v zařízeních Vysílání harmonických oscilací dle Třída A bezprostředně připojených na veřejnou síť, zásobující i buvy, používané k obytným účelům. EN 61000-3-2 Vysílání kolísání napětí / rychlých změn napětí dle normy EN 61000-3-3 Splňuje 12 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 12 24.04.2018 10:03:18

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.3 Olnost proti rušení (tabulka norem 2) Informace vycházejí z požadavků normy EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. vydání). Pravidla a prohlášení výrobce - elektromagnetická olnost Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Zkouška olnosti proti rušení Zkušební hladina dle EN 60601 Úroveň shy Elektromagnetické prostředí / pravidla Výboj statického náboje (ESD) dle normy EN 61000-4-2 Rychlé elektrické přechové poruchové veličiny / bursts dle EN 61000-4-4 Rázová napětí (surges) dle EN 61000-4-5 Poklesy napětí, krátkobé výpadky a kolísání napájecího napětí dle EN 61000-4-11 ± 6 kv kontaktní výboj ± 8 kv vzdušný výboj ± 6 kv kontaktní výboj ± 8 kv vzdušný výboj Plahy mají být dřevěné, betonové nebo opatřené keramickými dlaždicemi. V případě syntetických plah musí relativní vlhkost vzduchu činit minimálně 30 %. ± 2 kv pro síťová vedení ± 2 kv pro síťová vedení Kvalita napájecího napětí by měla povídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. ± 1 kv pro protitaktová napětí ± 2 kv pro soufázová napětí < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 1/2 periy < 40% U T (> 60 % prolomení U T ) na 5 peri < 70 % U T (> 30% prolomení U T ) na 25 peri < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 5 s Magnetické pole při napájecím kmitočtu (50/60Hz) ple EN 61000-4-8 3 A/m 100 A/m POZNÁMKA: U T = síťové střídavé napětí před použitím zkušební hladiny ± 1 kv pro protitaktová napětí ± 2 kv pro soufázová napětí < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 1/2 periy < 40% U T (> 60 % prolomení U T ) na 5 peri < 70 % U T (> 30% prolomení U T ) na 25 peri < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 5 s Kvalita napájecího napětí by měla povídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Kvalita napájecího napětí má povídat typickému obchnímu či nemocničnímu prostředí. Jestliže uživatel výrobku vyžaduje pokračování fungování i při výskytu výpadku zásobování elektrickou energií, musí výrobek připojit k nepřerušitelnému zdroji napájení nebo jej musí napájet z baterií. Magnetická pole při síťovém kmitočtu mají mít typické hnoty, povídající obchnímu nebo nemocničnímu prostředí. 13 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 13 24.04.2018 10:03:18

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F.4 Olnost proti rušení u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 4) Informace vycházejí z požadavků normy EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. vydání). Směrnice a prohlášení výrobce - elektromagnetická olnost Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Elektromagnetické prostředí - směrnice Přenosné a mobilní radiostanice se nesmí používat v menší blízkosti výrobku včetně vedení, než je poručená ochranná vzdálenost, vypočítaná dle rovnice pro příslušný vysílací kmitočet. Zkouška olnosti proti rušení Zkušební hladina dle EN 60601 Úroveň shy Doporučená vzdálenost (c) : Vedené VF poruchové veličiny dle EN 61000-4-6 Vyzařované VF poruchové veličiny dle EN 61000-4-3 3 Vrms 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 2.7 GHz 10 Vrms 5 V/m 80 MHz 2.7 GHz D = 0.35 D = 0.7 D = 1.4 80 MHz 800 MHz 800 MHz 2.7 GHz Kde P je jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) ple údajů výrobce vysílače a je poručená ochranná vzdálenost D v metrech (m). Intenzita pole stacionárních radiofrekvenčních komunikační vysílačů je při všech kmitočtech ple zkoumání na místě (a) nižší než úroveň shy (b). V okolí přístrojů s následujícím symbolem blesku jsou poruchy možné. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší ochranná vzdálenost. POZNÁMKA 2: Tato pravidla nemusí vystihovat všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a reflexí buvami, předměty a lidmi. a. Intenzitu pole stacionárních vysílačů, jako například základních stanic radiotelefonů a mobilních pozemních radiokomunikačních služeb, amatérských stanic, rozhlasových vysílačů v pásmech AM a FM a televizních vysílačů, nelze předem teoreticky určit. Pro stanovení elektromagnetického prostředí vyvolaného stacionárními VF vysílači se poručuje provést zkoumání na místě. Jestliže zjištěná intenzita pole na stanovišti výrobku výše uvedenou úroveň shy překračuje, je nutno výrobek s ohledem na zajištění normálního provozu přemístit na jiné místo k provozování. Buu-li zjištěny neobvyklé výkonové parametry, bude možná nezbytné učinit další opatření, například změnu orientace či stanoviště výrobku. b. V kmitočtovém rozsahu 150 khz 80 MHz je by intenzita pole měly být menší než 10 V/m. c. Možné kratší vzdálenosti mimo pásma ISM nepřispívají k lepší použitelnosti v této tabulce. 14 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 14 24.04.2018 10:03:18

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.5 Ochranné vzdálenosti u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 6) Informace vycházejí z požadavků normy EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. vydání). Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními a tímto přístrojem Tento výrobek je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí, v němž jsou kontrolovány vyzařované VF poruchové veličiny. Zákazník nebo uživatel tohoto výrobku může napomoci zamezit vzniku elektromagnetického rušení tím, že drží minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními (vysílači) a výrobkem, jak je poručeno níže na základě výstupního výkonu komunikačního zařízení. Jmenovitý výkon vysílače (W) 0.01 0.1 1 10 100 Ochranná vzdálenost ple vysílacího kmitočtu (m) 150 khz 80 MHz D = 0.35 0.035 0.1 0.35 1.1 3.5 80 MHz 800 MHz D = 0.7 0.07 0.2 0.7 2.2 7 800 MHz 2.7 GHz D = 1.4 0.14 0.44 1.4 4.4 14 Pro vysílače, jejichž jmenovitý výkon není v tabulce výše uveden, lze vzdálenost D v metrech (m) určit s použitím rovnice, která náleží příslušného sloupce, kde P je jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) ple údajů výrobce vysílače. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší ochranná vzdálenost. POZNÁMKA 2: K výpočtu poručené ochranné vzdálenosti vysílačů v kmitočtovém pásmu 80 MHz 2.7 GHz byl použit datkový faktor 10 / 3 pro omezení pravděpobnosti, že mobilní/přenosný komunikační přístroj přinesený náhně oblasti pro pacienta způsobí poruchu. POZNÁMKA 3: Tato pravidla nemusí vystihovat všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a reflexí buvami, předměty a lidmi. 15 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 15 24.04.2018 10:03:18

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY S dalšími tazy se laskavě obracejte na prejce společnosti HAAG-STREIT na adrese: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 16 17_IFU_BM900-7200492-04160_czk.indd 16 24.04.2018 10:03:19