Installation instalace



Podobné dokumenty
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

installation instalace S 21 install. cz + ge 12-05

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

návod na stavbu Akumulační topeniště SF /51

Návod k instalaci. Myčka nádobí

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

S 21 - IME - 2L [ cz ] SN [ de ] instalace & návod k použití. Installation & Gebrauchsanweisung

Gebrauchsanweisung. návod k použití. ME ge+cz 01-05

POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.


Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

FM-TERMODVEŘE pro nízkoenergetické a pasívni domy

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

NÁVOD PRO INSTALACI STŘEŠNÍHO OKNA ONDULINE TERMO DO STŘEŠNÍ KONSTRUKCE

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Návod k montáži přístřešku pro kuřáky / autobusové zastávky

návod na stavbu Akumulační topeniště SF /50T

Stojanové rozvaděče ECO a TELCO Montážní návod

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ POPIS SUŠIČKY PŘÍPOJKA PRO ODVĚTRÁVÁNÍ ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Zuführtechnik Podávací technika

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

/2004 CZ

RAUTOOL M1 MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ NÁVOD K OBSLUZE Platný od ledna 2009 Technické změny vyhrazeny Stavebnictví Automotive Průmysl

CENÍK 2015 PLATNÉ OD Westbo of Sweden KAMNA ZE ŠVÉDSKA VŠECHNY CENY UVEDENY BEZ DPH V CZK

Stammesheimat Sudetenland

ABUS TSS550 rozvorový dveřní zámek

Byznys a obchodní záležitosti

návod na stavbu Akumulační topeniště SF /50T

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

Instrukce pro montáž koupelnových umyvadlových skříněk

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

Návod k instalaci a používání krbových kamen HWAM 4410

NÁVOD K OBSLUZE VELKÉHO GRILU D02327

objem 24 litrů objem 17 litrů MIKROVLNNÉ TROUBY 17 LITRŮ S INTEGROVANÝM VESTAVNÝM RÁMEČKEM ZÁVĚSNÝ NÁBYTEK

Návod k použití a záruční list

PX4 MANUÁL DEUTSCH / CZECH MINI ELEKTRICKÁ SAUNOVÁ KAMNA. Instalace řídící jednotky 9

Montážní návod. Posuvné dveře bez rámu. Seite 1. KAP. 1 Obsah dodávky Před montáţí zkontrolujte, prosím, obsah dodávky.

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung

Kachelofen. Montagezeichnung. Popis jednotlivých díl kamen. Vrchní keramické krycí ví ko. Vrchní keramické víko. Vrchní keramická elní deska

DORMA AGILE 150 MONTÁŽNÍ NÁVOD varianta montáže na zeď

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

NÁVOD K POUŽITÍ BL150

IT EN FR DE ES PT EL PL CZ NL FI NO SV DA

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

V A Ř E N Í 06/ A P E Č E N Í

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

Elektrická krbová vložka, krbové ostění a elektrické krby ADAM. Návod k použití

Návod k montáži Distributor s krátkou rozptylovou vzdáleností OptiSorp

NÁVOD NA INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ OSTRŮVKOVÉ DIGESTOŘE IS181 (TAVOLARA )

Návod na montáž infrazářičů KM-U 45 délky 10 a 12 metrů

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

DOMO NÁVOD K POUŽITÍ

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

GARDENSTEP. Gardenstep. Akkuschrauber. - aku šroubovák. Eisensäge. - 2 klíče 17 mm Stehleiter. - žebřík. Wasserwaage. - 2 vruty

SLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová

Inspiron 20. Servisní příručka Series. Model počítače: Inspiron Regulační model: W15B Regulační typ: W15B002

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Návod na montáž infrazářičů KM-U délky 8 a 9 metrů

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

manuál Steeltrend s.r.o Bohemia Business Park Nádražní 334, CZ Vráž u Berouna,

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Portoforte 170. Montážní návod

NSKKH 2/90 R50, 2/80 R50 NSKKH 2/90 R55, 2/80 R55 NSKRH 2/90, 2/80 NSKPU 1/90

gebrauchsanweisung návod k použití S 21 ME cz + ge 12-05

Art. 8K-N Audiosouprava pro N účastníků

Originalbetriebsanleitung Bezeichnung einer Trommelbremse Označení bubnové brzdy

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Návod k použití. Model Heaven Glass 2.0. s externí ventilační jednotkou

