ÚTVARY NÁRODNÍHO JAZYKA Autor Mgr. Jiří Ondra Anotace Přehled útvarů národního jazyka s cvičením Očekávaný přínos Procvičení různých útvarů národního jazyka Tematická oblast Zdokonalování jazykových vědomostí a dovedností Téma Útvary národního jazyka Předmět Český jazyk a literatura Ročník 1. Obor vzdělávání Maturitní obory Stupeň a typ vzdělávání SOŠ Název DUM Š6/S2/03 Datum 30. 11. 2012 SOŠ JOSEFA SOUSEDÍKA VSETÍN ZLÍNSKÝ KRAJ
Útvary národního jazyka Výklad s cvičením 2
Národní jazyk souhrn jazykových prostředků, které používají příslušníci jednoho národa (společné prvky historické, společenské, kulturní a politické), označuje se též za jazyk mateřský lze rozlišit mnoho variant, úrovní a podob jednoho národního jazyka. Na jeho výsledné podobě se podílí územní i sociální vlivy. Za základní lze považovat dělení na jazyk spisovný a nespisovný 3
Spisovná čeština prestižní celonárodní útvar českého národního jazyka. Je normována a kodifikována stanovena závazná podoba v odborných publikacích (Pravidla českého pravopisu, Slovník spisovného jazyka českého, Slovník spisovné čeština apod., Příruční slovní jazyka českého). užívá se v psané komunikaci, při oficiálních příležitostech. Typické prostředí: média, úřady, školy veřejné projevy, státní instituce, většinou i krásná literatura. V průběhu času se pozvolna mění. 4
Hovorová čeština mluvená podoba spisovného jazyka, zbavená např. neužívaných archaických či knižních slov 5
Obecná čeština mluvená varianta nespisovné češtiny rozšířená prakticky v celých Čechách a na západním okraji Moravy, poměrně značný počet reálných mluvčí vyvíjí tlak na podobu budoucí spisovné češtiny jedná se o tzv. interdialekt ( nadnářečí ) zahrnuje mnohem větší území než klasická nářečí, typické rysy shodné jsou shodné s těmi u českých nářečí (viz dále) 6
Nářečí jednotlivé územní varianty národního jazyka, patrné změny v gramatice i slovní zásobě používají se v každodenní komunikaci, množství mluvčích však postupně ubývá existuje mnoho desítek konkrétních nářečí - valašské, chodské, krkonošské, lašské aj. na území ČR se rozlišují čtyři hlavní nářeční oblasti a v nich typické odchylky od spisovné češtiny 7
Česká (středočeská) nářečí y > ej e > y vkladné v (dlouhý dlouhej, pomalý pomalej, výška vejška, mýdlo mejdlo, býk bejk, zítra - zejtra) (široké náměstí široký náměstí, laciné čepice laciný čepice, kyselé mléko kyselý mlíko) (ona vona, opice vopice, otevřít votevřít), oko voko) 8
Hanácká nářečí y > e (strýc stréc, mlýn mlén, vyšívat - vešévat, dýchat - déchat) ou > o (mouka móka, kousek kósek, koupelna kópelna) e > a (beran baran, ovce ovca, vejce vajca, naše slepice naša slepica) 9
Východomoravská nářečí ou > u (kousat kúsat, soused súsed, moucha mucha, pouť púť) i > u (moji košili moju košulu, kožich kožuch) i > e (říct řéct, psík psék, kamínek kamének) e > a (mašle mašla, krabice krabica) 10
Slezská nářečí slovní přízvuk se nachází na předposlední slabice slova (vliv polštiny) čeština jej má vždy na první slabice samohlásky se vyslovují krátce 11
Slang jazyk příslušníků zájmových skupin každý uzavřený kolektiv, který se zabývá relativně stejnou činností vytváří v rámci své komunity alternativní pojmenování již pojmenovaných věcí a činností často založen na jazykové hře, pojmenování na základě podobnosti apod. Existuje např. slang myslivecký, železničářský, školský, úřednický, vězeňský, lyžařský, vodácký a stovky dalších 12
Argot blízký slangu, avšak používán výhradně lidmi, kteří se pohybují na hranici zákona slouží k utajení kriminální činnosti kóduje obsah sdělení před těmi, jimž není informace určena slovní zásoba argotu bývá rozkryta až po určité době, kdy ztratila svou utajovací funkci některá slova původně argotická přešla do běžného užívání (čokl, prachy, benga, kérka, mít kulový, mít kliku, ségra, somrovat, chlupatý, dávat bacha) 13
Profesní mluva jazyk pracovníků v určitém povolání obsahuje typické stylistické figury slouží ke zjednodušení komunikace, cílem je hospodárnost vyjadřování častým prvkem je zkracování slov, vytváření jednoslovných pojmenování z původně víceslovných termínů 14
Otázky a cvičení převeďte do českého nářečí tato slovní spojení vepřová kýta, krásné okolí, zelený list, modré nebe, motorový olej, otevřené okno, těžké olovo, být mladý, zralé okurky 15
Otázky a cvičení převeďte do hanáckého nářečí tato slovní spojení starý strýček, nezouvejte se, na mou duši, je slepý a hluchý, sloužit, hloupý chlap, rozloučit se, omývat vlažnou vodou 16
Otázky a cvičení převeďte do východomoravského nářečí tato slovní spojení mlsný kocour, koupili pytel mouky, mám na čele velkou bouli, za starou stodolou, na mou duši, ochutnej naši pohankovou kaši 17
Otázky a cvičení jmenujte odborné publikace slovníkového typu, které se věnují českému jazyku jmenujte státy světa, ve kterých existuje více než jeden národní jazyk vysvětlete pozici spisovného jazyka i jeho nespisovných útvarů v umělecké literatuře 18
Otázky a cvičení vyjmenujte různé slangy (podle činností, zájmů, či zaměstnání) uveďte slangové výrazy z prostředí vám blízkého proč používáme v běžné komunikaci také původně tajná slova z argotu? 19
Prameny DAVIDOVÁ, Dana. Kapitoly z dialektologie. Ostrava: Filozofická fakulta OU, 1992. Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Jiří Ondra. 20