Návod k instalaci a montáži krbové sestavy Adonis

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

POWXQ53600T Copyright 2010 VARO

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Transkript:

Installation 30-in instalace install. ge+cz 02-05

Wir empfehlen Ihnen, die Installation Doporučujeme Vám, abyste Ihres Stûv-Kamins (oder zumindest svěřili instalaci (nebo alespoň deren Kontrolle) einem qualifizierten kontrolu instalace) přístroje Stûv Fachmann zu überlassen, der insbe- kvalifikovanému odborníkovi, který sondere überprüfen kann, ob sich mimo jiné ověří, zda parametry der Rauchabzug für den installierten komína odpovídají instalovanému Kamin eignet. topeništi. Bei Erhalt des Materials Dodávané vybavení Sie erhalten zusammen mit dem Kamin: - eine Farbsprühdose zur eventuellen Ausbesserung der Lackschicht; - einen Kalte Hand zur Bedienung der Türen, des Schiebers und der Trommel; - 2 Zierblenden; - das Befestigungsstück für die Frontplatte; - die Frontplatte; - die Abdeckplatte des Kamins; - einige Dokumente:. Garantieschein (an Concept & Forme zurückzusenden);. Installationsanleitung;. Gebrauchsanweisung;. Merkblatt zur Endkontrolle des Kamins. - Option: ein Ventilationsaggregat (1 Ventilator, 2 Schaumgummi- Dichtungen, 1 Schaltkasten, 2 Schrauben zur Befestigung des Schaltkastens). Achtung! Prüfen Sie bei Erhalt des Kamins, ob die Glasscheibe den Transport unbeschadet überstanden hat. Durch die Garantie werden nämlich nur Transportschäden abgedeckt, die innerhalb von 48 Stunden nach Lieferung gemeldet werden. Die Farbe wurde nicht im Ofen gebrannt und ist folglich zu Beginn eher empfindlich, aber sie wird bei den ersten Heizvorgängen aushärten. Daher bei der Installation des Kamins Vorsicht walten lassen, um die Farbe nicht zu beschädigen. Beim ersten Feuer kann eine gewisse Rauch- und Geruchsentwicklung erfolgen. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Geben Sie bitte bei eventuellen Reklamationen die Seriennummer des Kamins an. Sie befindet sich in der Position Haupttür in der Gehäusemitte über dem Aschebehälter (Abb. 3A). Bitte fügen Sie auch eine Kopie des Merkblatts zur Endkontrolle des Kamins bei. Händigen Sie dem Benutzer die Dokumente aus und raten Sie ihm, die Garantieurkunde an Concept & Forme zurückzusenden. 2 02-05 A 1 2 3 Spolu s topeništěm byste měli obdržet: - sprej s barvou pro případné opravy, - chladnou rukojeť pro manipulaci s dvířky, přívodem spalovacího vzduchu a bubnem, - 2 boční rámovací lišty, - díl k upevnění předního panelu, - přední panel, - horní, krycí plát topeniště, - dokumentaci:. záruční list,. instrukce k instalaci,. návod k použití,. osvědčení o výstupní technické kontrole. - Doplňkové příslušenství : ventilační souprava (1 ventilátor, 2 těsnění z pěnové gumy, 1 ovladač ventilátoru, 2 šrouby k instalaci ovladače ventilátoru). Upozornění! Zkontrolujte, zda skla nebyla během přepravy poškozena. Záruka na sklo se vztahuje pouze na poškození vzniklé během přepravy, které bylo oznámeno do 48 hodin po dodání. Nátěr neprošel tepelnou úpravou a je proto relativně náchylný k poškození. Ztvrdne však, jakmile bude v přístroji několikrát zatopeno. Dávejte proto při instalaci na nátěr pozor. Když zatápíte poprvé, může dojít k uvolnění kouře a zápachu z vypalované barvy. Zajistěte dostatečné větrání místnosti. Při případné reklamaci uvádějte číslo topeniště, které můžete najít na hlavní konstrukci, nad nádobou na popel (foto 3A). Pošlete rovněž kopii osvědčení o výstupní kontrole topeniště. Mějte případně připraveny i další příslušné doklady o koupi (pokladní doklad, atd.) a zejména řádně vyplněný záruční list.

Kontrolle der Einbaunische und des Kaminschachts 59 cm Kontrola výklenku a komínu Prüfen Sie, ob die Abmessungen des Rauchrohres und der Einbaunische den örtlichen Vorschriften und Normen für eine fachgerechte Installation entsprechen. Wenn Sie sich für eine zusätzliche Ventilation entschieden haben, müssen die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vorgenommen werden. Einige Grundregeln: - Für einen guten Zug muss der Kamin an das Rauchrohr angepasst werden (oder umgekehrt). - Sowohl ein zu großer als auch ein zu kleiner Schornstein beeinträchtigt die Leistungsfähigkeit des Kamins. - Der Schornstein muss so gerade wie möglich verlaufen. - Optimal ist ein im Gebäude eingebauter, wärmeisolierter Kaminschacht. Auf jeden Fall zu vermeiden ist ein am Gebäude angebauter Schacht ohne Wärmeisolierung. Benötigte Werkzeuge - ein Hammer - eine Gripzange - ein elektrischer Schraubenzieher - ein 5 mm-inbusschlüssel - ein 3 mm-inbusschlüssel - ein 13 mm-flachschlüssel - ein 8 mm-flachschlüssel - ein kleiner und ein großer flacher Schraubenzieher - eine Wasserwaage - ein Geißfuß - eine Sackkarre - eine Decke oder eine Holzplatte 197 cm 44 cm 4 5 Ujistěte se, že rozměry komínu a výklenku odpovídají místním platným předpisům a standardům pro správnou instalaci topeniště tohoto druhu. Jestliže chcete používat přídavný ventilátor, proveďte ve výklenku / v blízkosti výklenku nezbytná elektrická připojení. Co byste měli vzít v úvahu: - K dosažení správného tahu musí parametry topeniště odpovídat parametrům komínu (a naopak). - Příliš velký komín může být na škodu správné funkci topeniště stejně jako komín nedostatečně dimenzovaný. - Komín by měl být co nejpřímější. - Ideálním řešením je kouřovod konstruovaný uvnitř budovy a tepelně izolovaný. Vnější kouřovod bez tepelné izolace není vhodný. Nástroje, které potřebujete - kladivo - kleště - vrtačku se šroubovákem - imbusový šroub číslo 5 - imbusový šroub číslo 3 - plochý klíč 13 - plochý klíč 8-1 malý a 1 velký plochý šroubovák - vodováhu - kladivo s vidlicí na vytahování hřebíků - rudlík - deku nebo kousek dřeva 6 3 02-05

Auspacken des Stûv 30-in Mit Hilfe des Geißfußes die Holzverpackung, die den Kamin beim Transport schützt, entfernen (Abb. 7). Dabei den Kamin nicht zerkratzen! (Die Farbe wurde nicht im Ofen gebrannt). Verpackung vollständig entfernen. Um die Handhabung zu erleichtern, kann man den Kamin vollständig auspacken und die in der Verbrennungskammer befindlichen Einzelteile entfernen. Auch die drei Türen können entfernt werden. Achtung: In verpacktem Zustand muss der Kamin so auf die Sackkarre geladen werden, dass er auf der Holzverpackung aufliegt. Ausgepackt muss der Kamin so auf die Sackkarre geladen werden, dass er auf dem Transport- und Positionierprofil aufliegt (Abb. 8). Tür des Aschebehälters und Aschebehälter vorsichtshalber entfernen. Demontage des S30-in Türen zu ihrer Entfernung mit Hilfe des Kalten Hand leicht öffnen (Abb. 9), aus den Angeln heben und nach links drücken (Abb. 10). Die Stahlstange, welche die oberen horizontalen, hitzebeständigen Vermiculit-Platten hält, durch einen leichten Druck auf die Stange ausrasten lassen. Erst die Vermiculit-Platten (11C) und dann den Rauchumleiter (11D und 12) senkrecht abnehmen. Anschließend die nur aufgelegten Bodenplatten des Kamins (11A) entfernen. 7 8 9 Vybalení Stûv 30-in Pomocí kladiva s vidlicí na vytahování hřebíků odstraňte dřevěný obal, který chrání topeniště během transportu (foto 7). Dávejte pozor, abyste topeniště nepoškrábali! Nátěr neprošel tepelnou úpravou. Úplně odstraňte všechen obal. Chcete-li si usnadnit manipulaci s topeništěm, rozbalte a vyndejte komponenty umístěné ve spalovací komoře. Případně můžete sejmout i troje dvířka do spalovací komory (postup viz. dále). Upozornění: Zabalené topeniště by mělo být umístěno na rudlík takovým způsobem, aby se ve všech místech dotýkalo rudlu pouze dřevěným rámem. Po vybalení by topeniště mělo být na rudlík umístěno tak, aby se opíralo o transportní podpěru (foto 8). Pro větší bezpečnost vyndejte spodní dvířka k nádobě na popel a nádobu na popel. Odstrojení Stuv 30-in Jestliže chcete vyndat dvířka, mírně je pootevřete pomocí rukojeti (foto 9). Pak dvířka nadzvedněte a vysuňte z pantů, pohybem doleva je nakonec zcela uvolníte (foto 10). Vyndejte ocelovou tyč, která podepírá horní horizontální vermikulitové žáruvzdorné obložení : je třeba na ni zatlačit, aby vypadla ze zářezů. Sejměte horizontální vermikulitové žáruvzdorné obložení (11C); potom vyndejte, nejlépe ve svislé poloze, kouřový deflektor (11D a 12). Dále vyndejte horizontální žáruvzdorné desky ve spodní části topeniště (11A). Tyto části nejsou nijak upevněny. A 5 Stück B 12 Stück C 2 Stück D C B B 10 A 11 12 4 02-05

Danach die vertikal angebrachten hitzebeständigen Platten herausnehmen (Abb. 11B und 13). Wenn der Kamin nicht genug zieht, das oder die vorgestanzten Teile des Rauchumleiters mit der Gripzange abbrechen (Abb. 14). Auskleidung der Verbrennungskammer (siehe Seite 10). Nakonec demontujte vertikální žáruvzdorné části (11B a 13). Má-li komín nedostatečný tah, odlomte předem naseklý kousek (nebo kousky) z kouřového deflektoru (foto 14). Jak zpětně připravit spalovací komoru topeniště k provozu se dozvíte na straně 10. Installation des Kamins Bemerkung Der Kamin muss sich ausdehnen können. Mauerwerk oder Dekoration dürfen den Kamin auf keinen Fall berühren. Einen Spielraum von mindestens 2 bis 3 mm vorsehen. Ebenheit des Bodens überprüfen. Tür des Aschebehälters entfernen (Abb. 15). Aschebehälter aus dem Kamin ziehen (Abb. 16). Eine Holzplatte (75 x 75 cm ist ideal) auf die Sackkarre legen (Abb. 17). 13 14 Umístění topeniště Mějte na paměti Topeniště se za provozu mírně zvětšuje (přirozená dilatace oceli). Zdivo a obestavba kolem topeniště nesmí být v kontaktu s pláštěm topeniště; ponechte mezi nimi vždy alespoň 2, spíše 3 mm volného místa. Ujistěte se, že podlaha, na které topeniště stojí, je v dokonale horizontální poloze. Vyndejte dvířka k nádobě s popelem (foto 15) a nádobu na popel (foto 16). Na rudlík položte dřevěnou desku (foto 17). 15 16 17 Die Sackkarre unter den Kamin schieben (Abb. 18). Podsuňte rudl pod topeniště (foto 18). 18 5 02-05

19 20' Den Stûv S30-in die Einbaunische einsetzen. Dabei darauf achten, die Farbe nicht zu zerkratzen (Abb. 19). Waagerechte Ausrichtung des Kamins Die zwei vorderen Rädchen mit Hilfe des 5 mm-inbusschlüssels so einstellen, dass sich die Basis des Kamins mindestens 35 mm über dem Boden befindet. Die Zugriffsluke losschrauben, entfernen und die hinteren Füße einstellen. Zugriffsluke, Aschebehälter und Tür des Aschebehälters wieder montieren. Mit Hilfe des Schutzprofils der Glastür den Kamin perfekt in die Nische einpassen. Aufgrund wiederholter Trommeldrehungen kann sich der Kamin leicht verschieben (insbesondere wenn der Boden in der Nische sehr glatt ist). Daher empfiehlt sich eine seitliche Blockierung des Kamins gegen das Mauerwerk Anzubringen. Tür des Aschebehälters öffnen oder besser noch abnehmen. Mit Hilfe des 8 mm-flachschlüssels die Mutter zwischen Kamin und Mauerwerk losschrauben. Die Gegenmutter an der Innenseite des Stûv 30-in bis zum Anschlag anziehen (Abb. 20). Tür des Aschebehälters wieder montieren und schließen. Frischluftzufuhr Beim Betrieb als offener Kamin benötigt der Stûv 30-in viel Luft. Folglich muss eine Luftzufuhr aus einem Lüftungsschacht/ raum oder von außen vorgesehen werden (Abb. 21). Diese Luftzufuhr mit einem Durchmesser von mindestens 1 dm² befindet sich im Idealfall unter dem Kamin und ist mit einem verschließbaren Schieber ausgestattet (A). 20 21 Umístěte Stûv 30-in do připraveného výklenku; dávejte pozor, abyste nepoškodili okraje/hrany výklenku (foto 19). Rovnovážná poloha topeniště Pomocí imbusového klíče číslo 5 upravte dvě přední nožičky tak, aby topeniště bylo nejméně 35 mm nad podlahou. Odšroubujte a vyndejte krytky přístupu ke dvou zadním nožičkám. Nožičky nastavte do odpovídající polohy. Dejte zpátky krytky, nádobu na popel a dvířka k nádobě na popel. Pomocí ochranné konzoly nad dvířky posuňte topeniště na správné místo ve výklenku. Rychlejším a méně citlivým otáčením bubnu se může celé topeniště lehce posouvat (platí zejména tehdy, je-li podlaha ve výklenku hladká). V tomto případě je doporučeno připevnit bok topeniště ke stěně výklenku: - otevřete dvířka k nádobě na popel, nebo což je ještě lepší dvířka úplně vyndejte; - pomocí plochého klíče 8 odšroubujte matici umístěnou mezi topeništěm a zdivem; - zašroubujte přítužnou matici co nejvíce to jde dovnitř Stûv 30-in (foto 20 ). Dejte zpátky dvířka k nádobě na popel a zavřete je. Zajištění přístupu čerstvého vzduchu Při častém a dlouhodobém provozu ve variantě otevřený oheň (částečné prosklení dvířek) spotřebuje Stûv 30- in značné množství vzduchu. V tomto případě je vhodné zajistit dostatečný přísun vzduchu bud' z větraného prázdného prostoru, z větrané místnosti nebo zvenčí (viz obrázek 21). Profil uvedeného přívodu vzduchu by měl být nejméně 1dm² a měl by ústit v ideálním případě pod topeniště. Přívod vzduchu je třeba osadit zavírací klapkou (A). 6 02-05

Warmluftkreislauf (Abb. 22) Natürliche Konvektion oder zusätzliche Ventilation? In den meisten Fällen reicht die natürliche Konvektion aus. Aber anhand eines Hilfsventilationsaggregats kann die Leistungsfähigkeit des Kamins angehoben, die Temperatur an den Luftausgängen gesenkt und die warme Luft (sogar in einen angrenzenden Raum) weiter geleitet werden. Cirkulace teplého vzduchu (obrázek 22) Je lepší přirozené proudění tepla nebo přídavná ventilace? Ve většině případů stačí přirozené proudění teplého vzduchu. Přídavný ventilátor však umožňuje zvýšit proudění tepla, snížit teplotu topeniště zejména v okolí výstupních otvorů a rozvádět teplý vzduch na delší vzdálenosti (například i do vedlejší místnosti). Isolierung des Kamins: Vor- und Nachteile Es ist möglich, zwischen dem Kamin und dem Mauerwerk eine Wärmeisolierungsschicht anzubringen. Dabei sind auf jeden Fall die erforderlichen Vorbeugemaßnahmen zu treffen, um eine Überhitzung der Wände und dicht am Kamin befindlicher Bauelemente zu verhindern. Dazu werden die Materialien fachgerecht und gemäß der zum Zeitpunkt der Installation geltenden Normen isoliert. Vorteile: - Reduzierung des Wärmeverlusts. Dies trifft aber nur zu, wenn sich der Kamin an einer Außenmauer befindet. Ist dies nicht der Fall, geht die Wärme nicht verloren: sie wird dann vom Mauerwerk aufgenommen und in die angrenzenden Räume abgegeben; - Verringerung der Höchstbetriebstemperatur, wenn sich der Kamin in der Nähe brennbarer Stoffe befindet. Es muss auf jeden Fall darauf geachtet werden, dass die sich seitlich und hinter dem Kamin befindlichen Konvektionsluftschächte frei bleiben. Wenn möglich sollten für die Isolierung Keramikfasern oder steife, durch ein Bindemittel verstärkte Glaswollepolster verwendet werden. Nachteile: - Falls das Mauerwerk um den Kamin nicht völlig dicht ist, können einzelne Partikel des Isoliermaterials in die Konvektionsluft gelangen. 22 Izolace topeniště : klady a zápory Mezi zdivo a topeniště může být umístěn tepelně izolační materiál. V každém případě je třeba dbát na to, aby stěny nebo jiné věci v blízkosti topeniště nebyly vystavovány nadměrné teplotě. V závislosti na stupni hořlavosti je třeba dodržet předepsané vzdálenosti a izolovat topeniště a/nebo okolní materiály podle příslušných standardů a předpisů platných v době a místě instalace topeniště. Pro: - snížení tepelných ztrát; to se týká zejména případů, kdy je topeniště instalováno u venkovní zdi; v jiných případech ke ztrátě tepla nedochází : teplo se rozptýlí ve zdivu a následně do přilehlých místností; - snížení nadměrných teplot, zejména jsou-li v okolí hořlavé materiály; v každém případě se ujistěte, že přívodu vzduchu umístěném ve spodním části topeniště nestojí vzadu nebo po stranách nic v cestě. K případné izolaci je nejlépe použít keramické vlákno nebo pevné panely z minerální vlny, jejíž vlákna jsou pevně stmelena pojivem. Proti: - jestliže zděná obestavba obklopující topeniště není dokonale utěsněna, mohou se částečky izolačního materiálu dostat do proudícího vzduchu. 7 02-05

Anschluss an den Schornstein Wir empfehlen nach Möglichkeit ein Starres Rohr aus rostfreiem Stahl. Standarddurchmesser des Ausgangs: 180 mm (innen). Manche Schornsteine benötigen einen von den Standardmaßen abweichenden Durchmesser. Bitte wenden Sie sich an Stûv. Zwecks Erhöhung des Zugs und Vermeidung von Kondensation wird die Isolierung des Kaminschachts empfohlen. Falls mehrere Kaminschächte vorhanden sind (Abb. 23): - darf nur einer verwendet werden; - müssen die nicht benutzten Kaminschächte oben und unten verschlossen werden. Außerdem ist dafür zu sorgen, dass der den Kamin umgebende Raum eine gute Dichtigkeit aufweist, damit keine kalte Außenluft ins Haus dringt (Abb. 23 rechts). Ein nicht benutzter Kaminschacht oder ein Lüftungsschacht zwischen zwei Wänden kann einen beeinträchtigenden Gegenluftzug verursachen. 23 Podmínky připojení na komín Doporučujeme pevný ocelový nerezový kouřovod. Měl by mít průměr 180 mm po celé délce. Některé typy komínů mohou vyžadovat jiný průměr, než je standardní provedení. V této věci se vždy obraťte na odborníky společnosti Stûv. Je dobré kouřovod izolovat s cílem zlepšit tah a zamezit kondenzaci. Jestliže je k dispozici několik komínových průduchů (obrázek 23), pak: - použijte pouze jeden z nich - zablokujte průduchy, které nepoužíváte, nahoře i dole; ujistěte se, že výklenek, ve kterém je topeniště umístěno je dobře izolován; zabránit tomu, aby chladný vzduch zvenčí ochlazoval vnitřní prostory domu v blízkosti topeniště (viz obrázek 23 vpravo); nepoužívaný komínový průduch nebo tepelně neizolovaný, příp. i větraný prostor mezi stěnami může způsobovat velmi škodlivý protitah. Der eigentliche Anschluss Vor dem Anschluss sicherstellen, dass der Kamin waagerecht an seinem endgültigen Platz steht. Den Rauchabfuhrstutzen in den Flansch des Kamins stecken (Abb. 24). Den Stutzen an den Flansch festschrauben. Den Zwischenraum zwischen Stutzen und Flansch mit einer hitzebeständigen Dichtung abdichten. Bemerkung: Wenn der Kamin an seinem endgültigen Platz steht, ist das Transport- und Positionierprofil zu entfernen (Abb. 25). 24 Vlastní připojení Před připojením zkontrolujte, zda je topeniště na správném místě a ve správné úrovni. Nasaďte kouřovod na komínovou přípojku, kterou jste zvolili (foto 24). Přišroubujte kouřovod k přípojce. Vyplňte prostor mezi kouřovodem a přípojkou tak, aby byl dokonale vzduchotěsný. Použijte speciální těsnící materiál, který je odolný proti vysokým teplotám. Poznámka: jakmile je topeniště umístěno na správném místě, nezapomeňte odstranit ochrannou transportní konzoli nad dvířky (foto 25). 25 8 02-05

Anschluss der Warmluftausgänge Es empfiehlt sich, die Warmluftausgänge anzuschließen, wenn kein Ventilator für die Warmluftzufuhr vorgesehen ist. Standarddurchmesser des Warmluftausgangs: 150 mm. Die vorgestanzten Teile entfernen, indem man möglichst nahe beim Rauchabzug mit dem Hammer Draufschlägt (Page 9). Die Flansche festschrauben (Abb. 26 und 27). 26 Připojení vývodů horkého vzduchu Doporučujeme vám v každém případě instalovat tyto vývody, pokud nepoužijete ventilátor pro lepší proudění teplého vzduchu. Doporučujeme používat ohebné trubice z hliníku. Standardní průměr vývodů / rozvodů teplého vzduchu je 150 mm. Výstupní otvory teplého vzduchu nad topeništěm se k nasazení přípojek připraví tím, že odstraníte předem naseklé kryty otvorů poklepáním kladivem v místech co nejblíže komínové přípojce; pak našroubujte přípojky (foto 26 a 27). 27 28 29 Die Warmluftschächte mit Hilfe der Klemmbänder befestigen (Abb. 28 und 29). Na přípojky připevněte, nejlépe pomocí standardních stahovacích pásků, ohebné trubice (foto 28 a 29). Opláštění topeniště Montage des Kamins Das Befestigungsstück für die Frontplatte mit Hilfe der M5 Anziehen befestigen (Abb. 30). Pomocí šroubů M5 nasaďte a upevněte díl sloužící k fixaci předního panelu (foto 30). Nasaďte přední panel (foto 31). Die Frontplatte wieder montieren (Abb. 31). 30 31 9 02-05

32 33 34 Eine Dichtung zwischen Kamin (oberer Teil) und Mauerwerk anbringen (Abb. 32). Die 2 seitlichen Zierblenden befestigen (Abb. 33). Die obere halbkreisförmige Abdeckplatte wieder auflegen und mit Hilfe des 3 mm-inbusschlüssels festschrauben (Abb. 34 und 35). Mezi zdivo a horní část topeniště dejte těsnící pásku (foto 32). Připevněte obě boční rámovací lišty (foto 33). Umístěte nahoru na topeniště krycí půlkruhový plát a připevněte jej pomocí imbusového klíče číslo 3 (foto 34 a 35). 35 36 37 38 Auskleidung der Verbrennungskammer 36 Die vier Reihen der hitzebeständigen Platten von links nach rechts anbringen. Die fünf restlichen hitzebeständigen Platten auf dem Kaminboden auslegen. 37, 38 und 39 Der Rauchumleiter lässt sich dank der Nocken problemlos auf die hitzebeständigen Platten auflegen. 39 Obložení spalovací komory 36 Uložte čtyři úrovně vertikálních žáruvzdorných tvarovek, postupujte zleva doprava; pokryjte spodek topeniště pěti zbylými žáruvzdornými kusy. 37, 38 a 39 Deflektor se snadno umístí na žáruvzdorné obložení pomocí příchytek, které přesně odpovídají jejich tvaru. 10 02-05

40 Die zwei hitzebeständigen Vermiculit-Platten im oberen Teil der Verbrennungskammer anbringen. 41 Mit einer Hand in horizontaler Position halten. 42 und 43 Mit der anderen Hand die Stahlstange in die dafür vorgesehenen Einkerbungen einsetzen. 40 Umístěte dvě vermikulitové žáruvzdorné tvarovky do horní části spalovací komory. 41 Jednou rukou je udržujte v horizontální poloze. 42 a 43 Druhou rukou zasuňte ocelovou tyč do příslušných otvorů, obě tvarovky se tím zafixují na svém místě. 40 41 42 43 Zusätzliche Ventilation Prüfen, ob das Lieferpaket folgende Teile enthält (Abb. 44): - 1 Ventilator, - 2 Schaumgummi-Dichtungen, - 1 Schaltkasten, - 2 M5x8 Schrauben zur Befestigung des Schaltkastens (Die Stromzufuhr unterbrechen, ehe man mit den Stromarbeiten beginnt!) Die obere halbkreisförmige Abdeckplatte mit Hilfe des 3 mm- Inbusschlüssels lösen und abnehmen. Die Beiden Zierblenden entfernen (Abb. 45). 44 Přídavný ventilátor Zkontrolujte, zda jsou součástí dodávky následující komponenty (foto 44): - 1 ventilátor, - 2 těsnění z pěnové gumy, - 1 ovladač ventilátoru, - 2 upevňovací šrouby M5x8 pro ovladač ventilátoru. Před elektroinstalací vypněte pojistky! Pomocí imbusového klíče číslo 3 odšroubujte a sejměte horní krycí plát. Odstraňte dvě boční rámovací lišty (foto 45). 45 11 02-05

46 47 48 Die Tür des Aschebehälters öffnen und entfernen (Abb. 46). Den Aschebehälter herausziehen (Abb. 47). Die 2 Schrauben der Zugriffsluke zum Ventilator mit Hilfe des 8 mm- Steckschlüssels lösen (Abb. 48). Zugriffsluke entfernen (Abb. 49). Die 2 Schaumgummi-Dichtungen an beiden Seiten der kreisförmigen Öffnung und vertikal an die hintere Wand kleben, so dass der Ventilator daran befestigt werden kann (Abb. 50). Nicht vergessen, vorher den Rand der kreisförmigen Öffnung zu entfetten. 49 Otevřte a sejměte spodní dvířka k nádobě na popel (foto 46). Vyndejte nádobu na popel (foto 47). Pomocí trubkového klíče č.8 odstraňte dva šrouby z panelu kryjícího přístup k ventilátoru (foto 48). Vyndejte panel (foto 49). Přilepte 2 těsnění z pěnové gumy na obě strany kruhového otvoru tak, aby na ně bylo možno umístit ventilátor (foto 50). Místo, kde nalepíte těsnění, musí být čisté, suché, bez mastnot. A 50 51 52 Den Ventilator in die Aussparung für den Aschebehälter einsetzen, die Kabel durch die Öffnung rechts unten führen (Abb. 52A und 51). Den Ventilator ganz in seine Nische schieben. Ihn um einige Grad kippen, damit er perfekt in die Nische hineinpasst (Abb. 52). Die 3 Faston-Stecker des Ventilators ergreifen. Den Schaltkasten nahe am Kamin befestigen. Das 230 V-Stromkabel anschließen (Abb. 53). 53 Vložte ventilátor do zadní části prostoru pro nádobu na popel a provlečte kabely otvorem (obrázek 52A) nacházejícím se vzadu na pravé straně (foto 51). Zatlačte ventilátor do jeho výklenku. Otáčejte / pohybujte jím tak, aby do výklenku přesně zapadl (obrázek 52). Propojte tři konektory Faston vystupující z ventilátoru, ovladač ventilátoru a elektrický kabel 230V (foto 53). 12 02-05

Die Faston-Stecker des Ventilators an den Schaltkasten anschließen. Achtung: dabei die Farben der Kabel beachten (Abb. 54). Den Schaltkasten mit dem Regler nach oben installieren. Den Schaltkasten befestigen (Abb. 55). Die Sicherungen wieder anschließen und Funktion des Ventilators in den 3 Stufen testen. Die Zugriffsluke wieder einsetzen (Abb. 56). Den Aschebehälter wieder einschieben, die Tür des Aschebehälters, die obere halbkreisförmige Abdeckplatte und die Zierrahmen wieder befestigen (Abb. 57 bis 59). 54 Dávejte přitom pozor na správné propojení viz. barvy kabelů (foto 54). Nainstalujte ovladač ventilátoru tak, aby byl regulátor rychlosti nahoře (foto 55). Zapněte pojistky a vyzkoušejte, zda ventilátor funguje ve všech 3 rychlostních polohách. Dejte zpátky panel kryjící ventilátor (foto 56). Vložte zpátky nádobu na popel, nasaďte spodní dvířka k nádobě na popel, horní krycí plát a boční rámovací lišty (foto 57 až 59). 55 56 57 58 59 13 02-05

Concept & Forme sa - rue Jules Borbouse 4 - B5170 Bois-de-Villers tel: 32 (0)81 43 47 96 - fax 32 (0)81 43 48 74 info@stuv.be - www.stuv.be